1
00:00:02,074 --> 00:00:05,326
شؤون القلب

2
00:00:05,493 --> 00:00:07,578
معذرة يا حلوتي.

3
00:00:09,329 --> 00:00:12,748
كتي؟ مع من تظن نفسك تتحدث؟

4
00:00:13,833 --> 00:00:16,835
- لها. - من الأفضل أن تكون.

5
00:00:17,001 --> 00:00:20,921
- ما دمت هنا. - أنا لست هنا.

6
00:00:21,088 --> 00:00:26,801
ماذا جرى؟ هل وصلنا إلى الجانب الخطأ من الويب هذا الصباح؟

7
00:00:27,884 --> 00:00:32,138
- أنا أكره عندما ينادونني لطيف. - أنا أعرف كم أنت رسوم

8
00:00:32,304 --> 00:00:36,558
في وقت سابق ، كان لدى أحد العملاء وقاحة ليشير إلي باسم "العسل".

9
00:00:36,724 --> 00:00:40,185
لكن هذا منطقي. العسل هو عشاء النحل.

10
00:00:47,023 --> 00:00:51,318
- هل هذا الشخير يعني أننا كنا مستمتعين؟ - لا بالتأكيد لا.

11
00:00:51,485 --> 00:00:54,280
كانت تلك نفحة من الاستهجان.

12
00:02:05,999 --> 00:02:08,167
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

13
00:02:09,168 --> 00:02:12,670
- كيف هي الحياة نورم؟ - اسأل الرجل الذي لديه واحدة.

14
00:02:14,631 --> 00:02:18,175
- ها هو ملكي الآن. - حول ذلك ، نورم.

15
00:02:18,342 --> 00:02:21,510
- رفع الأسعار. - كنت سأقول.

16
00:02:21,677 --> 00:02:25,055
كنت قد وجدت طريقة لتخفيف الضربة.

17
00:02:25,221 --> 00:02:29,224
بالتأكيد ، "سام". لم لا؟ إنها سنة نورم. انضم للمرح.

18
00:02:29,391 --> 00:02:34,645
- هيا. إنه ربع فقط. - ربع فقط؟ من السهل عليك أن تقول.

19
00:02:34,811 --> 00:02:39,482
- ربما سيغير هذا لحنك. - انه ذاهب لبندقيته.

20
00:02:39,649 --> 00:02:42,275
إنها الآلة الحاسبة ، يا مدرب.

21
00:02:42,442 --> 00:02:47,905
سأحدد مقدار ما يمكنني شربه وما زلت ضمن بدل رغوة الصابون.

22
00:02:50,448 --> 00:02:55,619
- ماذا لديك؟ - سأضطر إلى خفض 8.7٪.

23
00:02:55,786 --> 00:02:59,330
يخرج إلى بيرة واحدة كل نصف ساعة.

24
00:03:01,665 --> 00:03:05,210
سأضطر إلى الشرب ببطء أكثر.

25
00:03:10,463 --> 00:03:12,840
التباطؤ ليس سيئًا للغاية.

26
00:03:14,007 --> 00:03:18,552
سام ، لديك واحدة من أفضل نادلات رأيتها في حياتي.

27
00:03:18,719 --> 00:03:21,471
يا وقف. انا احمر خجلا.

28
00:03:21,638 --> 00:03:24,140
اقصدك انت.

29
00:03:24,307 --> 00:03:26,850
- وماذا في ذلك؟ - آسف.

30
00:03:27,017 --> 00:03:29,060
أنت متأكد.

31
00:03:30,937 --> 00:03:33,188
الرومانسية في الهواء يا (سام).

32
00:03:34,606 --> 00:03:38,359
- حسنًا ، أنا مشغول قليلاً ، لكني أفترض ... - أوه ، سام!

33
00:03:41,986 --> 00:03:46,115
إذا كان بإمكانك رؤية ما وراء الشفرة الخاصة بك ...

34
00:03:48,116 --> 00:03:52,494
... ستلاحظ أنني كنت أشير إلى ذلك الرجل المحترم هناك.

