1
00:00:02,302 --> 00:00:05,493
همومسيدال هام
HOMICIDAL HAM

2
00:00:05,513 --> 00:00:09,122
- هييا ، سام. - مرحبا كارلا.
- Hiya, Sam. - Hey, Carla.

3
00:00:09,142 --> 00:00:13,835
- هل حملت للتو؟ - لا. أستطيع ، لكن هذا مجرد حشو.
- Did you just get pregnant? - No. I could, but this is just stuffing.

4
00:00:13,855 --> 00:00:17,464
- لماذا ا؟ - أنا قصير قليلاً ودفع الإيجار.
- Why? - I'm a little short and my rent is due.

5
00:00:17,484 --> 00:00:21,111
وتحصل النساء الحوامل على نصائح أفضل.
And pregnant women get better tips.

6
00:00:22,155 --> 00:00:26,473
إنه غير أمين يا سام. يجب أن تخبرها أن تتخلص منه.
It's dishonest, Sam. You should tell her to get rid of it.

7
00:00:26,493 --> 00:00:29,870
لا أستطيع فعل ذلك. إنها كاثوليكية.
I can't do that. She's Catholic.

8
00:00:32,916 --> 00:00:36,794
شاهد هذه. أنا هنا في طريق العائلة.
Watch it. I'm in a family way here.

9
00:00:45,970 --> 00:00:49,014
سيكون الطفل سباحًا.
The kid's going to be a swimmer.

10
00:02:05,383 --> 00:02:09,534
هلا تنظر إلى ذلك؟ قام بعض الأحمق بنحت الأحرف الأولى من اسمه على شريطي.
Would you look at that? Some idiot carved his initials on my bar.

11
00:02:09,554 --> 00:02:14,581
إنها الأحرف الأولى من اسمه وحرف صديقته. انه حلو.
It's his initials and his girlfriend's. It's sweet.

12
00:02:14,601 --> 00:02:20,712
لا ، ليس حلو. إنه مدمر. يعني من فعل ذلك؟
No, it's not sweet. It's destructive. I mean, who did that?

13
00:02:20,732 --> 00:02:24,443
SM بلس دي سي.
SM plus DC.

14
00:02:28,156 --> 00:02:34,475
- أعتقد أنه رومانسي. - لا ، ليست رومانسية. إنه غبي.
- I think it's romantic. - No, it's not romantic. It's stupid.

15
00:02:34,495 --> 00:02:41,125
إذا كنت تريد الرومانسية ، يمكن أن يكون وشم الكعك لدينا.
If you want romantic, we could have our buns tattooed.

16
00:02:43,254 --> 00:02:45,445
يستحق تسديدة.
Worth a shot.

17
00:02:45,465 --> 00:02:48,884
سأقوم فقط بتشغيل علامة تبويب لك.
I'm just going to run a tab for you.

18
00:02:50,261 --> 00:02:53,305
عفوا.
Excuse me.

19
00:02:56,351 --> 00:03:01,520
ممكن اتكلم معك للحظة لو سمحت
May I speak with you for a moment, please?

20
00:03:02,690 --> 00:03:09,469
ألا تعرف هذا الرجل؟ المدان السابق الذي دفعته لي حتى الآن.
Don't you recognise that man? The ex-convict you paid to date me.

21
00:03:09,489 --> 00:03:13,640
يقتل نادلة ويتخيل أن يديه مخالب.
He murdered a waitress and fantasises his hands are claws.

22
00:03:13,660 --> 00:03:17,226
آه أجل. كيف تتذكره؟
Oh, yeah. How do you happen to remember him?

23
00:03:17,246 --> 00:03:21,064
بالطبع أتعرف عليه. اسمه آندي. وماذا في ذلك؟
Of course I recognise him. His name is Andy. So what?

24
00:03:21,084 --> 00:03:23,316
إذن ماذا يفعل هنا؟
So what is he doing here?

25
00:03:23,336 --> 00:03:26,736
لا أعلم. ربما جاء لتناول مشروب.
I don't know. He probably came in for a drink.

26
00:03:26,756 --> 00:03:31,741
بمجرد تعليق تسجيل الخروج الذي يشير إلى "شريط" ، تبدأ في الحصول عليه.
As soon as you hang a sign out that says "bar", you start getting that.

27
00:03:31,761 --> 00:03:38,039
سام ، عليك التخلص من ذلك القاتل. إنه خطير.
Sam, you have to get rid of that killer. He's dangerous.

28
00:03:38,059 --> 00:03:42,937
انظر اليه. هل يبدو خطيرا عليك؟
Look at him. Does he look dangerous to you?

29
00:03:43,731 --> 00:03:47,799
- ليس في الوقت الحالي ... - إنه عميل. هذا كل شئ.
- Not at the moment... - He's a customer. That's all.

30
00:03:47,819 --> 00:03:51,219
له كل الحق في أن يكون هنا. الآن ، لا تقلق.
He has every right to be here. Now, don't worry.

31
00:03:51,239 --> 00:03:54,555
إذا بدأ أي شيء ، فأنا أعرف كيف أتعامل معه.
If he starts anything, I know how to handle him.

