1
00:00:03,358 --> 00:00:07,528
النيران القديمة
OLD FLAMES

2
00:00:07,986 --> 00:00:10,886
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

3
00:00:10,906 --> 00:00:14,640
- كيف الحياة؟ - لن تفوز بأي جوائز.
- How's life? - It's not going to win any awards.

4
00:00:14,660 --> 00:00:16,850
ضع الشراب في وجهي من فضلك.
Put a brew in my face, please.

5
00:00:16,870 --> 00:00:19,728
- الحق. - ما كنت قد تصل إلى؟
- Right up. - What have you been up to?

6
00:00:19,748 --> 00:00:25,191
خرجت للمرة الأولى منذ انفصال فيرا.
I went out for the first time since Vera and I split up.

7
00:00:25,211 --> 00:00:27,652
من كانت الفتاة المحظوظة؟
Who was the lucky damseI?

8
00:00:27,672 --> 00:00:33,533
ارلين هورسلي. هي كاتبة في تلك الشركة التي طُردت منها.
Arlene Horsley. She's a typist at that firm I got fired from.

9
00:00:33,553 --> 00:00:39,956
لقد أعطيتها قطعة من البيتزا ذات يوم. انطلقت الأمور من هناك.
I gave her a slice of my pizza one day. Things took off from there.

10
00:00:39,976 --> 00:00:42,582
لقد التقطنا فيلما هذا المساء.
We caught a movie this afternoon.

11
00:00:42,602 --> 00:00:45,710
- ماذا كان يلعب؟ - "غاندي".
- What was playing? - "Gandhi".

12
00:00:45,730 --> 00:00:50,882
"غاندي". قطعة فنية سينمائية رائعة هناك.
"Gandhi". Fine piece of cinematic art there.

13
00:00:50,902 --> 00:00:53,677
- أنا خارج من هنا. - اين انت ذاهب؟
- I'm out of here. - Where you going?

14
00:00:53,697 --> 00:00:57,264
يجب أن أعود قبل أن تشتاق لي (آرلين).
I gotta get back before Arlene misses me.

15
00:00:57,284 --> 00:01:00,266
- أين هي؟ - مشاهدة "غاندي".
- Where is she? - Watching "Gandhi".

16
00:01:00,286 --> 00:01:07,916
أنا فقط بالخارج لتناول الفشار. نراكم بعد ساعة عندما أخرج من أجل العناب.
I'm just out for popcorn. See you in an hour when I go out for jujubes.

17
00:02:20,528 --> 00:02:23,677
نحن فعلنا. شكرا لك على هذا المساء.
We did. Thank you for a wonderfuI afternoon.

18
00:02:23,697 --> 00:02:27,450
حق. قلبي لا يزال ينبض.
Right. My heart's still pounding.

19
00:02:30,746 --> 00:02:35,105
إذا كان لديك ما تقوله ، فاخرج مباشرة وقله.
If you have something to say, come right out and say it.

20
00:02:35,125 --> 00:02:38,294
حسنا.
All right.

21
00:02:38,878 --> 00:02:45,072
- ما هي مشكلتك؟ - لا توجد رومانسية أكبر مني.
- What is your problem? - There is no bigger romantic than me.

22
00:02:45,092 --> 00:02:52,765
ولكن إذا كنتما ستقومان بأشياء من هذا القبيل ، فافعلها بالقرب من القمامة.
But if you two are going to do stuff like that, do it out by the garbage.

23
00:02:53,392 --> 00:02:59,294
حتى أنك لا تستطيع أن تدمر مزاجنا. كان لدينا معرض رائع بعد ظهر اليوم.
Even you cannot ruin our mood. We had a wonderfuI afternoon gallery haunting.

24
00:02:59,314 --> 00:03:02,881
لقد رأينا أعمال أفضل الفنانين في نيو إنجلاند.
We saw the work of New England's finest artists.

25
00:03:02,901 --> 00:03:06,195
هل خسرت رهانًا يا سام؟
Did you lose a bet, Sam?

