1
00:00:03,944 --> 00:00:06,551
عمل شخصي
PERSONAL BUSINESS

2
00:00:06,571 --> 00:00:09,888
فهمت. نعم ، شكرا لك يا فيك.
I got it. Yeah, thank you, Vic.

3
00:00:09,908 --> 00:00:13,308
طاولة جاهزة في الطابق العلوي في Melville's لحفلة Anderson.
Table ready upstairs at Melville's for the Anderson party.

4
00:00:13,328 --> 00:00:16,895
طاولة جاهزة لحفلة أندرسون.
Table ready for the Anderson party.

5
00:00:16,915 --> 00:00:20,023
- اسمك أندرسون؟ - نعم.
- Your name is Anderson? - Yeah.

6
00:00:20,043 --> 00:00:22,651
أعتقد أنه يجب أن يكون هناك حفلان لأندرسون.
I guess there must be two Anderson parties.

7
00:00:22,671 --> 00:00:26,988
- ما الاسم الأول؟ - إرني ، لكنهم ينادونني بالمدرب.
- What's the first name? - Ernie, but they call me Coach.

8
00:00:27,008 --> 00:00:29,658
هناك حزبان أندرسون هنا.
There are two Anderson parties here.

9
00:00:29,678 --> 00:00:32,827
هل ستتصل بالطابق العلوي وتكتشف من يحصل على الطاولة؟
Would you call upstairs and find out who gets the table?

10
00:00:32,847 --> 00:00:35,891
فكره جيده.
Good idea.

11
00:00:36,017 --> 00:00:39,834
فيك ، لدينا مشكلة. هناك حزبان أندرسون.
Vic, we've got a problem. There are two Anderson parties.

12
00:00:39,854 --> 00:00:43,922
أي واحد هو؟ أوه ، شكرا ، فيك.
Which one is it? Oh, thanks, Vic.

13
00:00:43,942 --> 00:00:49,928
شكرا. لقد حصلت عليه ، فيك. انا ءاسف لقد كنت مخطئا. إنه ليس لأندرسون.
Thanks. I got it, Vic. I'm sorry, I was wrong. It's not for the Andersons.

14
00:00:49,948 --> 00:00:53,765
إنه من أجل Blubberbutts.
It's for the Blubberbutts.

15
00:00:53,785 --> 00:00:59,997
طاولة جاهزة لـ Blubberbutts! طاولة جاهزة لـ Blubberbutts!
Table ready for the Blubberbutts! Table ready for the Blubberbutts!

16
00:02:08,526 --> 00:02:13,595
ديلان توماس ، ديلمور شوارتز ، فيتزجيرالد ، فولكنر ...
Dylan Thomas, Delmore Schwartz, Fitzgerald, Faulkner...

17
00:02:13,615 --> 00:02:17,891
شربوا جميعهم حتى الموت. ذهب قبل وقتهم.
they all drank themselves to death. Gone before their time.

18
00:02:17,911 --> 00:02:21,747
لذا ، هل يمكنني أن أحضر لك جولة أخرى؟
So, can I get you another round?

19
00:02:22,707 --> 00:02:28,610
- تسرب في فم ديان مرة أخرى. - عفوا؟ علينا أن نغادر.
- Diane's mouth has sprung a leak again. - Excuse me? We have to leave.

20
00:02:28,630 --> 00:02:31,905
- هل يمكننا إحضار النادلة الآن؟ - بالتأكيد.
- Could we get our waitress now? - Sure.

21
00:02:31,925 --> 00:02:35,408
إليكم نظريتي حول العلاقة بين alcohoI و genius.
Here's my theory on the relationship between alcohoI and genius.

22
00:02:35,428 --> 00:02:38,494
الكتابة مهنة وحيدة. أنت تعرف...
Writing is a lonely profession. You know...

23
00:02:38,514 --> 00:02:41,998
إسمح لي لحظة. كارلا! كارلا!
Excuse me for a moment. Carla! Carla!

24
00:02:42,018 --> 00:02:45,960
- رجاء! رجاء! كارلا! - ها أنت ذا.
- Please! Please! Carla! - Here you go.

25
00:02:45,980 --> 00:02:51,090
- هل يمكننا الحصول على الشيك الخاص بنا من فضلك؟ - بالتأكيد.
- Could we get our cheque please? - Certainly.

26
00:02:51,110 --> 00:02:54,344
كارلا ، لقد أخبرتك من قبل ، ابعد يديك عن ديان.
Carla, I've told you before, keep your hands off Diane.

27
00:02:54,364 --> 00:02:57,991
سافعل ان فعلت انت.
I will if you will.

28
00:02:59,410 --> 00:03:03,478
كارلا .. لدي شيئين أقوله لك.
Carla... I have two things to say to you.

29
00:03:03,498 --> 00:03:06,105
أولاً ، لا تفعل ذلك مرة أخرى
First, don't ever do that again

30
00:03:06,125 --> 00:03:08,691
أو ستندم على ذلك لبقية حياتك.
or you'll regret it for the rest of your life.

31
00:03:08,711 --> 00:03:12,820
وثانيًا ، هل سيكون هذا وقتًا سيئًا لطلب خدمة منك؟
And second, would this be a bad time to ask you for a favour?

32
00:03:12,840 --> 00:03:15,698
بالنسبة لك ، ليس هناك وقت جيد.
For you, there's no good time.

33
00:03:15,718 --> 00:03:19,661
حسنًا ، سأكون ممتنًا للغاية إذا قمت بتبديل الجداول معي
Well then, I would greatly appreciate it if you would switch schedules with me

34
00:03:19,681 --> 00:03:21,996
حتى أتمكن من الحصول على يوم الثلاثاء المقبل عطلة.
so that I can have next Tuesday off.

35
00:03:22,016 --> 00:03:24,374
لا!
No!

36
00:03:24,394 --> 00:03:29,545
كارلا ، أوريانا فالاتشي تلقي خطابًا في جامعة هارفارد.
Carla, Oriana Fallaci is giving a speech at Harvard.

37
00:03:29,565 --> 00:03:33,341
هيا أرجوك. يجب أن تتغير معي.
Come on, please. You've gotta change with me.