35
00:03:52,661 --> 00:03:55,371
لقد كان يشاهد كارلا طوال الأسبوع.

36
00:03:55,538 --> 00:04:00,375
ألم تره يعطيها تلك النظرات؟ إنه محرج.

37
00:04:00,542 --> 00:04:04,628
إذا كان قد تغلبت عليه الرغبة أكثر ، فسيكون هناك دروي على ذقنه.

38
00:04:04,795 --> 00:04:08,965
عفوا. ماذا كنت تقول؟

39
00:04:09,132 --> 00:04:14,635
لأي سبب كان ينجذب إلى كارلا ، لكنه لا يستطيع البدء.

40
00:04:14,802 --> 00:04:17,555
- يجب أن أساعده. - لا يجب عليك.

41
00:04:17,721 --> 00:04:19,889
سوف نتنازل. سوف أساعده.

42
00:04:20,056 --> 00:04:22,474
كنت أعلم أنه يمكننا حل هذا الأمر.

43
00:04:28,271 --> 00:04:33,275
- عفوا. أنا ديان تشامبرز. - مرحبا. هنري زينزولا.

44
00:04:33,442 --> 00:04:36,944
- سعيد بلقائك. هل تمانع إذا جلست؟ - لا أرجوك.

45
00:04:38,027 --> 00:04:43,490
هنري ، سأضعها على المحك. ما رأيك في كارلا؟

46
00:04:43,657 --> 00:04:48,035
النادلة بفم fouI والتصرف السيئ؟

47
00:04:48,202 --> 00:04:51,830
- تلك هي. - إنها أهم شيء تمشي.

48
00:04:51,997 --> 00:04:55,583
هل تريد التعرف عليها؟ يمكنني ترتيب ذلك.

49
00:04:55,749 --> 00:05:00,170
هل تعتقد ذلك؟ لقد حاولت طوال الأسبوع. إنها تتصرف وكأنني معدية.

50
00:05:00,336 --> 00:05:04,131
هل أصدرت بالفعل أي أصوات تهوع؟

51
00:05:05,548 --> 00:05:08,884
أنت في. سأعود حالا.

52
00:05:10,594 --> 00:05:13,762
يا له من شخص لطيف. هل هي دائما هكذا؟

53
00:05:13,929 --> 00:05:16,139
نعم. أيها المدرب ، أعطني بيرة.

54
00:05:17,390 --> 00:05:21,643
أنت متقدم على جدول بيرة واحدة لمدة نصف ساعة.

55
00:05:21,810 --> 00:05:25,521
لا ، أنا في توقيت لندن. فليحفظ الله الملكة.

56
00:05:27,190 --> 00:05:32,693
اسمه هنري. إنه مهتم بك. أعتقد أنك يجب أن تتحدث معه.

57
00:05:32,860 --> 00:05:38,323
انا لا. إذا كان مهتمًا بي ، فهناك شيء خاطئ معه.

58
00:05:38,489 --> 00:05:43,743
كارلا ، أؤكد لك أنه ساحر. أعتقد أنه جذاب. أليس كذلك؟

59
00:05:43,910 --> 00:05:46,203
كما تذهب كرات جديلة ، فهو ينظر.

60
00:05:47,537 --> 00:05:52,541
لسبب ما ، أيها الرجال الذين أهتم بهم أو مهتمون بي ،

61
00:05:52,708 --> 00:05:56,669
دائمًا ما يكون لديهم شيء خطير معهم.

62
00:05:56,836 --> 00:06:01,256
كارلا أستطيع أن أرى ذلك لكن توقف عن الشعور بأنك غير مرغوب فيه

63
00:06:01,423 --> 00:06:05,092
أنت تمزح؟ أنا مرغوب فيه للغاية.

64
00:06:06,384 --> 00:06:09,637
أنا مغناطيس الحشرات.

65
00:06:12,681 --> 00:06:19,311
تعال يا كارلا. هذا الرجل ليس كذلك. إنه جذاب وساحر وذكي

66
00:06:19,478 --> 00:06:22,271
والأضداد تنجذب ، لذا اذهب إليه.