26
00:03:09,658 --> 00:03:15,601
يعمل السيد مالون على تطوير تقدير للفن غير التمثيلي.
Mr Malone is developing an appreciation of non-representationaI art.

27
00:03:15,621 --> 00:03:20,666
- صحيح. - قم بتسمية أي فن رأيته اليوم.
- That's right. - Name any art you saw today.

28
00:03:21,460 --> 00:03:24,527
كان هناك الكثير.
There were so many.

29
00:03:24,547 --> 00:03:28,424
قم بتسمية أي قطعة فنية في العالم.
Name any piece of art in the world.

30
00:03:29,592 --> 00:03:34,327
- باك يقول أنه حصل على هذا. - كنت على.
- A buck says he gets this one. - You're on.

31
00:03:34,347 --> 00:03:39,916
مايكل أنجلو "اثنين من العضلات يلمس أصابعه".
Michelangelo's "Two Muscular Guys Touching Fingers".

32
00:03:39,936 --> 00:03:45,439
- ادفع. - خدعتني.
- Pay up. - Fooled me.

33
00:03:47,401 --> 00:03:50,175
لماذا؟
Why?

34
00:03:50,195 --> 00:03:55,222
ديان ، لن أحاول جاهدًا أن أستأنس الرجل.
Diane, I wouldn't try too hard to domesticate the guy.

35
00:03:55,242 --> 00:03:59,287
أنت تتعارض مع دهور علم الأحياء.
You're going against eons of biology.

36
00:03:59,454 --> 00:04:01,852
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

37
00:04:01,872 --> 00:04:07,650
خرج رجال الكهف في وقت مبكر بحثًا عن الطعام الذي كان يشرف على مائدتهم.
Early cavemen went out and hunted for the food that graced their table.

38
00:04:07,670 --> 00:04:11,988
بقيت النساء في الكهف وطورن الفن والثقافة.
Women stayed in the cave and developed art and culture.

39
00:04:12,008 --> 00:04:17,910
كان الرجال ، عبر القرون ، دائمًا صيادين. الظالمين. مغامرون.
Men, through the centuries, have always been hunters. Doers. Adventurers.

40
00:04:17,930 --> 00:04:24,726
كوجيتو ، ليس من طبيعة الإنسان أن يجلس بمفرده ويكون طيعًا.
Cogito, it is not in man's nature to sit alone and be docile.

41
00:04:25,145 --> 00:04:31,107
- ماذا جرى؟ - شورتاتي ملزمة لي.
- What's the matter? - My shorts are binding up on me.

42
00:04:37,281 --> 00:04:39,680
فقط قم بتصويبهم.
Just straighten them out.

43
00:04:39,700 --> 00:04:46,705
لا ، سأعطيهم خمس دقائق. في بعض الأحيان يصححون أنفسهم.
No, I'll give them five minutes. Sometimes they self-correct.

44
00:04:49,168 --> 00:04:55,445
لا يمكن أن ينخفض ​​مستوى المحادثة في هذا الشريط.
The leveI of conversation in this bar could not sink lower.

45
00:04:55,465 --> 00:04:58,884
مرحبا ، عجائب الكعك.
Hiya, wonder-buns.

46
00:05:00,011 --> 00:05:03,161
- النزول ... - ديف ريتشاردز!
- Going down... - Dave Richards!

47
00:05:03,181 --> 00:05:05,371
مرحبًا عشاق الرياضة.
Hi, sports fans.

48
00:05:05,391 --> 00:05:08,457
ماذا قلت في نهاية تقريرك الرياضي الليلة الماضية؟
What did you say at the end of your sports report last night?

49
00:05:08,477 --> 00:05:11,710
قلت ، "ليلة سعيدة وتذكر
I said, "Good night and remember

50
00:05:11,730 --> 00:05:19,051
"العالم مليء بالفائزين والخاسرين. أتمنى أن تكون واحدًا منهم."
"the world is full of winners and losers. Here's hoping you're one of them. "

51
00:05:19,071 --> 00:05:22,573
أعتقد أنني سمعته بشكل صحيح.
I guess I did hear it right.