38
00:03:33,361 --> 00:03:36,636
لست مضطرًا لفعل أي شيء. قبل أن أفعل لك معروفًا ،
I don't have to do nothing. Before I do a favour for you,

39
00:03:36,656 --> 00:03:41,849
أفضل أن أجري حول المدينة من لساني.
I would rather be dragged around town by my tongue.

40
00:03:41,869 --> 00:03:46,813
نظرًا لأنك لا تدفع رسومًا ، فأنا بشدة حيال ذلك ، فربما يود سام اتخاذ القرار نيابة عنا.
Since you don't feeI strongly about it, maybe Sam would like to decide for us.

41
00:03:46,833 --> 00:03:51,025
ها! أفضل أن أقلب عملة معدنية. بهذه الطريقة على الأقل ستكون لدي فرصة.
Ha! I'd rather flip a coin. At least that way I'd have a chance.

42
00:03:51,045 --> 00:03:57,115
- ما الذي يفترض أن يعني؟ - هذا يعني أنه منذ أن بدأتا ...
- What's that supposed to mean? - It means that since you two started...

43
00:03:57,135 --> 00:04:01,786
أنت تعلم ... إنها تفلت من أشياء لن يفعلها بقيتنا.
you know... She gets away with things the rest of us wouldn't.

44
00:04:01,806 --> 00:04:05,164
- استسمحك عذرا! - كارلا ، ربما أنت على حق.
- I beg your pardon! - Carla, maybe you're right.

45
00:04:05,184 --> 00:04:07,709
ربما كنت أسهل عليها.
Maybe I have been too easy on her.

46
00:04:07,729 --> 00:04:13,858
سآخذها في الغرفة الخلفية وأعلمها بعض الطاعة.
I'll take her in the back room and teach her some obedience.

47
00:04:17,238 --> 00:04:20,847
ليس لدي أي مشاعر حول ما تفعله كلاكما على انفراد ،
I've got no feelings about what you two do in private,

48
00:04:20,867 --> 00:04:25,893
مهما كان مقرف ومثير للاشمئزاز وفاسد.
no matter how disgusting, sickening and putrid it is.

49
00:04:25,913 --> 00:04:28,396
أنا فقط لا أعتقد أن البقية منا يجب أن يعاني من أجلها.
I just don't think the rest of us should suffer for it.

50
00:04:28,416 --> 00:04:32,442
كارلا ، كل ما طلبت منك فعله هو إجازة الليالي معي
Carla, all I asked you to do was switch nights off with me

51
00:04:32,462 --> 00:04:34,652
وتقوم بتحويله إلى نصوص فعلية.
and you turn it into a verbaI Iynching.

52
00:04:34,672 --> 00:04:37,530
ما هو ديي الكبير؟ متغير ليلة واحدة؟
What's the big deaI? Changing one night?

53
00:04:37,550 --> 00:04:41,136
ها أنت ذا مرة أخرى ، تأخذ جانبها!
There you go again, taking her side!

54
00:04:42,763 --> 00:04:45,580
حسنا.
OK, all right.

55
00:04:45,600 --> 00:04:50,251
ديان ، اعمل ليلة الثلاثاء ودعنا ننسى هذا الأمر برمته.
Diane, work Tuesday night and let's just forget this whole thing.

56
00:04:50,271 --> 00:04:56,716
سام ، من الواضح أنك لا تدرك مدى أهمية هذا الخطاب بالنسبة لي.
Sam, you obviously don't realise how important this speech is to me.

57
00:04:56,736 --> 00:04:59,719
إنها ليلة واحدة فقط يا كارلا.
It's only one night, Carla.

58
00:04:59,739 --> 00:05:03,764
مرحبًا ، ديان ، أعتقد إذا كنت ...
Hey, Diane, I think if you...

59
00:05:03,784 --> 00:05:08,769
كارلا ، تعال ، هل ... هل يريد أي شخص شراء حانة؟
Carla, come on, will... Does anyone want to buy a bar?

60
00:05:08,789 --> 00:05:12,440
سام ، استرخي. ليس من العدل أن نضعك خلال هذا.
Sam, relax. It's not fair to put you through this.

61
00:05:12,460 --> 00:05:18,237
- كارلا ، ليس عليك التبديل - أوه ، جيد ... جيد ...
- Carla, you don't have to switch - Oh, good... good...

62
00:05:18,257 --> 00:05:23,618
- لقد توصلت للتو إلى قرار مهم. - خير لكم.
- I've just come to an important decision. - Good for you.

63
00:05:23,638 --> 00:05:26,287
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

64
00:05:26,307 --> 00:05:29,707
- نورمان! - هل تريد بيرة نورم؟
- Norman! - Would you like a beer, Norm?

65
00:05:29,727 --> 00:05:33,002
أود أن أرى شيئًا بحجم 54 sudsy.
I'd like to see something in a size 54 sudsy.

66
00:05:33,022 --> 00:05:36,881
- كيف تعاملك الحياة يا نورم؟ - نفس الشيء.
- So how's life treating you, Norm? - The same.

67
00:05:36,901 --> 00:05:40,801
- هذا سيء جدا نورم. - إن لم يكن أسوأ.
- That's too bad, Norm. - If not worse.

68
00:05:40,821 --> 00:05:43,387
- ما الخطب نورمي؟ - لا شيئ.
- What's wrong, Normie? - Nothing.

69
00:05:43,407 --> 00:05:47,058
- مشكلة شخصية صغيرة. - إذا كان هناك أي شيء تريد التحدث عنه ...
- Little personaI problem. - If it's anything you wanna talk about...

70
00:05:47,078 --> 00:05:50,811
ناه ، ظننت أنني سأجلس هنا وأتركها تقضم أحشائي لفترة من الوقت.
Nah, I thought I'd sit here and let it gnaw at my gut for a while.

71
00:05:50,831 --> 00:05:54,148
الآن ، نورمي ، تعال. أنت بين الأصدقاء هنا.
Now, Normie, come on. You're among friends here.

72
00:05:54,168 --> 00:05:57,068
إذا لم تستطع التحدث إلينا ، فمن الذي يمكنك التحدث إليه؟
If you can't talk to us, who can you talk to?

73
00:05:57,088 --> 00:06:01,989
ليس فيرا ، هذا مؤكد. لقد انفصلت أنا وهي.
Not Vera, that's for sure. She and I have split.