32
00:03:54,575 --> 00:03:57,600
- هاي ، آندي ، أليس كذلك؟ - صحيح.
- Hey, Andy, isn't it? - That's right.

33
00:03:57,620 --> 00:04:01,771
- وأنت سام. - تصحيح. ماذا ستحصل يا (آندي)؟
- And you're Sam. - Correct. What'll you have, Andy?

34
00:04:01,791 --> 00:04:06,359
كل شيء في آلة تسجيل المدفوعات النقدية ، سام. تجمد!
Everything in the cash register, Sam. Freeze!

35
00:04:06,379 --> 00:04:09,696
الجميع فقط خذ الأمور ببساطة هنا. أنا ...
Everybody just take it easy here. I'II...

36
00:04:09,716 --> 00:04:17,471
- لا. دع الرجل الآخر يحصل عليه. - إرني بانتوسو. اتصل بي المدرب.
- No. Let the other guy get it. - Ernie Pantusso. Call me Coach.

37
00:04:19,142 --> 00:04:22,041
- علينا مساعدة سامي. - ماذا نستطيع ان نفعل؟
- We've gotta help Sammy. - What can we do?

38
00:04:22,061 --> 00:04:25,503
ربما يمكننا القفز على الرجل. إنه ليس بهذا الحجم.
Maybe we can jump the guy. He's not that big.

39
00:04:25,523 --> 00:04:28,938
البندقية كبيرة. البندقية كبيرة بالتأكيد.
The gun is big. The gun's definitely big.

40
00:04:28,958 --> 00:04:36,213
ربما يمكن أن تجري ديان في دوائر ، ترفرف بذراعيها ، وتطلق نيرانه.
Maybe Diane could run in circles, flapping her arms, and draw his fire.

41
00:04:38,342 --> 00:04:41,451
هذا لا يخصك. أنا ونورم سوف نتعامل معها.
Stay out of this. Me and Norm will handle it.

42
00:04:41,471 --> 00:04:45,663
- ماذا تريدني ان افعل؟ - علينا فعل شيء. ثق في.
- What do you want me to do? - We gotta do something. Trust me.

43
00:04:45,683 --> 00:04:50,668
تشير الإحصائيات إلى أن 33٪ من الوقت لن يستخدم الرجل سلاحًا إذا تم الاعتراض عليه.
Statistics show 33% of the time a guy will not use a gun if challenged.

44
00:04:50,688 --> 00:04:56,108
- وبالتالي؟ - إذا أطلق النار على شخصين ، فأنت محظوظ.
- So? - If he's shot two people, you're in luck.

45
00:04:56,527 --> 00:05:01,345
مرحبا يا اصدقاء. آمل ألا يحاول أحد أي شيء سخيف هنا.
Hey, folks. I hope no one's going to try anything silly here.

46
00:05:01,365 --> 00:05:06,851
خذها ببساطة. لن يتغلب عليك أحد. لا يستحق كل هذا العناء.
Take it easy. No one's going to overpower you. It's not worth it.

47
00:05:06,871 --> 00:05:13,858
ليس حتى لو كنت مهملاً قليلاً وتركت البندقية تسقط على العارضة هكذا.
Not even if I was a little careless and let the gun drop onto the bar like that.

48
00:05:13,878 --> 00:05:21,342
ربما دع انتباهي يتجول في الغرفة قليلاً.
Maybe let my attention wander round the room a little bit.

49
00:05:24,472 --> 00:05:27,515
حاليا!
Now!

50
00:05:31,312 --> 00:05:37,358
- لا بأس. حصلت عليه كارلا. - محظوظ بالنسبة له.
- It's OK. Carla's got him. - Lucky for him.

51
00:05:37,526 --> 00:05:39,717
حسنًا ، سام. فهمتني.
OK, Sam. You got me.

52
00:05:39,737 --> 00:05:43,095
- شاهد حيث تشير إليه. - لم يتم تحميله.
- Watch where you point it. - It isn't loaded.

53
00:05:43,115 --> 00:05:46,159
أليس كذلك؟
It isn't?

54
00:05:46,410 --> 00:05:48,434
ليس كذلك!
It isn't!

55
00:05:48,454 --> 00:05:53,022
كليف ، افترض أن هذا الهزيلة الصغيرة هنا ملحوظة؟
Cliffy, suppose this little trickle here's noticeable?

56
00:05:53,042 --> 00:05:58,569
هل ستأتي إلى هنا وتشاهده؟ سأرى إذا ردت الشرطة على هواتفهم.
Would you come here and watch him? I'll see if the police answer their phone.

57
00:05:58,589 --> 00:06:01,155
حسن. أريد العودة إلى السجن.
Good. I want to go back to prison.

58
00:06:01,175 --> 00:06:05,159
- لا أستطيع أن أفعل ذلك في الخارج. - هل حاولت حقا؟
- I can't make it on the outside. - Have you really tried?

59
00:06:05,179 --> 00:06:09,580
لقد كنت أقوم بضرب عقلي. لن يمنحني أحد استراحة.
I've been beating my brains out. No one will give me a break.

60
00:06:09,600 --> 00:06:15,044
- لن يوظفني أحد. لا أحد يثق بي. - ما هي مهاراتك؟
- No one will hire me. No one trusts me. - What are your skills?