52
00:05:24,493 --> 00:05:28,017
- يا رفاق كبيرة. - كيف حالك يا ماي داي؟
- Hey, big fella. - How're you doing, Mayday?

53
00:05:28,037 --> 00:05:31,270
- حسن. كيف حالك ديف؟ - بائس.
- Good. How are you, Dave? - Miserable.

54
00:05:31,290 --> 00:05:34,940
- بريندا وأنا انفصل. - انا اسف لسماع ذلك.
- Brenda and I split. - I'm sorry to hear that.

55
00:05:34,960 --> 00:05:40,488
هذا من القلب. هذه هي الفترة الأكثر تدميرا في حياتي.
This is from the heart. This is the most devastating period of my life.

56
00:05:40,508 --> 00:05:45,992
- هل تريد التحدث عن ذلك؟ - لا. تسقط من على حصان ، تعود على.
- You want to talk about it? - No. Fall off a horse, you get back on.

57
00:05:46,012 --> 00:05:50,413
سام ، ماذا عنك وأنا وهبنا إناث بوسطن
Sam, how about you and me giving the females of Boston

58
00:05:50,433 --> 00:05:53,875
عشر دقائق قبل البدء ، ثم تقريبها؟
ten minutes head start, then round them up?

59
00:05:53,895 --> 00:05:57,504
لقد استمتعنا ، أليس كذلك؟ كنا جيدين.
We did have fun, didn't we? We were pretty good.

60
00:05:57,524 --> 00:06:02,132
كنت أتساءل. ما هي أفضل ليلة قضيناها على الإطلاق؟
I was wondering. What was the best night we ever had?

61
00:06:02,152 --> 00:06:09,473
ذلك صعب. أعتقد أن علي أن أقول الرابع من يوليو ، شيكاغو.
That's tough. I think I'd have to say July 4th, Chicago.

62
00:06:09,493 --> 00:06:12,620
يانكي دودل؟
Yankee Doodle?

63
00:06:13,413 --> 00:06:17,563
- كنت أفكر في مينيابوليس. - كان عظيما.
- I was thinking about Minneapolis. - It was great.

64
00:06:17,583 --> 00:06:21,567
لكن هذا كان الكم. أنا أتحدث الجودة.
But that was quantity. I'm talking quality.

65
00:06:21,587 --> 00:06:26,113
هل كانت هناك ليلة كان فيها الكم والنوعية؟
Was there a night when there was both quantity and quality?

66
00:06:26,133 --> 00:06:28,699
فيغاس!
Vegas!

67
00:06:28,719 --> 00:06:33,787
- ما الذي ننتظره؟ - لا شيئ. لا تنتظرنا.
- What are we waiting for? - Nothing. Don't wait up for us.

68
00:06:33,807 --> 00:06:38,124
إناث بوسطن ، توقفوا عن الحلم. إنها في طريقها.
Females of Boston, stop dreaming. It's on its way.

69
00:06:38,144 --> 00:06:43,672
أراك لاحقًا عزيزتي. اعتنِ بنفسك يا ديف. لا تكن غريبا الآن.
See you later, sweetheart. Take care, Dave. Don't you be a stranger now.

70
00:06:43,692 --> 00:06:47,050
لا تكن غريبا.
Don't you be a stranger.

71
00:06:47,070 --> 00:06:51,136
هل أتيحت لك الفرصة لتلقي التحية على ديف؟ رجل عجوز جيد.
Did you get a chance to say hi to Dave? Good old guy.

72
00:06:51,156 --> 00:06:54,515
اين كنت ذاهب معه؟
Where were you going with him?

73
00:06:54,535 --> 00:07:00,104
أين أنا؟ آخر شيء أتذكره ، كنت أقف خلف البار.
Where am I? Last thing I remember, I was standing behind the bar.