67
00:06:22,438 --> 00:06:27,442
هو دائما يتحدث هناك عن السوكس. يعرف ياز شخصياً.

68
00:06:27,609 --> 00:06:29,693
- اكتب؟ - اكتب.

69
00:06:32,737 --> 00:06:35,448
- حسنا ، سأتحدث معه. - يا جودي.

70
00:06:36,907 --> 00:06:41,535
فقط لفترة كافية لمعرفة ما هو الخطأ في هذا الخاسر.

71
00:06:41,702 --> 00:06:44,163
أنا أحب شخص بعقل متفتح.

72
00:06:46,915 --> 00:06:49,958
- أنت هانك؟ - نعم. كيف حالك.

73
00:06:50,125 --> 00:06:53,586
اخرس وأجب على بعض الأسئلة.

74
00:06:54,837 --> 00:06:59,091
من أين أتيت؟ لم نراك هنا من قبل.

75
00:06:59,257 --> 00:07:03,177
- أنا لا أخرج كثيرًا حقًا. - هو متزوج.

76
00:07:03,344 --> 00:07:05,595
لا انا اعزب.

77
00:07:07,721 --> 00:07:09,932
- من أي وقت مضى كانت متزوجة؟ - لا.

78
00:07:10,099 --> 00:07:13,601
مثلي مثل أوزة.

79
00:07:15,519 --> 00:07:19,063
- ماذا او ما؟ - أنا أحب النساء. بعض النساء كثيرا.

80
00:07:19,230 --> 00:07:21,690
طعم عاهرة.

81
00:07:22,982 --> 00:07:28,612
أنا لا أمانع أن أخطأ في خطواتي أنا دائمًا واحد للاستمتاع بلعبة جيدة.

82
00:07:28,779 --> 00:07:30,822
اتمنى ان تتحسن هذه

83
00:07:35,992 --> 00:07:40,830
- هذا لا يثبت شيئاً. - إنه رائع ويقتلك.

84
00:07:40,996 --> 00:07:44,249
أعترف أنه قوي ، لكنني سأكسره.

85
00:07:46,375 --> 00:07:51,087
نحن في طريقنا لتناول فنجان من القهوة عليك. سام ، أنا آخذ استراحة.

86
00:07:51,254 --> 00:07:55,882
هل حصلت على سجل الجريمة؟ أي مرض منتهي في الأسرة؟

87
00:07:56,049 --> 00:07:58,092
حسنًا ، افتح فمك.

88
00:08:02,053 --> 00:08:05,180
من هو أعظم صانع زواج في العالم؟

89
00:08:06,056 --> 00:08:08,642
- قلها. - لن أقول ذلك.

90
00:08:08,808 --> 00:08:13,854
لقد كان هانك وكارلا عنصرًا أساسيًا منذ أن خرجا لتناول العشاء.

91
00:08:14,020 --> 00:08:16,273
أنا أكره أن أرى ذلك.

92
00:08:16,438 --> 00:08:19,233
هل تعتقد أن كارلا ترتكب خطأ؟

93
00:08:19,400 --> 00:08:23,361
لا ، لقد تناولت للتو آخر بيرة لي في القرن العشرين.

94
00:08:27,531 --> 00:08:34,077
أهلا جميعا. لقد جئنا من اللعبة. قتلنا أويلرز 28 إلى 3.

95
00:08:35,619 --> 00:08:37,872
هانك لديه مقاعد موسمية رائعة.

96
00:08:38,038 --> 00:08:41,749
مسافة البصق من مقعد الزوار.

97
00:08:43,584 --> 00:08:46,837
اسمع ، هانك ، شكراً جزيلاً. حظيت بوقت ممتع.

98
00:08:48,337 --> 00:08:52,257
لقد فعلت ذلك أيضًا. هل تريد أن نتقابل لتناول عشاء خفيف؟

99
00:08:52,424 --> 00:08:57,678
أنا اسف. لقد نسيت أن أخبرك من قبل. نحن من خلال. أغلب هذا الشئ.

100
00:09:05,058 --> 00:09:08,769
- ما الخطأ الذي وجدته معه؟ - لا شيئ.