61
00:06:15,064 --> 00:06:19,985
ليس لدي مهارات. أنا عديم القيمة.
I have no skills. I'm worthless.

62
00:06:20,069 --> 00:06:24,804
أليس لديك أي طموحات ، أي أحلام؟
Don't you have any ambitions, any dreams?

63
00:06:24,824 --> 00:06:30,369
- سوف تضحك إذا أخبرتك. - لا ، لن نفعل.
- You'd laugh if I told you. - No, we won't.

64
00:06:30,579 --> 00:06:33,832
أحب أن أكون ممثلاً.
I'd love to be an actor.

65
00:06:36,836 --> 00:06:39,026
بارك الله فيك يا كليف.
God bless you, Cliff.

66
00:06:39,046 --> 00:06:43,447
لقد فعلت القليل من التمثيل في المدرسة الثانوية. أعتقد أنني كنت جيدًا.
I did a little acting in high schooI. I think I was pretty good.

67
00:06:43,467 --> 00:06:47,576
على الأقل كان هروبًا من أشياء كثيرة.
At least it was an escape from so many things.

68
00:06:47,596 --> 00:06:50,579
لذا اذهب وكن ممثلًا. لماذا وجع البطن لنا؟
So go and be an actor. Why bellyache to us?

69
00:06:50,599 --> 00:06:53,374
فرصة الدهون. لا أحد سوف يعطيني حتى نظرة.
Fat chance. Nobody will even give me a look.

70
00:06:53,394 --> 00:06:59,630
سأعود إلى حيث أنتمي ، بعيدًا عن طريق الجميع. السجن بيتي.
I'm going back where I belong, out of everybody's way. Prison is my home.

71
00:06:59,650 --> 00:07:03,050
- رجال الشرطة في طريقهم. - قل لهم ألا يأتوا.
- The cops are on their way. - Tell them not to come.

72
00:07:03,070 --> 00:07:06,178
اذهب. ماذا؟ لماذا؟
Go it. What? Why?

73
00:07:06,198 --> 00:07:09,390
لماذا أفعل ذلك؟
Why am I doing that?

74
00:07:09,410 --> 00:07:14,729
عندما دفع آندي ذلك السلاح في وجهك ، كان يطلب المساعدة.
When Andy shoved that gun in your face, he was asking for help.

75
00:07:14,749 --> 00:07:17,982
ما أغباني. اعتقدت أنه كان يطلب المال.
Silly me. I thought he was asking for money.

76
00:07:18,002 --> 00:07:23,112
إنه يقف هنا كتجسيد لفشل نظام penaI الخاص بنا.
He stands here as an embodiment of the failure of our penaI system.

77
00:07:23,132 --> 00:07:31,537
هذا الرجل لا ينتمي إلى السجن. نحن ، في الغالب أنا ، يمكننا إنقاذ حياة هذا الرجل.
This man doesn't belong in prison. We, mostly I, can save this man's life.

78
00:07:31,557 --> 00:07:35,040
حسنًا ، كيف سنفعل ذلك ، أنت في الغالب؟
Well, how are we, mostly you, going to do that?

79
00:07:35,060 --> 00:07:40,796
لا تهتم بذلك الآن. قم باستدعاء رجال الدرك. ثق في.
Never mind that now. Call off les gendarmes. Trust me.

80
00:07:40,816 --> 00:07:43,591
ماذا ستفعل الآن ، ديان؟
What are you going to do now, Diane?

81
00:07:43,611 --> 00:07:48,471
حسنًا ، تعرفت على البروفيسور سيباستيان ديويت ،
Well, I happen to know Professor Sebastian DeWitt,

82
00:07:48,491 --> 00:07:54,351
مدرب الدراما الأمريكية قبل كل شيء. يمكنه اكتشاف الممثل على بعد ميل.
America's foremost drama coach. He can spot an actor a mile away.

83
00:07:54,371 --> 00:07:58,666
يمكن أن يكون ذلك مفيدًا في السيارة.
That could come in handy at a drive-in.

84
00:08:03,797 --> 00:08:06,822
- حسنا ، لقد اتصلت بالشرطة. - ممتاز.
- OK, I called the cops off. - Excellent.

85
00:08:06,842 --> 00:08:11,535
أندرو ، استمع إلي. الآن ، تريد أن تكون ممثلاً.
Andrew, listen to me. Now, you want to be an actor.

86
00:08:11,555 --> 00:08:16,582
لدي خبرة كمدير في schooI. سنقوم بعمل مشهد ...
I have experience as a director in schooI. We're going to do a scene...

87
00:08:16,602 --> 00:08:22,213
لاحقًا يا سام. الآن ، إذا كنت أعتقد أنك جيد بما فيه الكفاية ، إذا ،
Later, Sam. Now, if I think you're good enough, a very big if,

88
00:08:22,233 --> 00:08:27,384
ولكن إذا كنت كذلك ، فسوف أرتب للبروفيسور ديويت ليراك تؤدي.
but if you are, I will arrange for Professor DeWitt to see you perform.

89
00:08:27,404 --> 00:08:31,722
لديه اتصالات في كل مسرح في كيب.
He has contacts at every theatre on the Cape.