74
00:07:00,124 --> 00:07:03,107
مدرب ، أنا أعاني من انقطاع التيار الكهربائي.
Coach, I'm having blackouts.

75
00:07:03,127 --> 00:07:07,546
نوع من الراحة في اليوم ، أليس كذلك؟
Kind of a nice break in the day, isn't it?

76
00:07:07,630 --> 00:07:09,529
سام ، ماذا يعطي؟
Sam, what gives?

77
00:07:09,549 --> 00:07:13,950
لن أصل إلى حوض السمك معك اليوم. أنا اسف.
I'm not going to make it to the aquarium with you today. I'm sorry.

78
00:07:13,970 --> 00:07:19,956
أنا أعرف إلى أين كنت ذاهبًا. كنت ذاهبة لصيد الترولوب.
I know where you were going. You were going trollop hunting.

79
00:07:19,976 --> 00:07:23,166
هذا يبدو ممتعا. هل يمكنك فعل ذلك مع النساء؟
That sounds fun. Can you do that with women?

80
00:07:23,186 --> 00:07:27,087
انتظر. استمع. لم أكن أفكر ، ديان.
Wait. Listen. I was not thinking, Diane.

81
00:07:27,107 --> 00:07:31,133
لقد كان مجرد رد فعل تلقائي ، هذا كل شيء.
It was just an automatic reaction, that's all.

82
00:07:31,153 --> 00:07:39,367
لن تخبرني أنك أنت وعقل الإنسان لديك شيء ما يحدث؟
You're not going to tell me that you and human brain have got something going?

83
00:07:39,452 --> 00:07:42,893
حسنًا ، نوعًا ما ، أجل.
Well, kind of, yeah.

84
00:07:42,913 --> 00:07:46,416
قطعا. أعني تماما.
Definitely. I mean, totally.

85
00:07:48,085 --> 00:07:50,318
صياغة رومانسية جدا.
Very romantic phrasing.

86
00:07:50,338 --> 00:07:52,570
يجب أن تكون عسل ساخن.
You must be one hot honey.

87
00:07:52,590 --> 00:07:59,784
خذها ببساطة. لدينا شيء جيد هنا وأنا فخور جدًا به.
Take it easy. We've got a good thing going here and I'm very proud of it.

88
00:07:59,804 --> 00:08:04,748
- بالحديث عن الأشياء الجارية .. ديف؟ - سأتحدث إليك لاحقا.
- Speaking of things going... Dave? - I'll talk to you later.

89
00:08:04,768 --> 00:08:09,169
موافق. سأعود عندما تنفصل.
OK. I'll come back when you've split up.

90
00:08:09,189 --> 00:08:12,232
لدي حوالي ساعة للقتل.
I've got about an hour to kill.

91
00:08:13,692 --> 00:08:19,094
- اسمع ، هذا سوف ينجح. - مع من تتحدث هنا؟
- Listen, this is going to work out. - Who are you talking to here?

92
00:08:19,114 --> 00:08:23,015
كنت كلب صيد أسوأ مني. أسوأ كلب على الإطلاق.
You were a worse hound than me. The worst hound ever.

93
00:08:23,035 --> 00:08:26,560
ديفيد ، لقد تغير كل هذا الآن.
David, that has all changed now.

94
00:08:26,580 --> 00:08:34,275
بعض الأشياء لا تتغير أبدًا. لا يمكنك إعطاء خطوط جديدة للفهد القديم.
Some things never change. You cannot give an old leopard new stripes.

95
00:08:34,295 --> 00:08:36,694
لماذا نتحدث معه؟
Why are we talking to him?

96
00:08:36,714 --> 00:08:41,532
ليس لدي شيء ضدك. أنا فقط أريد صديقي أن يعود.
I have nothing against you. I just want my buddy back.

97
00:08:41,552 --> 00:08:43,868
أقول إنني أستطيع أن أفصل بينكما.
I say I can break you two up.