101
00:09:08,936 --> 00:09:14,690
لا اريد التحدث عن ذلك. سام ماذا تحتاج من مكتبك؟

102
00:09:14,857 --> 00:09:17,651
- لا شيئ. - سأرى إذا كان لديك أي منها.

103
00:09:30,652 --> 00:09:35,030
- ماذا حدث؟ - لا أعلم. لقد حصلنا على طول رائع

104
00:09:36,489 --> 00:09:39,575
هانك ، اجلس. أيها المدرب ، اسكب له بيرة.

105
00:09:39,742 --> 00:09:43,411
سأرى ما إذا كانت كارلا بحاجة للمساعدة في إيجاد ذلك لا شيء.

106
00:09:44,745 --> 00:09:49,957
مرحبًا ، هانك ، كما تعلم ، عندما أشعر بالاكتئاب نوعًا ما ،

107
00:09:50,124 --> 00:09:56,295
عادةً ما أحب شراء بيرة لصديق متأخر قليلاً عن ميزانية البيرة الخاصة به.

108
00:09:56,462 --> 00:10:00,840
حسنًا ، لا أشعر حقًا بكل هذا الاكتئاب.

109
00:10:01,007 --> 00:10:07,804
أنت لست؟ أنت تصعب على girI ، تعتقد أنك حصلت عليها حيث تريدها

110
00:10:07,970 --> 00:10:11,473
وهي تقطع ركبتيك من الأمام ...

111
00:10:11,640 --> 00:10:15,434
- إقامتها. - شكرا لك. هذا سوف يساعد.

112
00:10:17,395 --> 00:10:20,647
- أريد أن أبقى لوحدي. - سأكون ثانية فقط.

113
00:10:20,814 --> 00:10:26,360
لدي شيء مهم لأفعله. لا بد لي من إصلاح ... على الفور.

114
00:10:40,995 --> 00:10:43,038
موافق. حسنا.

115
00:10:43,205 --> 00:10:48,918
- ماذا تفعل هنا يا سام؟ - كنت أرغب في معرفة ما إذا كنت تريد التحدث.

116
00:10:49,085 --> 00:10:51,253
انا لا.

117
00:10:54,797 --> 00:10:58,258
سام ، هذا الرجل مثالي من جميع النواحي.

118
00:10:58,424 --> 00:11:04,721
الشيء الوحيد المتبقي هو أنه يجب أن يكون رديء في السرير. من يحتاجها؟

119
00:11:04,887 --> 00:11:10,600
كما تعلم ، من هنا ، يبدو أنك تخشى المضي في هذا الأمر.

120
00:11:10,767 --> 00:11:13,894
- أن تكون عرضة للخطر. - غير حصين؟

121
00:11:14,061 --> 00:11:17,313
إنها مجرد كلمة التقطتها في مكان ما.

122
00:11:21,024 --> 00:11:27,822
أخشى أنه سيكون مجنونًا جدًا بالرغبة ، ولن أتخلص منه أبدًا.

123
00:11:27,988 --> 00:11:32,533
هذا ليس هو. أنت خائف من الوقوع في حبه.

124
00:11:32,700 --> 00:11:37,662
لا ، لن أقع في غرامه. لقد وقعت بالفعل من أجله.

125
00:11:39,663 --> 00:11:42,624
أنت تخشى أن يتحول إلى أحمق؟

126
00:11:42,791 --> 00:11:46,836
- لا ، الرجل الذكي. إنه بالفعل أحمق. - لماذا هو أحمق؟

127
00:11:47,003 --> 00:11:50,630
- لأنه غير أمين. - لماذا هو مخادع؟

128
00:11:50,797 --> 00:11:54,508
لأنه يخفي حقيقة أنه أحمق.

129
00:11:55,800 --> 00:11:59,761
من يهز من هنا؟ أنت تقول دائمًا أنك قاسي.

130
00:11:59,928 --> 00:12:05,349
أنت تتصرف بقسوة. أنت لست قاسيا. الرجال الأقوياء يجازفون. أنت دجاج.