90
00:08:31,742 --> 00:08:37,269
لم أتوقع هذا أبدًا عندما جئت إلى هنا لألصق شريطك.
I never expected this when I came in here to stick up your bar.

91
00:08:37,289 --> 00:08:43,627
أنت تعرف المثل القديم. إستعملْ مسدّس ، يَذْهبُ إلى كيب كود.
You know the old saying. Use a gun, go to Cape Cod.

92
00:08:47,216 --> 00:08:52,117
لماذا تفعل هذا من أجلي بعد تجربتنا الأخيرة؟
Why are you doing this for me after our last experience?

93
00:08:52,137 --> 00:08:57,289
حسنًا ، أنا أفهم ما يمر به الناس في عالم التمثيل.
Well, I understand what people in the acting world go through.

94
00:08:57,309 --> 00:09:00,209
لقد فعلت القليل من التمثيل بنفسي في الكلية.
I did a bit of acting myself in college.

95
00:09:00,229 --> 00:09:05,214
حقا؟ يمكن أن تكون في المشهد الخاص بي. هل كنت بخير
Really? You could be in my scene. Were you good?

96
00:09:05,234 --> 00:09:09,635
حسنًا ، لا أحب التباهي ، لكن الكثير من الناس يحبون عملي.
Well, I don't like to brag, but a lot of people love my work.

97
00:09:09,655 --> 00:09:13,555
في Bennington ، ما زالوا يتحدثون عن My Tiny Alice.
At Bennington, they still talk about my Tiny Alice.

98
00:09:13,575 --> 00:09:17,662
من يريد جيري مع أليس كبيرة؟
Who wants a girI with a big Alice?

99
00:09:19,790 --> 00:09:24,191
أعرف متجر كتب متخصص في كتب المسرح.
I know a book store that specialises in theatricaI books.

100
00:09:24,211 --> 00:09:29,655
دعنا نلتقط بعض المسرحيات. سام ، هل لي نصف ساعة إجازة؟
Let's pick up some plays. Sam, may I have half an hour off?

101
00:09:29,675 --> 00:09:32,908
أنت على حق. احتاج ساعة.
You're right. I need an hour.

102
00:09:32,928 --> 00:09:37,496
ديان هل يمكنني التحدث معك هنا للحظة من فضلك؟
Diane, can I talk to you here for a second, please?

103
00:09:37,516 --> 00:09:40,560
عفوا.
Excuse me.

104
00:09:41,895 --> 00:09:48,173
كنت تعتقد أنه كان جاك السفاح. الآن أنت ذاهب للتصفح معه؟
You thought he was Jack the Ripper. Now you're going browsing with him?

105
00:09:48,193 --> 00:09:56,241
الآن أنا أعرفه. سام ، انظر إليه. هل هو شخص خطير؟
Now I know him. Sam, look at him. Does he look like a dangerous person?

106
00:09:57,077 --> 00:10:00,477
- لقد قضى الوقت. - لقد ارتكب خطأً صغيراً.
- He has done time. - He made one small mistake.

107
00:10:00,497 --> 00:10:03,981
لقد صنع واحدة كبيرة. إنه قاتل يا ديان.
He made a big one. He's a murderer, Diane.

108
00:10:04,001 --> 00:10:09,254
جريمة قتل واحدة لا يرتكبها قاتل.
One murder does not a murderer make.

109
00:10:10,048 --> 00:10:13,532
حسنًا ، ما أعنيه هو أنه ليس قاتلًا في القلب.
OK, what I mean is, he's not a murderer at heart.

110
00:10:13,552 --> 00:10:16,952
كل من يحب المسرح يحب البشرية.
Anyone who loves the theatre loves mankind.

111
00:10:16,972 --> 00:10:21,373
لا أعتقد أن أحداً يجب أن يخرج مع شخص مجنون.
I don't think somebody should go out with a crazy person.

112
00:10:21,393 --> 00:10:26,730
- يمكنني الاعتناء بنفسي. - كنت أتحدث عني.
- I can take care of myself. - I was talking about me.

113
00:10:28,400 --> 00:10:33,237
مرحباً ، أندرو. دعنا نبتعد.
Hie, thee, Andrew. Let us away.

114
00:10:39,119 --> 00:10:45,916
أشعر أنك غير مرتاح بشأن تعرض موظفك للخطر معي.
I sense you are uneasy about your employee being in danger with me.

115
00:10:46,001 --> 00:10:51,528
لقد حدثت جريمتي منذ وقت طويل. كنت شخصًا مختلفًا حينها.
My crime occurred a long time ago. I was a different person then.

116
00:10:51,548 --> 00:10:55,866
مررت بلحظة مروعة من الجنون المؤقت.
I had one terrible moment of temporary insanity.

117
00:10:55,886 --> 00:10:58,994
أنا أفضل بكثير الآن. أنا أكثر صحة.
I'm much better now. I'm much healthier.

118
00:10:59,014 --> 00:11:02,873
لا أتذكر آخر مرة سمعت فيها تلك الأصوات.
I can't remember the last time I heard those voices.

119
00:11:02,893 --> 00:11:06,418
حسنا أنا مسرور. ما الاصوات؟
Well, I'm glad. What voices?