98
00:08:43,888 --> 00:08:48,163
سنخرج غدًا لاستكشاف هؤلاء النسوة.
Tomorrow, we will be out scouting those el feminitos.

99
00:08:48,183 --> 00:08:53,210
أنت مخطئ. ليس هناك طريقة. أنت خارج الخط.
You're wrong. There's no way. You're out of line.

100
00:08:53,230 --> 00:08:57,714
24 ساعة ، أنتما الاثنان مع السلامة. مع السلامة.
24 hours, you two are bye-bye. Bye-bye.

101
00:08:57,734 --> 00:09:02,468
هل تصدق ذلك؟ هذا كلام سخيف.
Do you believe that? That's ridiculous.

102
00:09:02,488 --> 00:09:09,433
سام ، يمكنه أن يمنحنا 24 ساعة ، 24 يومًا ، 24 عامًا.
Sam, he can give us 24 hours, 24 days, 24 years.

103
00:09:09,453 --> 00:09:12,394
لقد تجاوزنا الزمن.
We have transcended time.

104
00:09:12,414 --> 00:09:16,398
الشيء المهم الآن هو الـ 24 ساعة القادمة.
Right now the important thing is the next 24 hours.

105
00:09:16,418 --> 00:09:23,363
لمجرد أن نكون في الجانب الآمن ، دعونا لا ندخل في مناقشة ساخنة اليوم.
Just to be on the safe side, let's not even get into a heated discussion today.

106
00:09:23,383 --> 00:09:26,950
- بالتأكيد. هذا سهل. - حسن. اتمنى ذلك.
- Sure. That's easy. - Good. I hope so.

107
00:09:26,970 --> 00:09:32,539
الحقيقة هي أننا لم نذهب 24 ساعة بدون قتال.
The truth is, we've never gone 24 hours without a fight.

108
00:09:32,559 --> 00:09:35,749
- بالتأكيد لدينا. - ليس لدينا.
- We most certainly have. - We haven't.

109
00:09:35,769 --> 00:09:39,169
- سام مالون ... - أنت بخير.
- Sam Malone... - You're right.

110
00:09:39,189 --> 00:09:44,091
المهم هو عدم الجدل ، لا قتال ، لا تفكك.
The important thing is no arguing, no fighting, no break-up.

111
00:09:44,111 --> 00:09:47,864
لا يمكن اقبل المزيد.
I couldn't agree more.

112
00:09:50,242 --> 00:09:56,519
سام. ترى أنك ستكون خارج اللجنة ، أو هكذا تقول ،
Sam. Seeing as you're going to be out of commission, or so you say,

113
00:09:56,539 --> 00:10:00,523
هل يمكن أن تعطيني رقم كتكوت ليديا؟
could you give me the number of that Lydia chick?

114
00:10:00,543 --> 00:10:03,795
أنت مستحيل.
You're impossible.

115
00:10:04,922 --> 00:10:08,133
جرف! الكتاب!
Cliff! The book!

116
00:10:11,595 --> 00:10:13,493
هذا لا يزال رقمها؟
This still her number?

117
00:10:13,513 --> 00:10:19,475
هيا. أنت تلطخ رقم جودي ويلسون.
Come on. You're smudging Judy Wilson's number.

118
00:10:20,103 --> 00:10:23,169
شكرا يا صديقي. اراك يا عصابة.
Thanks, buddy. See you, gang.

119
00:10:23,189 --> 00:10:26,566
أوه ، و شعاع القمر ...
Oh, and, moonbeam...

120
00:10:27,151 --> 00:10:31,760
أرى أنك ستنفصل غدًا ، ربما أنا وأنت ...
Seeing as you'll be split up tomorrow, maybe you and I...

121
00:10:31,780 --> 00:10:38,160
أفضل أن أكون عارياً على تل نملة.
I'd rather be staked out on an ant hill, naked.

122
00:10:39,163 --> 00:10:42,604
انظر كيف يحصلون دائمًا على كلمة "عارية"؟
See how they always get the word "naked" in?