131
00:12:05,516 --> 00:12:10,311
- لا تدعوني بهذا أبدا. - هذا ما أنت عليه. أنت دجاج.

132
00:12:11,145 --> 00:12:16,608
مهلا! اريد ان اذهب معك لقد كنت تتجول في مظهرك لفترة طويلة.

133
00:12:16,774 --> 00:12:19,776
- أنا لن أحاربك. - لنذهب!

134
00:12:22,320 --> 00:12:24,739
هيا. أنت نصف حجمي.

135
00:12:25,822 --> 00:12:27,866
هذا قذر!

136
00:12:31,577 --> 00:12:36,706
لا أحد يناديني بالدجاج. سأذهب إلى هناك وأكون عرضة للخطر.

137
00:12:36,873 --> 00:12:42,877
سأفتح نفسي على السعادة مثل الشرير. هل يمكنني قضاء الليل؟

138
00:12:43,044 --> 00:12:45,587
شكرا.

139
00:12:48,131 --> 00:12:51,091
FeeI أفضل الآن؟ نعم ، اعتقدت ذلك.

140
00:13:01,349 --> 00:13:04,059
- هل تريد الذهاب إلى مكاني؟ - تتحدى.

141
00:13:04,225 --> 00:13:07,728
لا نستطيع. أطفالي هناك. مكانك؟

142
00:13:07,895 --> 00:13:12,148
أنا أبقى مع صديق untiI شقتي جاهزة.

143
00:13:13,274 --> 00:13:16,485
ديان ، أعطني مفاتيح مكانك.

144
00:13:16,652 --> 00:13:20,488
- أنا لن. - أنت الخاطبة.

145
00:13:20,654 --> 00:13:26,659
هل تريد أن ينجح هذا الشيء أو ينتهي به الأمر بقلب مكسور؟ وشفة مكسورة؟

146
00:13:31,913 --> 00:13:36,708
يتمتع. وكارلا ، عندما تنتهي ، احرق المكان.

147
00:13:40,211 --> 00:13:42,254
هيا.

148
00:13:43,296 --> 00:13:46,173
لقد جعلتني أسعد رجل على وجه الأرض.

149
00:13:46,340 --> 00:13:48,675
فقط انتظر.

150
00:13:55,806 --> 00:13:58,432
- هل انت بخير؟ - لا تقلق.

151
00:13:58,599 --> 00:14:01,143
لم تؤذي الأشياء الجيدة.

152
00:14:05,979 --> 00:14:09,399
الرومانسية في هذا الشريط نوع من الإلهام.

153
00:14:09,565 --> 00:14:13,401
أنت ، ديان ، كارلا ، هانك هناك.

154
00:14:13,568 --> 00:14:19,198
رؤيتك تجعلني أفكر في مكان ما هناك شخص ما لي.

155
00:14:22,534 --> 00:14:25,452
هناك من قد يختلف.

156
00:14:25,619 --> 00:14:30,581
أنا آسف يا كليف. مجرد صورة خطرت على بالك في الكيس.

157
00:14:33,125 --> 00:14:39,130
أرى حقيبة البريد الخاصة بك ملفوفة على كرسي ، بجانب الجبردين الخاص بك.

158
00:14:39,296 --> 00:14:42,090
هذا بقدر ما أردت أن أنظر.

159
00:14:42,257 --> 00:14:47,094
انتظر دقيقة. أنا أتفق مع كليف. هتاف شريط رومانسي.

160
00:14:47,261 --> 00:14:52,430
خذ رجلاً فقيرًا مثل هانك مع مشكلته الرهيبة. يمكنه الحصول على girI.

161
00:14:55,391 --> 00:15:01,020
- أيها المدرب ، ما المشكلة الرهيبة؟ - لا أستطيع التحدث عن ذلك. قال هانك لا.

162
00:15:01,187 --> 00:15:06,275
أيها المدرب ، قد يكون هذا مهمًا. هل يمكنك أن تعطينا تلميحًا أو شيء من هذا القبيل؟

163
00:15:06,441 --> 00:15:12,153
تلميح؟ حسنًا ، لقد حصلت على واحدة. ليفتي كريمر.