120
00:11:06,438 --> 00:11:12,549
تلك الأصوات الصاخبة التي كانت تبدو مثل ...
Those shrill voices that used to sound like my...

121
00:11:12,569 --> 00:11:15,196
...مومياء.
...mummy.

122
00:11:15,948 --> 00:11:18,991
أنا سعيد لأنك تلعق الأمر.
I'm glad you got it licked.

123
00:11:19,576 --> 00:11:28,416
- سام من فضلك. يستريح. انا افضل الان. - تعال معي ، أندرو.
- Sam, please. Relax. I'm better now. - Come along, Andrew.

124
00:11:29,670 --> 00:11:32,713
أنت ظننت...
You thought...

125
00:11:33,131 --> 00:11:35,925
لكنها لم تكن ...
But it wasn't...

126
00:11:45,099 --> 00:11:50,710
غادر قاسي مغطى بضربتين سريعتين. غادر آخر. لقد صعد إلى ذلك.
A hard left covered by two quick jabs. Another left. He stepped into that one.

127
00:11:50,730 --> 00:11:53,004
ضربة يسرى. قطع العلوي الأيسر.
A left jab. A left upper cut.

128
00:11:53,024 --> 00:11:57,800
فوق الجبهة يمينًا ، عند دخولهم الزاوية.
An overhead right across the forehead, as they go into the corner.

129
00:11:57,820 --> 00:12:03,472
- وهذه نهاية الجولة السادسة. - حان وقت البيرة ، سامي.
- And that's the end of round six. - It's beer time, Sammy.

130
00:12:03,492 --> 00:12:07,184
سيداتي وسادتي أيد أمينة.
Step right up, ladies and gentlemen. Good hands.

131
00:12:07,204 --> 00:12:10,271
استمر في التحرك. ها نحن.
Keep moving. Here we go.

132
00:12:10,291 --> 00:12:14,525
ابطئها. لدينا 20 ثانية فقط ، التجارة التالية
Slow it down. We only got 20 seconds, next commerciaI.

133
00:12:14,545 --> 00:12:18,423
هذا هو. أيد أمينة. ها نحن.
That's it. Good hands. Here we go.

134
00:12:20,676 --> 00:12:24,660
هناك نذهب. حسنا. هيا. تحرك هناك.
There we go. All right. Come on. Move along there.

135
00:12:24,680 --> 00:12:29,892
هيا. بقي لدينا ثلاثة. بقي لدينا اثنان.
Come on. We got three left. We got two left.

136
00:12:31,354 --> 00:12:35,504
سامي ، ما الذي يجب على الرجل فعله للحصول على بيرة هنا؟
Sammy, what does a guy have to do to get a beer round here?

137
00:12:35,524 --> 00:12:39,884
هذه أفضل مسابقة للوزن المتوسط ​​رأيناها منذ وقت طويل.
This is the best middleweight contest we've seen in a long time.

138
00:12:39,904 --> 00:12:42,178
من يريد أن يفوت هذا؟
Who would want to miss this?

139
00:12:42,198 --> 00:12:48,601
حسنًا ، يا شباب ، بعيدًا ، بعيدًا. أنا وآندي لا نسمع أنفسنا نتدرب هناك.
All right, boys, off, off. Andy and I can't hear ourselves rehearsing back there.

140
00:12:48,621 --> 00:12:53,874
البروفيسور ديويت سيكون هنا في أي لحظة.
Professor DeWitt will be here any minute.

141
00:12:57,171 --> 00:13:01,947
آمل أن تظهر لك وقتًا ممتعًا.
I hope she's showing you one hell of a good time.

142
00:13:01,967 --> 00:13:05,201
لا تكن عصبيا. ستكون رائعًا
Don't be nervous. You'll be wonderfuI.

143
00:13:05,221 --> 00:13:11,332
أنا لست متوترة. لقد مر هذا الأسبوع فقط بهذه السرعة.
I'm not nervous. It's just this week has gone by so quickly.

144
00:13:11,352 --> 00:13:14,979
لقد كان أفضل أسبوع في حياتي.
It's been the best week of my life.

145
00:13:15,481 --> 00:13:19,048
- ملكة جمال تشامبرز. - أستاذ ، ما أجمل أن تأتي.
- Miss Chambers. - Professor, how good of you to come.

146
00:13:19,068 --> 00:13:23,678
هذا هو أندرو شرودر ، الشاب الذي سوف يفاجئك.
This is Andrew Schroeder, a young man who is going to surprise you.

147
00:13:23,698 --> 00:13:26,263
اتمنى ذلك.
I hope so.

148
00:13:26,283 --> 00:13:31,769
عندما يفقد المسرح قوته على المفاجأة يفقد حيويته.
When the theatre loses its power to surprise, it loses vitality.

149
00:13:31,789 --> 00:13:34,730
- ماذا اولا؟ - مشهد من فيلم "عطيل".
- What first? - A scene from "Othello".

150
00:13:34,750 --> 00:13:38,795
يتحدى.
Challenging.