74
00:06:02,009 --> 00:06:05,868
- أنا اسف. - ماذا حدث؟ ما سبب ذلك؟
- I'm sorry. - What happened? What caused it?

75
00:06:05,888 --> 00:06:08,871
قالت إننا لم نعد نتواصل ،
She said we no longer communicate,

76
00:06:08,891 --> 00:06:11,540
لم أستمع إليها أبدًا ، مجموعة من الأشياء الأخرى.
that I never listen to her, a bunch of other stuff.

77
00:06:11,560 --> 00:06:13,709
ياك ، ياك ، ياك.
Yak, yak, yak.

78
00:06:13,729 --> 00:06:18,381
ابتهج ، نورم ، ربما ... ربما سيكون هذا جيدًا لك بطريقة ما.
Cheer up, Norm, maybe... maybe this'll be good for you somehow.

79
00:06:18,401 --> 00:06:20,716
- نعم؟ - نعم على الاطلاق. ننظر الى الامر بهذه الطريقة.
- Yeah? - Yeah, absolutely. Look at it this way.

80
00:06:20,736 --> 00:06:26,180
- أنت رجل حر الآن ، نورم. - بكالوريوس مبتهج.
- You are a free man now, Norm. - A carefree bachelor.

81
00:06:26,200 --> 00:06:29,141
- نعم ، لدي فوطة الآن. - أين هي؟
- Yeah, I do have a pad now. - Where is it?

82
00:06:29,161 --> 00:06:32,395
هل تعلم أن البناء الجميل الكبير أسفل الواجهة البحرية؟
You know that big beautifuI building down by the waterfront?

83
00:06:32,415 --> 00:06:35,272
تأخذ يسارا هناك ، وتقود لنحو نصف ساعة ...
You take a left there, you drive for about a half an hour...

84
00:06:35,292 --> 00:06:39,652
- لا تأتي في الليل. - هذه ستكون حياة جديدة لك.
- Don't come at night. - This is gonna be a new life for you.

85
00:06:39,672 --> 00:06:43,739
- عليك فقط أن تنهض وتتجول قليلاً. - لا أعلم.
- You just gotta get up and around a bit. - I don't know.

86
00:06:43,759 --> 00:06:47,743
- هيا يا رجل. هيا. - ماذا تنتظر؟
- Come on, man. Come on. - What are you waiting for?

87
00:06:47,763 --> 00:06:53,684
- تعال ، نورم. - حسنا. أنا سأفعل ذلك.
- Come on, Norm. - All right. I'm gonna do it.

88
00:06:58,024 --> 00:07:02,068
قف للخلف ، أنا في المقدمة.
Stand back, I'm on the prowI.

89
00:07:11,996 --> 00:07:15,331
أبطيء.
Slow up.

90
00:07:15,499 --> 00:07:19,627
هيا يا رجل.
Come on, man.

91
00:07:24,258 --> 00:07:29,702
- كان ذلك سريعًا للغاية ، نورم. - يعرفون أين يجدونني.
- That was awfully quick, Norm. - They know where to find me.

92
00:07:29,722 --> 00:07:31,328
سام؟
Sam?

93
00:07:31,348 --> 00:07:33,539
- اقرا هذا. - ما هذا؟
- Read this. - What is it?

94
00:07:33,559 --> 00:07:35,750
- استقالتي. - ما بك؟
- My resignation. - Your what?

95
00:07:35,770 --> 00:07:37,960
اقرأها.
Read it.

96
00:07:37,980 --> 00:07:41,024
"عزيزي سام...
"Dear Sam...

97
00:07:41,734 --> 00:07:47,094
"على الرغم من أن فترة ولايتي هنا كانت ذات قيمة وتنوير ، لا تزال ..."
"Although my tenure here has been one of value and enlightenment, still... "

98
00:07:47,114 --> 00:07:50,658
علينا أن نزرع حديقتنا.
ll faut cultiver notre jardin.

99
00:07:51,702 --> 00:07:53,893
هيا!
Come on!

100
00:07:53,913 --> 00:07:56,854
أولاً ، لا أحد يستقيل من الحانة
First, nobody resigns from a bar

101
00:07:56,874 --> 00:08:00,752
وثانياً ، لا أحد يستقيل باللاتينية.
and second, nobody resigns in Latin.

102
00:08:01,879 --> 00:08:04,820
- إنها فرنسية ، سامي. - ماذا يعني ذلك يا كليف؟
- It's French, Sammy. - What does it mean, Cliff?

103
00:08:04,840 --> 00:08:11,368
بسبب الخصائص الاصطلاحية الخاصة ، لا يمكن حقًا ترجمتها إلى الإنجليزية.
Because of the idiomatic peculiarities, it can't really be translated into English.

104
00:08:11,388 --> 00:08:14,872
"يجب على المرء أن يزرع حديقته الخاصة".
"One must cultivate one's own garden. "

105
00:08:14,892 --> 00:08:21,670
ديان ، لقد أخذت بعض الحريات بصيغة الازدراء هناك ولكن ...
Diane, you took some liberties with the derogatory tense there but...

106
00:08:21,690 --> 00:08:23,964
أعتقد أننا ندعها تنزلق هذه المرة؟
I think we'II let it slide this time?

107
00:08:23,984 --> 00:08:26,926
ما هذا بحق الجحيم؟
What the hell's this about?

108
00:08:26,946 --> 00:08:29,845
هذا لأنني لم أقف بجانبك ضد كارلا؟
It's because I didn't take your side against Carla?

109
00:08:29,865 --> 00:08:34,016
لا يا سام. مشكلة كارلا ليست سوى عرض.
No, Sam. The problem with Carla is only a symptom.

110
00:08:34,036 --> 00:08:36,018
هل ترى...
You see...

111
00:08:36,038 --> 00:08:42,107
من الواضح أن عملنا معًا يجعل حياتنا بائسة.
it's clear that our working together is making our lives miserable.

112
00:08:42,127 --> 00:08:46,445
ديان ، لا يمكنك المغادرة هكذا. يجب أن يكون لدينا حفلة.
Diane, you just can't leave like that. We should have a party.