164
00:15:13,989 --> 00:15:16,198
الرجل الثالث القديم؟

165
00:15:16,365 --> 00:15:21,578
حق. يعاني ليفتي من نفس المشكلة التي يعاني منها هانك.

166
00:15:22,828 --> 00:15:25,455
هانك لا يمكن أن يضرب أرض الملعب؟

167
00:15:27,748 --> 00:15:31,209
- أوه ، أجل ، مسكينة كارلا. - سوف يتم سحقها.

168
00:15:31,376 --> 00:15:36,255
هيا. فكر. فكر في. ما المشكلة التي واجهها ليفتي؟

169
00:15:36,422 --> 00:15:40,425
حسنًا ، لقد كان قبيحًا كسياج من الطين. أتذكر أن.

170
00:15:40,592 --> 00:15:45,303
كان يرتدي ملابس سيئة. اعتاد أن يبصق عصير التبغ في كل مكان.

171
00:15:46,387 --> 00:15:48,931
هل يمكن أن ننسى ليفتي؟

172
00:15:50,515 --> 00:15:52,767
ما خطب هانك؟

173
00:15:52,933 --> 00:15:57,979
انتظر دقيقة. فهمت. مدرب ، ليفتي كان يعاني من مشكلة في القلب.

174
00:15:58,146 --> 00:16:03,567
هانك لديه نفس الشيء. أقل القليل من الإثارة ، إنها الستائر.

175
00:16:03,734 --> 00:16:09,070
- مدرب ، ماذا عن الجنس؟ - ديان ، اعتقدت أنك كنت girI سام.

176
00:16:14,825 --> 00:16:17,076
أنا أتحدث عن هانك.

177
00:16:17,243 --> 00:16:20,954
هانك يرى كارلا. هل تستمع لهذا؟

178
00:16:21,121 --> 00:16:26,667
إنها تحاول أن تقول المدرب هل هانك في خطر مع كارلا الليلة؟

179
00:16:26,834 --> 00:16:31,545
مطلقا. ليس إلا إذا كان شديد الحماس بشأن شيء ما.

180
00:16:32,630 --> 00:16:34,882
سام ، علينا منعهم.

181
00:16:35,049 --> 00:16:39,801
لم يكن هانك ليذهب مع كارلا إذا كان يعتقد أنها مخاطرة.

182
00:16:40,886 --> 00:16:44,597
- علينا أن نوقفهم. - علينا أن نحذر كارلا.

183
00:16:44,764 --> 00:16:48,933
يا لها من صدمة إذا سقط الرجل ميتًا في سرير كارلا.

184
00:16:49,100 --> 00:16:52,853
- يا إلهي. إنها في شقتي. - أنت تمزح.

185
00:16:53,020 --> 00:16:59,274
هذه هي المرة الأخيرة التي أسمح فيها لشخص ما بقضاء وقت ممتع في غرفة نومي. مكالمة.

186
00:16:59,441 --> 00:17:04,028
- اتصل وحسب. - ما هو المفترض مني ان اقول؟

187
00:17:04,195 --> 00:17:08,948
قل لها أن تنظر إلى الوسادة التالية وتحسب القتلى.

188
00:17:09,115 --> 00:17:13,534
نورمان. فقط اسألها إذا كان كل شيء على ما يرام.

189
00:17:13,701 --> 00:17:16,704
حسنا. الخط مشغول.

190
00:17:16,871 --> 00:17:20,582
ثم ربما كانت تطلب سيارة إسعاف.

191
00:17:20,749 --> 00:17:24,335
توقف عن ذلك. لا يتعين علينا القفز إلى الاستنتاجات.

192
00:17:24,502 --> 00:17:31,548
يقوم الكثير من الأشخاص بإزالة الهاتف من الخطاف حتى لا يقاطع علاقاتهم الحميمة.

193
00:17:31,715 --> 00:17:36,927
- كيف لم نفعل ذلك قط؟ - قد تفوتني مكالمة مهمة.