151
00:13:38,879 --> 00:13:45,658
من الجميل بالتأكيد رؤيتك مرة أخرى. لا يمكنني أبدا أن أتخيلك كنادلة.
It's certainly nice to see you again. I could never picture you as a waitress.

152
00:13:45,678 --> 00:13:50,621
نسيت أنني لعبت دور نادلة في إنتاجك لبرنامج "Bus Stop".
You forget I played a waitress in your production of "Bus Stop".

153
00:13:50,641 --> 00:13:53,685
نعم اعرف.
Yes, I know.

154
00:13:54,228 --> 00:13:57,647
استمتع. حظا موفقا.
Have fun. Break a leg.

155
00:14:02,069 --> 00:14:07,388
- لا أصدق أنك فعلت هذا من أجلي. - تستحقها.
- I can't believe you did this for me. - You deserve it.

156
00:14:07,408 --> 00:14:12,351
أنت موهوب وحساس. لديك الكثير من العمق.
You're talented and sensitive. You have a lot of depth.

157
00:14:12,371 --> 00:14:16,605
- تعرفني جيدا. - أنا قاضي جيد جدًا.
- You know me so well. - I'm a pretty good judge of people.

158
00:14:16,625 --> 00:14:20,295
أنتم. أنت رائع
You are. You're wonderfuI.

159
00:14:21,755 --> 00:14:25,614
- أحبك يا ديان. - أنا أحبك أيضا.
- I love you, Diane. - I love you, too.

160
00:14:25,634 --> 00:14:28,742
يا رفاق على استعداد؟ أصبح الحشد قلقًا.
You guys about ready? Crowd's getting restless.

161
00:14:28,762 --> 00:14:34,331
إذا لم يسمعوا بعض المقاطع الإليزابيثية قريبًا ، فسوف يتحولون إلى قبيح.
If they don't hear some Elizabethan couplets soon, they'll turn ugly.

162
00:14:34,351 --> 00:14:39,564
من الأفضل أن أرتدي الزي. عفوا.
I'd better get into costume. Excuse me.

163
00:14:40,065 --> 00:14:45,593
حسنا. اسمع. لقد كنت محقًا بشأن "آندي". لقد كنت مخطئ.
All right. Listen up. You were right about Andy. I was wrong.

164
00:14:45,613 --> 00:14:51,015
لقد كان غاضبًا تمامًا طوال الأسبوع. كانت اعتراضاتي غبية.
He's been a complete angeI all week. My objections were stupid.

165
00:14:51,035 --> 00:14:54,101
- هل أنت راض؟ - بالتاكيد.
- Are you satisfied? - Of course.

166
00:14:54,121 --> 00:14:56,770
اكتبها وسنكون بخير.
Put it in writing and we'll be fine.

167
00:14:56,790 --> 00:14:58,981
فرصة الدهون.
Fat chance.

168
00:14:59,001 --> 00:15:04,945
آسف لم أكن موجودًا كثيرًا هذا الأسبوع ، ولكن كان من المهم مساعدة آندي.
Sorry I haven't been around much this week, but it was important to help Andy.

169
00:15:04,965 --> 00:15:08,092
لقد كان نوعًا من الصعوبة.
It's been kind of tough.

170
00:15:08,928 --> 00:15:13,287
حسنًا ، لاحقًا ، عندما نكون وحدنا ،
Well, later, when we're alone,

171
00:15:13,307 --> 00:15:20,062
- سوف أعوضك في شقتي. - ما هذه الليلة الساعة؟
- I'll make it up to you at my apartment. - What time tonight?

172
00:15:25,569 --> 00:15:31,281
لنبدأ العرض على الطريق. حظا طيبا وفقك الله.
Let's get the show on the road. Good luck.

173
00:15:34,995 --> 00:15:40,189
- آندي ، ما الأمر؟ - أنت قبلته. لقد رأيتك.
- Andy, what's the matter? - You kissed him. I saw you.

174
00:15:40,209 --> 00:15:43,609
لا بأس. أعتقد أنه ليس سرا هنا.
That's all right. I guess it's no secret here.

175
00:15:43,629 --> 00:15:47,423
أنا وسام لدينا نوع من الشيء يحدث.
Sam and I have sort of a thing going.

176
00:15:48,217 --> 00:15:55,496
لكني احبك وانت قلت انك تحبني
But I love you... and you said you love me.

177
00:15:55,516 --> 00:15:58,559
يا للهول.
Oh, dear.

178
00:15:59,311 --> 00:16:05,566
لا ، كنت أتحدث كصديق ، آندي.
No, I was speaking as a friend, Andy.

179
00:16:06,360 --> 00:16:12,137
إذا أعطيتك أي انطباع آخر ، أنا آسف. آسف حقا.
If I gave you any other impression, I'm sorry. Really sorry.

180
00:16:12,157 --> 00:16:17,017
انا احبك كصديق حسنا؟
I do love you, as a friend. OK?

181
00:16:17,037 --> 00:16:19,997
بالتأكيد.
Sure.

182
00:16:21,792 --> 00:16:24,358
- أنت لست مستاء؟ - لا.
- You're not upset? - No.

183
00:16:24,378 --> 00:16:28,278
- أنت لست غاضبا مني؟ - هذا حسن.
- You're not angry with me? - That's OK.