113
00:08:46,465 --> 00:08:51,742
بعض الخمر ، والكثير من المعجنات ، وبعض الوجبات الخفيفة ، تجمع الكثير من الناس معًا.
Some booze, a lot of pretzels, some munchies, get a lot of people together.

114
00:08:51,762 --> 00:08:59,810
- تقصد مثل هذا؟ - حسنًا ، أعتقد أن هذا وداعًا ، ديان.
- You mean, like this? - Well, I guess that's goodbye, Diane.

115
00:09:00,020 --> 00:09:05,524
سام ، لست بحاجة لي الليلة. أريد العودة إلى المنزل والبدء في التخطيط.
Sam, you don't need me tonight. I wanna go home and start planning.

116
00:09:05,818 --> 00:09:11,280
كارلا ، ما الأمر يا حبيبتي؟ هل انت بخير؟
Carla, what's the matter, sweetheart? Are you all right?

117
00:09:11,407 --> 00:09:14,098
ألا ترى؟
Don't you see?

118
00:09:14,118 --> 00:09:19,478
لم تكن حياتي بالضبط كيس من الورود ، كما تعلم.
My life hasn't exactly been a bag of roses, you know.

119
00:09:19,498 --> 00:09:25,901
اعتاد رجلي العجوز على ضربي. قضيت نصف طفولتي في مدرسة إصلاحية.
My old man used to beat me. I spent half my childhood in reform schooI.

120
00:09:25,921 --> 00:09:30,948
كان زوجي فأرًا ترك لي أربعة أفواه جائعة لأطعمها.
My husband was a rat who left me with four hungry mouths to feed.

121
00:09:30,968 --> 00:09:33,158
لكن هذا ...
But this...

122
00:09:33,178 --> 00:09:36,347
يعوض عن كل ذلك.
makes up for all that.

123
00:09:37,725 --> 00:09:41,625
أنا أسعد امرأة على قيد الحياة.
I am the happiest woman alive.

124
00:09:41,645 --> 00:09:44,253
أنت تعرف ، أنا آسف. أعتقد أن هذا خطأ.
You know, I'm sorry. I think this is a mistake.

125
00:09:44,273 --> 00:09:47,006
إنها مدينة صعبة هناك ... نورم ، هل أنا على حق؟
It's a tough town out there... Norm, am I right?

126
00:09:47,026 --> 00:09:51,510
معظم أرباب العمل لن يبصقوا عليك إذا كان شعرك مشتعلًا.
Most employers wouldn't spit on you if your hair was on fire.

127
00:09:51,530 --> 00:09:56,432
لكنك ستنجح يا فتى. انا اعلم انك ستفعل. لديك moxie.
But you'll make it, kid. I know you will. You've got moxie.

128
00:09:56,452 --> 00:09:59,643
أنا أعرف. كلكم تعتقدون أنني لا شيء
I know. You all think I'm nothing

129
00:09:59,663 --> 00:10:04,940
لكن زهرة الأوركيد ، غير مجهزة للبقاء في أي شيء سوى جو مخلخ.
but an orchid, unequipped to survive in anything but a rarefied atmosphere.

130
00:10:04,960 --> 00:10:10,279
سأعلمك ، هناك حشيش في داخلي.
I'll have you know, there's weed in me.

131
00:10:10,299 --> 00:10:13,699
يا له من خطاب وداع. استمر بالطول المناسب تمامًا.
What a farewell speech. It went on exactly the right length.

132
00:10:13,719 --> 00:10:18,245
أي أكثر من ذلك سيكون شيئًا جيدًا أكثر من اللازم.
Any more would have been too much of a good thing.

133
00:10:18,265 --> 00:10:21,290
مرحبًا ، ستفعل هذا حقًا ، أليس كذلك؟
Hey, you're really going to do this, aren't you?

134
00:10:21,310 --> 00:10:26,086
- سام ، أنا أفعل هذا من أجلنا. - هل حقا؟
- Sam, I'm doing this for us. - Really?

135
00:10:26,106 --> 00:10:31,592
نعم. الآن لا تريدين قضاء لياليك مع امرأة راضية ،
Yes. Now don't you want to spend your nights with a woman who's fulfilled,

136
00:10:31,612 --> 00:10:34,553
مستقل ، محقق ذاتيا؟
independent, self-actualised?

137
00:10:34,573 --> 00:10:39,785
أعتقد أن الأمر يستحق المحاولة. هل حصلت على رقمها؟
I suppose it's worth a shot. You got her number?

138
00:10:55,996 --> 00:10:59,396
- أهلا بالجميع. - مرحبا ديان.
- Hello, everyone. - Hi, Diane.

139
00:10:59,416 --> 00:11:02,774
لدي أخبار WonderfuI. لقد حصلت على وظيفة!
I have wonderfuI news. I've got a job!

140
00:11:02,794 --> 00:11:06,320
- اكتب لنا عنها. - خير لكم.
- Write us about it. - Good for you.

141
00:11:06,340 --> 00:11:12,451
أعلم أنكم جميعًا اعتقدت أنني كنت اجتماعيًا غير لائق ، وغير قادر على العمل في الشوارع.
I know you all thought I was a sociaI misfit, unable to function on the streets.

142
00:11:12,471 --> 00:11:16,330
حسنًا ، لم أحصل على وظيفة فحسب ، بل حصلت على وظيفة رائعة!
Well, I not only got a job, I've got a great job!

143
00:11:16,350 --> 00:11:20,834
أنا مصحح لغوي لدار نشر صغيرة. أليس هذا مثاليًا بالنسبة لي؟
I'm a proofreader for a small publishing house. Isn't that perfect for me?

144
00:11:20,854 --> 00:11:23,045
انا فخور بك.
I'm proud of you.

145
00:11:23,065 --> 00:11:26,298
حسنًا ، لقد مر أسبوعان من الجحيم ، لكنني فعلت ذلك.
Well, it's been two weeks of hell, but I did it.

146
00:11:26,318 --> 00:11:28,508
ما الذي يحدث هنا نورم؟
What's going on here, Norm?

147
00:11:28,528 --> 00:11:32,471
كنت تبحث منذ شهور ودايان تتعطل عن عمل في غضون أسبوعين؟
You been looking for months and Diane snags a job in a couple of weeks?

148
00:11:32,491 --> 00:11:34,681
حسنًا ، إنه أسهل بالنسبة للفتيات.
Well, it's easier for girls.