194
00:17:38,553 --> 00:17:43,265
- اذهب وانظر ما يحدث. - أنت على حق. ابقى على الخط.

195
00:17:43,432 --> 00:17:47,894
- هذا خطأي. لقد دفعتهم إلى هذا. - انا ذاهب ايضا.

196
00:17:48,060 --> 00:17:52,688
- سأذهب معك. أعرف CPR. - سأذهب. أنا محاسب قانوني معتمد.

197
00:17:52,855 --> 00:17:57,234
ابق هنا. يمكنني التعامل مع هذا. إذا احتجنا إليك ، سأتصل بك.

198
00:17:57,400 --> 00:18:00,111
من فضلك ، يا الله ، ليكن هانك بخير.

199
00:18:03,488 --> 00:18:05,740
- قف! - أوه لا ...

200
00:18:05,907 --> 00:18:11,160
- أتساءل ما إذا كنا قد فات الأوان. - حسنًا ، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

201
00:18:11,327 --> 00:18:16,039
لا يا سام. لا يمكننا فقط أن نقتحمهم. هذا هو gaucherie.

202
00:18:17,374 --> 00:18:20,960
الى جانب ذلك ، قد نراهم بالفعل.

203
00:18:22,128 --> 00:18:24,546
ماذا كنا نخطط لفعل؟

204
00:18:25,630 --> 00:18:29,675
دعونا نصدر أصواتًا عالية للفت انتباههم.

205
00:18:31,467 --> 00:18:34,928
- إطلاق النار! - لا يا سام. سوف تذهله.

206
00:18:35,095 --> 00:18:37,514
يا إلاهي. آمل ألا أفجرها.

207
00:18:37,681 --> 00:18:40,391
سام ، هذا مقرف جدا.

208
00:18:41,850 --> 00:18:45,727
- هل تسمع أي شيء؟ - لا شيء.

209
00:18:45,894 --> 00:18:49,647
اعتقدت أن كارلا ستكون من النوع الذي يصدر ضوضاء.

210
00:18:56,194 --> 00:18:59,530
- أهلا بك. - لقد بدأوا للتو.

211
00:19:03,032 --> 00:19:06,034
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

212
00:19:10,329 --> 00:19:12,747
كنا نظن أنك كنت هناك.

213
00:19:12,914 --> 00:19:15,292
هل كنت تبحث عن مؤشرات؟

214
00:19:16,417 --> 00:19:20,878
- رأينا كؤوس النبيذ ... - تناولنا مشروب وخرجنا لتناول الطعام.

215
00:19:21,045 --> 00:19:26,675
- إذن أنت لم تفعل في الواقع ... - دعنا نتظاهر بأنه أي من أعمالك.

216
00:19:28,843 --> 00:19:32,470
- لا ، لم نفعل. - لماذا أنت هنا؟ ما هو الخطأ؟

217
00:19:35,265 --> 00:19:41,603
هانك ، أنا آسف على التطفل ، لكن المدرب قال إنك تعاني من مرض في القلب.

218
00:19:44,396 --> 00:19:47,024
- هل هو؟ - هل أخطأ؟

219
00:19:47,189 --> 00:19:51,234
- إنه على حق. لدي مشكلة خطيرة. - أنت تفعل؟

220
00:19:51,401 --> 00:19:56,488
قال أيضًا إن أي مجهود سيكون خطيرًا جدًا عليك.

221
00:19:56,655 --> 00:20:00,617
كنا نظن أننا سنمسك بك قبل أنت وكارلا ...

222
00:20:00,783 --> 00:20:03,493
تمارس.

223
00:20:03,660 --> 00:20:05,704
انتظر دقيقة.

224
00:20:06,787 --> 00:20:10,498
هل تحاول أن تخبرني أنه من الممكن أن تموت؟

225
00:20:11,583 --> 00:20:13,960
نعم. كان يمكن أن يحدث.

226
00:20:14,126 --> 00:20:19,130
الجنس جيد بالنسبة لمعظم الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في القلب. بالنسبة لي ، إنها فرصة.