184
00:16:28,298 --> 00:16:31,551
سأستخدمه في أدائي.
I'll use it in my performance.

185
00:16:36,640 --> 00:16:40,059
"ومع ذلك يجب أن تموت ...
"Yet she must die...

186
00:16:41,228 --> 00:16:44,336
"... وإلا فإنها تخون المزيد من الرجال."
"... else she betray more men. "

187
00:16:44,356 --> 00:16:46,983
WonderfuI.
WonderfuI.

188
00:16:49,278 --> 00:16:53,114
كان ذلك مثاليًا.
That was perfect.

189
00:16:55,868 --> 00:16:58,225
"اخماد الضوء
"Put out the light

190
00:16:58,245 --> 00:17:03,564
"ثم أطفئ الضوء".
"and then put out the light. "

191
00:17:03,584 --> 00:17:07,044
أندي ، حان الوقت. هل أنت جاهز؟
Andy, it's time. Are you ready?

192
00:17:10,549 --> 00:17:13,593
أظهر للناس.
Show folk.

193
00:17:18,765 --> 00:17:25,812
مساء الخير للجميع ومرحبا بكم في ليلة الموهبة في تشيرز.
Good evening, everyone, and welcome to talent night at Cheers.

194
00:17:28,025 --> 00:17:33,719
نبدأ هذا المساء بمشهد من فيلم "عطيل" لوليام شكسبير.
This evening we begin with a scene from William Shakespeare's "Othello".

195
00:17:33,739 --> 00:17:39,224
لست مضطرًا لشرح المسرحية للبروفيسور ديويت.
I don't have to explain the play to Professor DeWitt.

196
00:17:39,244 --> 00:17:44,813
ولكن قد يكون مفيدًا لبعضكم إذا شرحت ما أنت على وشك رؤيته.
But it might be helpfuI to some of you if I explain what you are about to see.

197
00:17:44,833 --> 00:17:50,337
أتساءل عمن تتحدث ، نورم.
I wonder who she's talking about, Norm.

198
00:17:54,301 --> 00:18:00,621
في هذه المسرحية ، سوف يقوم اكتشافي أندرو شرودر بدور عطيل.
In this play, Andrew Schroeder, my discovery, will enact the role of Othello.

199
00:18:00,641 --> 00:18:03,684
اذهب ، آندي!
Go, Andy!

200
00:18:07,105 --> 00:18:11,256
هذه قصة رجل مدفوع بغيرة جنونية
This is the story of a man, driven by insane jealousy,

201
00:18:11,276 --> 00:18:19,532
لقتل المرأة التي يحبها لأنه يعتقد أنها تحب رجلاً آخر.
to murder the woman he loves because he believes she loves another man.

202
00:18:24,748 --> 00:18:26,939
المشهد الذي نحن على وشك القيام به
The scene we are about to do

203
00:18:26,959 --> 00:18:32,361
هو المشهد الذي قتل فيه عطيل المرأة المذكورة ،
is the scene in which Othello actually kills said woman,

204
00:18:32,381 --> 00:18:36,467
من الذي سأصوره بنفسي.
who will be portrayed by myself.

205
00:18:40,973 --> 00:18:44,873
هل ذكرت أنني ألعب لعبة Desdemona؟
Did I mention that I'm playing Desdemona?

206
00:18:44,893 --> 00:18:51,107
حسنًا ، بدون مزيد من اللغط ، الخانق ...
OK, so without further ado, the strang...

207
00:18:52,609 --> 00:18:56,862
... مشهد الخنق.
...the strangulation scene.

208
00:18:58,532 --> 00:19:03,684
لكن قبل أن نفعل ذلك ، دعونا نحصل على خلفية صغيرة عن القرن السادس عشر.
But before we do, let's have a little background on the 16th Century.

209
00:19:03,704 --> 00:19:06,747
تعال ، ديان.
Come on, Diane.

210
00:19:07,165 --> 00:19:10,399
لا مزيد من الخلفية. دعونا نحصل على المشهد.
No more background. Let's have the scene.

211
00:19:10,419 --> 00:19:17,674
- لا تقلق. دعني أقدم لك قبلة. - لا تلمسني. أنا بالكاد أعرفك!
- Don't worry. Let me give you a kiss. - Don't touch me. I barely know you!

212
00:19:18,969 --> 00:19:23,055
حسنا. مع المسرحية.
All right. On with the play.

213
00:19:23,515 --> 00:19:26,581
في هذا المشهد ، Desdemona في السرير ،
In this scene, Desdemona is in bed,

214
00:19:26,601 --> 00:19:31,753
عندما يأتي عطيل في التفكير ، بشكل خاطئ للغاية ، يمكنني أن أؤكد لك ...
when Othello comes in, thinking, very mistakenly, I can assure you...

215
00:19:31,773 --> 00:19:38,820
إنه بعيد تمامًا عن القاعدة في هذا. سوف يمرض من ذلك في الصباح.
He's completely off-base on this one. He'll be sick about it in the morning.

216
00:19:38,822 --> 00:19:45,160
ظننت أنها كانت غير مخلص له.
Thinking that she has been unfaithfuI to him.