149
00:11:34,701 --> 00:11:38,268
إذا جعلني الله امرأة ، فلن أكون بلا عمل أبدًا.
If God had made me a woman, I'd never be out of work.

150
00:11:38,288 --> 00:11:45,085
حسنًا ، أجل ، ما دامت هناك كرنفالات.
Well, yeah, as long as there are carnivals.

151
00:11:48,965 --> 00:11:53,408
أتعلم ، كنت حساسًا عن عثورك على شيء ما ،
You know, I was scepticaI about you finding something,

152
00:11:53,428 --> 00:11:59,164
لكني أعتقد أنه لن يقتلني أن أخرج وأقول ... مبروك!
but I guess it won't kill me to come out and say... congratulations!

153
00:11:59,184 --> 00:12:02,228
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

154
00:12:08,568 --> 00:12:11,821
كارلا ، انهض ، أليس كذلك؟
Carla, get up, will ya?

155
00:12:14,574 --> 00:12:20,394
- إذن ، متى تبدأ؟ - لست متأكدا بعد.
- So, when do you start? - I'm not sure yet.

156
00:12:20,414 --> 00:12:22,687
كيف ذلك؟
How come?

157
00:12:22,707 --> 00:12:28,235
الوظيفة ليست محددة تمامًا ، رسميًا ، تقنيًا ، تمامًا ، أخيرًا.
The job isn't exactly, officially, technically, completely, finally definite.

158
00:12:28,255 --> 00:12:30,737
- ليس لديك وظيفة؟ - لا. لقد حصلت عليه.
- You don't have the job? - No. I've got it.

159
00:12:30,757 --> 00:12:34,927
سكبت قلبي من أجل لا شيء؟
I poured out my heart for nothing?

160
00:12:35,137 --> 00:12:40,348
كارلا ، كارلا ، لدي الوظيفة! لدي الوظيفة!
Carla, Carla, I have the job! I have the job!

161
00:12:43,270 --> 00:12:47,421
إنه مجرد إجراء شكلي صغير يجب الاهتمام به.
It's just that there's one small formality that has to be taken care of.

162
00:12:47,441 --> 00:12:53,593
- وماذا؟ - السيد Hedges يريد مرجعا.
- And that's what? - Mr Hedges wants a reference.

163
00:12:53,613 --> 00:13:00,767
سوف يتصل بك الليلة. ستقول أشياء رائعة عني ، أليس كذلك؟
He'll call you tonight. You will say wonderfuI things about me, won't you?

164
00:13:00,787 --> 00:13:03,854
- سام ، سنحتاج المزيد من النبيذ الأحمر هنا. - موافق.
- Sam, we'll need more red wine here. - OK.

165
00:13:03,874 --> 00:13:08,275
سأخبره أنك أفضل كوكتاي أنا نادلة رأيتها على الإطلاق.
I will tell him that you are the best cocktaiI waitress I've ever seen.

166
00:13:08,295 --> 00:13:12,028
وبعد ذلك سأخبره أنني أرغب في بيع بعض الأراضي التي أملكها في فلوريدا.
And then I'll tell him that I'd like to sell him some land in Florida that I own.

167
00:13:12,048 --> 00:13:18,011
لا تمزح؟ أين هي؟ قد نكون جيران.
No kidding? Where is it? We might be neighbours.

168
00:13:18,471 --> 00:13:21,705
أتساءل ما الذي تفعله فيرا الليلة.
I wonder what Vera's doing tonight.

169
00:13:21,725 --> 00:13:25,125
بالمناسبة نورمي كيف التقيت أنت و فيرا؟
By the way, Normie, how did you and Vera meet?

170
00:13:25,145 --> 00:13:28,086
الم اقل لك كنا في schooI معًا.
Didn't I tell you? We were in schooI together.

171
00:13:28,106 --> 00:13:30,046
كنا؟
We were?

172
00:13:30,066 --> 00:13:35,760
- ليس أنت وأنا. فيرا وأنا - جيد.
- Not you and I. Vera and I. - Good.

173
00:13:35,780 --> 00:13:38,930
كانت شيئًا صغيرًا لطيفًا في ذلك الوقت.
She was a cute little thing back then.

174
00:13:38,950 --> 00:13:41,433
يا فتى ، هل يمكن أن تعطي هيكي.
Boy, could she give a hickey.

175
00:13:41,453 --> 00:13:45,331
مشهور في جميع أنحاء الغرب الأوسط لذلك.
Famous all over the Midwest for it.

176
00:13:45,373 --> 00:13:52,629
أعطتني واحدة في ليلة حفلة التخرج الكبيرة. استمرت حتى عام مضى عيد الميلاد.
She gave me one the night of the senior prom. It lasted till a year ago Christmas.

177
00:13:54,007 --> 00:13:57,949
- اتصل بها أيها الرفيق الكبير. - لا أعتقد ذلك.
- Give her a call, big fella. - I don't think so.

178
00:13:57,969 --> 00:13:59,951
نورمي؟
Normie?

179
00:13:59,971 --> 00:14:03,121
نعم ، ربما يجب أن أرى كيف حالها.
Yeah, I probably should just see how she's doing.

180
00:14:03,141 --> 00:14:08,561
- هنا نورمي. وفر عشرة سنتات. انتظر. - شكرا أيها المدرب.
- Here, Normie. Save a dime. Wait. - Thanks, Coach.

181
00:14:15,070 --> 00:14:18,053
فيرا؟ انها نورم.
Vera? It's Norm.

182
00:14:18,073 --> 00:14:22,951
كيف هي احوالك؟ رائعة.
How are you doing? Great.

183
00:14:23,662 --> 00:14:26,747
وبالتالى ما الذى انت بصدد فعله؟
So, what are you up to?

184
00:14:27,582 --> 00:14:31,483
لديك تاريخ؟ نعم ، لقد تأذيت.
You have a date? Yes, I'm hurt.

185
00:14:31,503 --> 00:14:35,278
أعلم أنه مر أسبوعان ، لكن ...
I know it's been two weeks, but...

186
00:14:35,298 --> 00:14:39,574
كما تعلم ، يحدث أن لديّ موعدًا بنفسي.
You know, it so happens that I have a date myself.