227
00:20:20,840 --> 00:20:24,092
- إذا لم نتوحش ... - هل تمزح؟

228
00:20:24,259 --> 00:20:27,970
لقد كدت أن أقتل الرجال بمضخات جيدة.

229
00:20:31,222 --> 00:20:34,808
هل ستخرج؟ لن أنسى هذا.

230
00:20:34,975 --> 00:20:38,269
من بين كل الأشياء الفاسدة التي فعلها لي الرجال.

231
00:20:38,436 --> 00:20:41,772
- كنت على حق. - لم أرغب في spoiI ذلك.

232
00:20:41,938 --> 00:20:47,318
SpoiI ذلك؟ كنت سأشعر بالرضا ، والاستيقاظ غدا بجوار قاسية.

233
00:20:47,485 --> 00:20:51,446
لن تضطر إلى إطعامه الإفطار.

234
00:20:55,199 --> 00:20:59,660
هانك ، لماذا تخاطر بمثل هذه؟

235
00:20:59,827 --> 00:21:02,079
كيف لا أستطيع؟

236
00:21:02,245 --> 00:21:09,084
كارلا ، لقد كنت أهتمًا جدًا لوقت طويل. ثم التقيت بك ولم أهتم.

237
00:21:09,250 --> 00:21:13,962
كلما تعرفت عليك ، كلما أردت المخاطرة أكثر.

238
00:21:17,465 --> 00:21:19,883
أنت مجنون.

239
00:21:20,050 --> 00:21:24,678
لقد انجرفت بعيدًا ، لم أفكر في ما قد تفعله لك.

240
00:21:24,845 --> 00:21:28,264
لا أعرف ماذا أفكر في كل هذا.

241
00:21:28,431 --> 00:21:30,600
أعتقد أنه من الأفضل أن أغادر.

242
00:21:30,767 --> 00:21:34,977
ألا يمكنك أن تكونا مجرد أصدقاء جيدين ، حقًا أنا أصدقاء حميمون؟

243
00:21:35,144 --> 00:21:39,106
لا ، لا أريد أن أكون مجرد أصدقاء مع كارلا.

244
00:21:40,148 --> 00:21:43,275
من شأنه أن يدفعني للجنون لعدم مسك.

245
00:21:44,151 --> 00:21:46,194
اسمع ذلك ، يا حبيبي؟

246
00:21:48,112 --> 00:21:51,907
كارلا ، أنا آسف لأنني خيبت ظنك.

247
00:21:52,074 --> 00:21:55,785
انتظر دقيقة. خطر على بالي شيء.

248
00:21:57,495 --> 00:22:02,206
بطريقة ما ، أعتقد أنه ربما كنت أنا وأنت مثالي معًا.

249
00:22:03,290 --> 00:22:07,001
انظر ، لم يكن لدينا جدال ، أليس كذلك؟

250
00:22:07,168 --> 00:22:11,588
ليست كلمة قاسية. لا أحد ينظر في اتجاه آخر.

251
00:22:11,755 --> 00:22:17,968
نعم. إنها مثل زهرة رقيقة بشكل لا يصدق. لا يهم كم من الوقت يستمر.

252
00:22:18,134 --> 00:22:21,846
مرحبًا ، أبيض ، هذه هي لحظتي هنا.

253
00:22:22,763 --> 00:22:24,806
أنا اسف.

254
00:22:24,973 --> 00:22:31,937
بطريقة ما ، هانك ، سأتذكرك دائمًا كأفضل حبيب عشته على الإطلاق.

255
00:22:47,781 --> 00:22:49,825
مع السلامة.

256
00:23:01,083 --> 00:23:06,170
حسنًا ، لقد رأيت الآن ما وراء حفلة تنكرية صغيرة

257
00:23:06,337 --> 00:23:10,715
وهناك رابط بيننا لا يمكن كسره أبدًا.

258
00:23:12,883 --> 00:23:18,887
سألتقط مشاعري وهي طازجة وأضعها في يومياتي.

259
00:23:19,054 --> 00:23:23,975
انتظر ، ديان. انها هنا. كنا نضحك على العشاء.

260
00:24:02,920 --> 00:24:03,921
الإنجليزية