217
00:19:45,412 --> 00:19:48,831
وهي بالطبع لم تفعل ذلك.
Which, of course, she hasn't.

218
00:20:11,104 --> 00:20:14,190
هذا هو السبب.
It is the cause.

219
00:20:14,274 --> 00:20:18,027
هذا هو السبب يا روحي.
It is the cause, my souI.

220
00:20:18,195 --> 00:20:23,889
اسمحوا لي أن لا أسميها لك أيها النجوم العفيفة.
Let me not name it to you, you chaste stars.

221
00:20:23,909 --> 00:20:26,952
هذا هو السبب.
It is the cause.

222
00:20:28,538 --> 00:20:32,272
ومع ذلك لن سفك دمها ،
Yet I'll not shed her blood,

223
00:20:32,292 --> 00:20:36,735
ولا ندبة أن جلدها أكثر بياضا من الثلج.
nor scar that whiter skin of hers than snow.

224
00:20:36,755 --> 00:20:39,798
هناك. حسن.
There. Good.

225
00:20:40,967 --> 00:20:45,869
حسنًا ، تم الاتفاق. لا دم ، لا تندب ، جوهر مشهدنا.
Well, it's agreed. No blood, no scarring, the gist of our scene.

226
00:20:45,889 --> 00:20:48,599
أوه ، هيا ، ديان!
Oh, come on, Diane!

227
00:20:50,143 --> 00:20:54,336
- ما خطب ديان الليلة؟ - أصيبت برهبة المسرح.
- What's wrong with Diane tonight? - She got stage fright.

228
00:20:54,356 --> 00:21:00,443
ديان ، كلما بدأت مبكرا ، كلما انتهيت.
Diane, the sooner you start, the sooner you'll be finished.

229
00:21:17,462 --> 00:21:21,882
من هناك؟ عطيل؟
Who's there? Othello?

230
00:21:22,968 --> 00:21:26,804
نعم ، ديسديمونا.
Aye, Desdemona.

231
00:21:29,349 --> 00:21:32,393
هل ستأتي إلى الفراش يا مولاي؟
Will you come to bed, my lord?

232
00:21:35,313 --> 00:21:39,881
هل صليت الليلة ، ديسديمونا؟
Have you prayed tonight, Desdemona?

233
00:21:39,901 --> 00:21:46,156
لن أقتل روحك غير المستعدة.
I would not kill thy unprepared spirit.

234
00:21:48,702 --> 00:21:53,956
كلام .. احاديثك عن القتل؟
Talk... Talk you of killing?

235
00:21:54,040 --> 00:21:56,481
نعم. أفعل.
Aye. I do.

236
00:21:56,501 --> 00:22:01,403
إنه مقنع. هناك حقاً شدة قاتلة حوله.
He's convincing. There's a reaI murderous intensity about him.

237
00:22:01,423 --> 00:22:05,156
ثم السماء ارحمني.
Then heaven have mercy on me.

238
00:22:05,176 --> 00:22:08,493
فكر في خطاياك.
Think on thy sins.

239
00:22:08,513 --> 00:22:13,832
- هل أنت متأكد من أنها بخير؟ - بالتأكيد. انها مجرد تمثيل.
- Are you sure she's OK? - Sure. She's just acting.

240
00:22:13,852 --> 00:22:19,254
- ألا يجب أن تتأكد؟ - تخيل ماذا ستقول لو دخلت.
- Shouldn't you make sure? - Imagine what she'd say if I butted in.

241
00:22:19,274 --> 00:22:26,029
احترس من الحنث باليمين. أنت على فراش الموت!
Take heed of perjury. Thou art on thy deathbed!

242
00:22:26,364 --> 00:22:29,992
أحبه! ديسديمونا التي تقاوم!
I love it! A Desdemona that fights back!

243
00:22:33,038 --> 00:22:35,520
مساعدة! هذا النفسي يحاول قتلي!
Help! This psycho's trying to kill me!

244
00:22:35,540 --> 00:22:39,691
هذا هو السطر الوحيد لشكسبير الذي فهمته.
That's the only line of Shakespeare I ever understood.

245
00:22:39,711 --> 00:22:43,945
رأيتك تقبل سام!
I saw you kissing Sam!

246
00:22:43,965 --> 00:22:47,009
تقبيل سام؟
Kissing Sam?

247
00:22:47,761 --> 00:22:50,910
- شخص ما يساعدني ، أليس كذلك؟ - مومياء!
- Someone help me, will you? - Mummy!

248
00:22:50,930 --> 00:22:54,558
سوف أنظف غرفتي ، يا أمي!
I'll clean up my room, Mummy!

249
00:23:05,278 --> 00:23:08,530
ما هو وقت العرض الثاني؟
What time's the second show?

250
00:23:11,701 --> 00:23:16,830
أتمنى أن تقلى من أجل هذا.
I hope you fry for this.

251
00:23:17,665 --> 00:23:20,918
هل ستكون بخير؟
Are you going to be OK?

252
00:23:21,586 --> 00:23:29,425
- أواجه صعوبة في التنفس. - لا ، لقد قصدته الليلة.
- I'm having a little trouble breathing. - No, I meant for tonight.

253
00:23:31,425 --> 00:23:41,425
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