187
00:14:39,594 --> 00:14:44,287
نعم ، لقد كنت أتجول. لا تصدقني؟
Yeah, I've been getting around. You don't believe me?

188
00:14:44,307 --> 00:14:49,209
إنها هنا. يمكنك التحدث معها بنفسك.
She's right here. You can talk to her yourself.

189
00:14:49,229 --> 00:14:52,272
مرحبا.
Hello.

190
00:14:52,482 --> 00:14:57,634
السيدة بيترسون ، شكرا لترك نورمي تذهب.
Mrs Peterson, thank you for letting Normie go.

191
00:14:57,654 --> 00:15:00,698
إنه مثل أنيما
He's such an animaI.

192
00:15:01,241 --> 00:15:05,350
لم أعرف أبدًا رجلاً يمكنه إثارة إعجابي بالطريقة التي يفعلها.
I've never known a man who can thrill me the way he does.

193
00:15:05,370 --> 00:15:08,728
يلمسني وأنا امرأة.
He touches me and I'm a woman.

194
00:15:08,748 --> 00:15:13,127
A totaI ، امرأة مرتجفة.
A totaI, quivering woman.

195
00:15:15,839 --> 00:15:18,279
حسنا. شكرا كارلا.
All right. Thanks, Carla.

196
00:15:18,299 --> 00:15:22,302
قل ، كارلا ، أريد ...
Say, Carla, wanna...

197
00:15:25,056 --> 00:15:27,330
ربما تحصل على بعض القهوة أو شيء من هذا القبيل؟
maybe get some coffee or something?

198
00:15:27,350 --> 00:15:30,477
احصل على REI.
Get reaI.

199
00:15:32,689 --> 00:15:34,921
نعم ، في صحتك.
Yeah, Cheers.

200
00:15:34,941 --> 00:15:38,174
نعم ، إنه في الخلف. من أستطيع أن أقول أنه يتصل؟
Yeah, he's in the back. Who can I say is calling?

201
00:15:38,194 --> 00:15:40,760
- تحوطات؟ - مدرب ، هذا رئيسي!
- Hedges? - Coach, that's my boss!

202
00:15:40,780 --> 00:15:46,099
هل أنت Ducky Hedges الذي يدين لي بـ 50 دولارًا؟
Are you the Ducky Hedges who owes me 50 bucks?

203
00:15:46,119 --> 00:15:50,145
- يمكن لأي شخص أن يقول أنه ليس هو! - لا يا مدرب!
- Anybody can say they're not him! - No, Coach!

204
00:15:50,165 --> 00:15:52,814
ما لون شعر ريد ويلسون؟
What colour was Red Wilson's hair?

205
00:15:52,834 --> 00:15:55,066
داكي!
Ducky!

206
00:15:55,086 --> 00:15:59,028
أنت تراهن على أنني أحمق لأنني أقرضك 50 دولارًا!
You bet I'm an idiot for ever loaning you 50 bucks!

207
00:15:59,048 --> 00:16:01,239
أنت لست إزميلا جيدا!
You no good chiseller!

208
00:16:01,259 --> 00:16:06,995
لقد أقرضتك هذا المال وظننت أنني سأنسى. حسنًا ، لقد خدعتك!
I loaned you that money and you thought I'd forget. Well, I fooled ya!

209
00:16:07,015 --> 00:16:11,916
- أيها المدرب ، تعال ، دعني أحصل عليه. - أعيديها عندما تنتهي.
- Coach, come on, let me have it. - Give it back when you're through.

210
00:16:11,936 --> 00:16:14,085
مرحبا؟
Hello?

211
00:16:14,105 --> 00:16:18,006
أجل ، هذا سام مالون. لا ، كنت أتوقع مكالمتك.
Yeah, this is Sam Malone. No, I've been expecting your call.

212
00:16:18,026 --> 00:16:21,885
هل تريد أن تعرف عن ديان تشامبرز؟ استطيع ان اجعل هذا بسيطا
You want to know about Diane Chambers? I can make this simple.

213
00:16:21,905 --> 00:16:26,431
إنها ... إنها رائعة ، إنها مؤهلة ، إنها فعالة.
She's... she's brilliant, she's competent, she's efficient.

214
00:16:26,451 --> 00:16:30,746
أوصي بها تماما.
I recommend her completely.

215
00:16:30,788 --> 00:16:35,690
ما هذا؟ نعم ، ماذا تريد أن تعرف؟
What's that? Yeah, what do you wanna know?

216
00:16:35,710 --> 00:16:38,902
لا أعتقد أنني أريد الإجابة على هذا السؤال.
I don't think I wanna answer that question.

217
00:16:38,922 --> 00:16:41,905
- لا ، لا أعتقد أنني أريد الرد عليه. - الإجابة عليه!
- No, I don't think I wanna answer it. - Answer it!

218
00:16:41,925 --> 00:16:45,761
نعم ، لقد رأيتها عارية.
Yeah, I've seen her naked.

219
00:16:55,521 --> 00:17:00,757
سيد هيدجز ، هذه ديان تشامبرز. أنت الخنزير الأكثر فسادًا ، مثير للاشمئزاز.
Mr Hedges, this is Diane Chambers. You are the most rotten, disgusting pig.

220
00:17:00,777 --> 00:17:04,260
لن اعمل معك لو كان ... كم؟
I wouldn't work for you if it was... How much?

221
00:17:04,280 --> 00:17:07,324
هل يشمل ذلك medicaI؟
Does that include medicaI?

222
00:17:07,408 --> 00:17:12,477
ماذا اقول؟ لن آخذ وظيفتك إذا كانت الأخيرة في بوسطن!
What am I saying? I wouldn't take your job if it were the last in Boston!

223
00:17:12,497 --> 00:17:18,334
- أخبره ، ديان. - يمكنني تقبيل وداع 50 دولارًا.
- Told him, Diane. - I can kiss that 50 bucks goodbye.

224
00:17:18,920 --> 00:17:26,991
- إنه مهتم بجسدي فقط. - أحيانًا أخجل من أن أكون رجلًا.
- He's only interested in my body. - Sometimes I'm ashamed to be a guy.

225
00:17:27,011 --> 00:17:32,497
ولكن إذا قمت بإجراء التبديل الآن ، فسيتعين علي شراء خزانة ملابس جديدة بالكامل.
But if I made the switch now, I'd have to buy a whole new wardrobe.