123
00:10:42,624 --> 00:10:46,376
تابع.
Go on.

124
00:10:48,254 --> 00:10:53,364
يا له من جرذ مجاري مهلهل ، مغرور ، دهني ، فاسد.
What a sleazy, egotisticaI, greasy, rotten sewer rat.

125
00:10:53,384 --> 00:10:57,535
- أنت على حق. - أعتقد انني مغرم.
- You're right. - I think I'm in love.

126
00:10:57,555 --> 00:11:01,538
ديان ، أنا سعيد لأن النطر جاء اليوم.
Diane, I'm glad that jerk came by today.

127
00:11:01,558 --> 00:11:06,793
مثل هذه اللحظات تجعلني أدرك ما هو الشيء الجيد الذي بدأناه.
Moments like that make me realise what a good thing we got going.

128
00:11:06,813 --> 00:11:11,256
- لماذا لا يزال لديك هذا الشيء؟ - ما هذا يا حبيبي؟
- Why do you still have that thing? - What's that, babe?

129
00:11:11,276 --> 00:11:13,467
الكتاب.
The book.

130
00:11:13,487 --> 00:11:17,072
لماذا تحتفظ به؟
Why are you keeping it?

131
00:11:17,239 --> 00:11:26,455
حبيبتي ، هذا هو دفتر عناويني. لدي أرقام طوارئ في هذا.
Sweetheart, this is my address book. I've got emergency numbers in this.

132
00:11:31,003 --> 00:11:35,320
ما هي خدمة الطوارئ التي تقدمها واندا مندلسون؟
What emergency service does Wanda Mendelsohn render?

133
00:11:35,340 --> 00:11:38,759
إنها سباكة طوال الليل.
She's an all-night plumber.

134
00:11:42,430 --> 00:11:49,042
السباك الوحيد في بوسطن عليك الذهاب لمنزلها.
The only plumber in Boston you have to go to her house.

135
00:11:49,062 --> 00:11:53,462
لماذا تحتفظين بأرقام هواتف نساء أخريات؟
Why are you holding onto phone numbers of other women?

136
00:11:53,482 --> 00:11:57,800
أنا فقط لم أتحرك للتخلص منه.
I just haven't gotten around to getting rid of it.

137
00:11:57,820 --> 00:12:04,241
بخير. ثم لن تمانع إذا كنت أساعدك في ذلك. جرف.
Fine. Then you won't mind if I help you with that. Cliff.

138
00:12:04,910 --> 00:12:08,787
كليف ، لقد لمستها!
Cliff, you touched it!

139
00:12:09,372 --> 00:12:12,958
أستطيع أن أرى!
I can see!

140
00:12:13,376 --> 00:12:16,651
- نورمي ، يمكنني المشي! - إنه يمشي!
- Normie, I can walk! - He's walking!

141
00:12:16,671 --> 00:12:23,073
- الحمد لله! - مشي كليف! إنه يمشي!
- Hallelujah! - Cliff's walking! He's walking!

142
00:12:23,093 --> 00:12:29,871
أنا فقط أقول أنه سيكون بمثابة لفتة رائعة بالنسبة لي إذا قمت بتدمير الكتاب.
I'm just saying it would be a wonderfuI gesture to me if you destroyed the book.

143
00:12:29,891 --> 00:12:35,377
هل انت مجنون؟ استغرق الأمر مني سنوات لمقابلة كل هؤلاء الناس!
Are you nuts? It took me years to meet all these people!

144
00:12:35,397 --> 00:12:39,755
- ومدة أطول لترتيبها أبجديًا. - حسنا!
- And even longer to alphabetise them. - All right!

145
00:12:39,775 --> 00:12:42,424
كنت أعلم أنك ستحضرين الغباء.
I knew you'd bring up stupid.

146
00:12:42,444 --> 00:12:45,261
الجدال معك يبدأ وينتهي به.
Arguing with you begins and ends with it.