226
00:17:32,517 --> 00:17:34,916
بدأ الرجال في إثارة اشمئزازي حقًا.
Men are beginning to really disgust me.

227
00:17:34,936 --> 00:17:38,252
- حتى أكثر من ذي قبل. - هيا!
- Even more than before. - Come on!

228
00:17:38,272 --> 00:17:40,880
يمرحوا! أعني أن تفاحة واحدة فاسدة لا ...
Lighten up! I mean one rotten apple doesn't...

229
00:17:40,900 --> 00:17:45,677
لا لا أحد. نحن نتحدث عن البساتين هنا.
No, not one. We're talking orchards here.

230
00:17:45,697 --> 00:17:51,391
العروض القليلة القليلة التي تلقيتها للحصول على وظيفة كانت جميعها مرتبطة بسلاسل sexuaI.
The few scant offers I've had for a job have all had sexuaI strings attached.

231
00:17:51,411 --> 00:17:54,519
يجعلني أفكر بالجنون في هؤلاء الرجال
It makes me crazy thinking of those guys

232
00:17:54,539 --> 00:17:57,791
أتعامل مع ضغطي كجسم جنسي.
treating my squeeze like a sex object.

233
00:17:59,627 --> 00:18:01,275
هنا هنا.
Here, here.

234
00:18:01,295 --> 00:18:06,447
حسنًا ، أعتقد أنني لن أحصل على أي عروض مهنية بحتة.
Well, I guess I'm not going to get any purely professionaI offers.

235
00:18:06,467 --> 00:18:10,785
لماذا لا تعود إلى الحانة؟ هذا هو المكان الذي ينتمون إليه.
Why don't you come back to the bar? This is where you belong.

236
00:18:10,805 --> 00:18:17,792
هذا هو المكان الذي يوجد فيه شعبك ، وأين يوجد أصدقاؤك ، وأين يوجد الرجل الضخم.
This is where your people are, where your friends are, where your big guy are.

237
00:18:17,812 --> 00:18:20,628
- أين قلبي. - نعم.
- Where my heart are. - Yeah.

238
00:18:20,648 --> 00:18:24,192
مرحبًا يا رفاق ، أعتقد أنها ستعود.
Hey, guys, I think she's coming back.

239
00:18:29,866 --> 00:18:34,559
مهلا ، لماذا لا تدعني أذهب وأحضر معطفي ...
Hey, why don't you let me go get my coat...

240
00:18:34,579 --> 00:18:38,623
ثم ننتقل إلى مكاني ...
and then we'll go over to my place...

241
00:18:38,958 --> 00:18:42,191
وسنحتفل بعودتك للوطن؟
and we'll celebrate your homecoming?

242
00:18:42,211 --> 00:18:46,505
- رائعة. - قد تحتاج هذا.
- Great. - You may need this.

243
00:19:05,026 --> 00:19:08,301
- سام؟ كنت أفكر فقط ... - أوه ، نعم؟
- Sam? I was just thinking... - Oh, yeah?

244
00:19:08,321 --> 00:19:13,681
حاولت ذلك مرة واحدة. لم أهتم به. هيا. لنذهب.
I tried that once. Never cared for it. Come on. Let's go.

245
00:19:13,701 --> 00:19:18,120
- نفسه! - لطيف؟
- Sam! - Nice?

246
00:19:19,373 --> 00:19:22,417
لماذا قمت بإعادة توظيفي الآن؟
Why did you rehire me just now?

247
00:19:22,502 --> 00:19:25,276
لقد وظفتك لأنك أفضل مزيج
I hired you because you're the best combination

248
00:19:25,296 --> 00:19:29,697
صديقته النادلة في المدينة. و انت نادلة نادلة.
girlfriend-waitress in the city. And you stink as a waitress.

249
00:19:29,717 --> 00:19:32,074
- بالضبط ما اعتقدته! - ماذا او ما؟
- Exactly what I thought! - What?

250
00:19:32,094 --> 00:19:35,536
لقد وظفتني لأغراض الجنس.
You hired me for sexuaI purposes.

251
00:19:35,556 --> 00:19:38,331
تمامًا مثل هذا الخنزير ، أراد السيد هيدجز أن يفعل.
Just like that swine, Mr Hedges, wanted to do.

252
00:19:38,351 --> 00:19:46,380
- هيا! الأمر مختلف تمامًا. - كيف هي مختلفة تماما؟
- Come on! It's completely different. - How is it completely different?

253
00:19:46,400 --> 00:19:48,591
حسنًا ، إنه ...
Well, it...

254
00:19:48,611 --> 00:19:51,677
حسنًا ، على سبيل المثال ...
All right, for instance...

255
00:19:51,697 --> 00:19:54,741
أنت مجنون عني.
you're nuts about me.

256
00:19:54,867 --> 00:19:59,894
نعم ، لكن من يدري ، بمرور الوقت ربما أصبحت مجنونًا عنه.
Yes, but who knows, in time I may have become nuts about him.

257
00:19:59,914 --> 00:20:03,689
كان لدينا بعض الأشياء المشتركة.
We had a few things in common.

258
00:20:03,709 --> 00:20:06,400
كلانا يجدني رائعتين
We both find me adorable.

259
00:20:06,420 --> 00:20:09,153
- هذا أمر جاد! - حسنا.
- This is serious! - All right.

260
00:20:09,173 --> 00:20:13,908
كيف يمكنني أن أعود وأنا أعلم أنك لا تفكر بي إلا لك ...
How can I come back knowing you think of me as nothing but your...

261
00:20:13,928 --> 00:20:16,972
خادمة؟
handmaiden?

262
00:20:18,724 --> 00:20:21,123
تعرف ، ديان ...
You know, Diane...

263
00:20:21,143 --> 00:20:26,337
إنها تفهمني بالطريقة التي تتحدث بها أنتم النساء دائمًا عن الجنس في العمل.
it gets me the way you women are always talking about sex on the job.

264
00:20:26,357 --> 00:20:29,693
أعني كأنك أنت الضحية الوحيدة.
I mean, as if you were the only victims.

265
00:20:29,944 --> 00:20:34,345
- ماذا عني؟ - ماذا عنك؟
- What about me? - What about you?

266
00:20:34,365 --> 00:20:37,848
لقد قبلت هذه الوظيفة لأنك أردت أن تكون نادلة؟
You took this job because you wanted to be a waitress?

267
00:20:37,868 --> 00:20:40,685
بالطبع لا. أنا...
Absolutely not. I...

268
00:20:40,705 --> 00:20:44,397
كانت لدي رغبة شديدة في الاكتشاف والاستكشاف
I had a burning desire to discover and explore

269
00:20:44,417 --> 00:20:47,358
هذا هو مسار الثقافة الأمريكية.
this vein of American culture.

270
00:20:47,378 --> 00:20:55,926
ثور! كان لديك رغبة شديدة في استكشاف جبل سامي هنا.
Bull! You had a burning desire to explore Mount Sammy here.

271
00:20:56,804 --> 00:21:00,371
- ماذا تقول؟ - لقد قبلت هذه الوظيفة لأنني هنا.
- What are you saying? - You took this job because I'm here.

272
00:21:00,391 --> 00:21:05,209
- لقد مارست الجنس في ذهنك أيضًا. - هذا ليس صحيحا!
- You had sex on your mind, too. - That's not true!

273
00:21:05,229 --> 00:21:08,815
ليس صحيحًا تمامًا!
Not entirely true!

274
00:21:09,108 --> 00:21:11,590
كيف تعتقد أنه يجعلني رسومًا
How do you think it makes me feeI

275
00:21:11,610 --> 00:21:17,054
لتعلم أنه في المرة الأولى التي رأيتني فيها خلعت ملابسي بعينيك.
to know that the first time you saw me you undressed me with your eyes.

276
00:21:17,074 --> 00:21:21,225
لم يكن لديك أي اعتبار لكرامتي كرجل وصاحب عمل.
You had no regard for my dignity as a man and an employer.

277
00:21:21,245 --> 00:21:26,147
كنت مجرد تحد لك. درجة أخرى على حزامك.
I was just a challenge to you. Another notch on your belt.

278
00:21:26,167 --> 00:21:29,294
انا شخص. لدي كرامة أيضا.
I am a person. I have dignity too.

279
00:21:30,588 --> 00:21:33,028
أعلم أنك لا تبالي بهذه الوظيفة.
I know you have no regard for this job.

280
00:21:33,048 --> 00:21:36,282
وتخبرني باستمرار أن لدي عقل الخيار.
And you continually tell me that I have the brain of a cucumber.

281
00:21:36,302 --> 00:21:41,954
إذن ماذا بقي؟ الشيء الوحيد المتبقي هو أنك تريد جسدك وشهوتك راضية.
So what's left? The only thing left is that you want your physicaI lust satisfied.

282
00:21:41,974 --> 00:21:45,018
وهذا هو المكان الذي أتيت فيه.
And that's where I come in.

283
00:21:49,774 --> 00:21:53,340
- هناك شيء واحد فقط لفعله. - اعلم اعلم...
- There's only one thing to do. - I know, I know...

284
00:21:53,360 --> 00:21:58,763
- سأخلع ملابسي وأقوم بواجبي. - لا!
- I'll undress and do my duty. - No!

285
00:21:58,783 --> 00:22:04,560
لا ، لقد أظهرت لي الضوء. لقد كنت نذلًا.
No, you've shown me the light. I've been a cad.

286
00:22:04,580 --> 00:22:07,396
موافق. انا اقترح...
OK. I propose...

287
00:22:07,416 --> 00:22:12,193
أن تمتنع أنت وأنا عن الاتصال الفيزيائي لمدة شهر.
that you and I abstain from physicaI contact for one month.

288
00:22:12,213 --> 00:22:14,945
عمل صارم لمدة شهر واحد.
Strictly business for one month.

289
00:22:14,965 --> 00:22:20,659
أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن لكل منا من خلالها استعادة احترامه لذاته.
I think that's the only way that each of us can regain our self-respect.

290
00:22:20,679 --> 00:22:24,788
أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا. انه سيساعدني كثيرا.
I think that's a very good idea. It would help me a lot.

291
00:22:24,808 --> 00:22:27,166
بخير. شهر واحد هو.
Fine. One month it is.

292
00:22:27,186 --> 00:22:31,396
- سيد مالون. - ملكة جمال تشامبرز.
- Mr Malone. - Miss Chambers.

293
00:22:31,440 --> 00:22:35,090
هناك شيء واحد فقط.
There is just one more thing.

294
00:22:35,110 --> 00:22:38,761
أعتقد ... تفضل بالجلوس.
I think... Please, have a seat.

295
00:22:38,781 --> 00:22:45,434
أعتقد أن احترامي لذاتي يرتد أسرع مما تتوقع.
I think that my self-respect bounces back quicker than you expect.

296
00:22:45,454 --> 00:22:52,858
أعتقد أن أسبوعين من ... عمل صارم ، وسأعود إلى الذروة.
I think two weeks of... strictly business, and I'll be back in peak shape.

297
00:22:52,878 --> 00:22:56,820
ربما ، إذا ركزت ، أسبوع واحد.
Maybe, if I concentrate, one week.

298
00:22:56,840 --> 00:23:02,576
أعتقد أن قوى التعافي أكبر من قواك.
I believe that my recuperative powers are even greater than yours.

299
00:23:02,596 --> 00:23:05,037
يوم سيكون على ما يرام معي.
A day would be fine with me.

300
00:23:05,057 --> 00:23:11,186
المهم هو أن كلانا يعرف أنه يمكننا التوقف.
The important thing is that we both know that we could stop.

301
00:23:13,399 --> 00:23:18,509
أعتقد أن ساعة واحدة ستثبت ذلك بالتأكيد.
I think that an hour would certainly prove that.

302
00:23:18,529 --> 00:23:22,763
حسنًا ، من هذه الحجة يترتب على ذلك أن 15 دقيقة ستكون كافية.
Well, from that argument it follows that 15 minutes would be adequate.

303
00:23:22,783 --> 00:23:29,746
- هذا وقت كافٍ للوصول إلى مكاني. - لنسرع.
- That's enough time to get to my place. - Let's hurry.

304
00:23:31,746 --> 00:23:41,746
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