147
00:12:45,281 --> 00:12:50,474
يمكنك تحمل هذا إذا كان بإمكاني تحمل بقع الطلاء.
You can put up with this if I can put up with paint splatters.

148
00:12:50,494 --> 00:12:57,105
رذاذ الطلاء؟ إذا كانت العقول عبارة عن أموال ، فستحتاج إلى قرض من أجل فنجان قهوة.
Paint splatters? If brains were money, you'd need a loan for a cup of coffee.

149
00:12:57,125 --> 00:13:00,752
حصلت على هذا!
I got that one!

150
00:13:01,254 --> 00:13:04,571
أنت تحرز تقدمًا رائعًا.
You're making marvellous progress.

151
00:13:04,591 --> 00:13:08,074
ما لا يحرز تقدمًا هو أنا وأنت.
What's not making progress is you and me.

152
00:13:08,094 --> 00:13:12,579
- يمكننا تغيير ذلك. - ايا كان. أنا أحتفظ بهذا الكتاب.
- We can change that. - Whatever. I'm keeping that book.

153
00:13:12,599 --> 00:13:17,541
وأنت تعرف أين يمكنك الاحتفاظ بها؟ الحق على التوالي ...
And you know where you can keep it? Right straight...

154
00:13:17,561 --> 00:13:22,189
... تحت الوسادة التي تحلم بها ، أيها الرجل الكبير.
...under the pillow you dream on, big guy.

155
00:13:42,431 --> 00:13:44,663
سام ، هل لديك دقيقة؟
Sam, got a minute?

156
00:13:44,683 --> 00:13:50,334
أردت فقط أن أهنئك على خلافك مع قطع الدجاج المفقودة.
I just wanted to congratulate you on your falling-out with miss chicken-parts.

157
00:13:50,354 --> 00:13:53,796
اغتنم هذه الفرصة لجعلها دائمة.
Take this opportunity to make it permanent.

158
00:13:53,816 --> 00:13:57,550
عندما نتشاجر ، أنت فقط تحب أن تشمت.
Whenever we fight, you just love to gloat.

159
00:13:57,570 --> 00:14:01,762
لا يا سام. في الواقع ، أنا حزين قليلاً بشأن هذا.
No, Sam. In fact, I feeI a little sad about this one.

160
00:14:01,782 --> 00:14:06,869
- لماذا ا؟ - لم أكن سبب ذلك.
- Why? - I wasn't the cause of it.

161
00:14:08,371 --> 00:14:14,858
لا أعلم. ربما أنا وديان معًا لا معنى له.
I don't know. Maybe me and Diane being together doesn't make any sense.

162
00:14:14,878 --> 00:14:18,945
الحب ، سام. من يستطيع شرح ذلك؟ لقد حاول الحمقى.
Love, Sam. Who can explain it? Fools have tried.

163
00:14:18,965 --> 00:14:22,407
- أنت على حق. - لدي هذه النظرية.
- You're right. - I've got this theory.

164
00:14:22,427 --> 00:14:25,701
- أيها المدرب ، هل تأخذني للمنزل؟ - موافق.
- Coach, would you take me home? - OK.

165
00:14:25,721 --> 00:14:29,913
كل ليلة تنسى مفاتيحك. وقد حصلت عليها؟
Every night you forget your keys. Have you got them?

166
00:14:29,933 --> 00:14:34,668
لا بأس. فهمت كل شيء. تركتهم في السيارة.
It's OK. I got it all figured out. I left them in the car.

167
00:14:34,688 --> 00:14:38,505
- أنت لا تخشى أن تتم سرقتها؟ - لقد أغلقته.
- You're not afraid it will get stolen? - I locked it.

168
00:14:38,525 --> 00:14:42,508
- كيف ستدخل بدون مفاتيح؟ - لقد صنعت مجموعة مكررة.
- How will you get in without keys? - I made a duplicate set.

169
00:14:42,528 --> 00:14:47,448
- أين هم؟ - المقدسة mackereI!
- Where are they? - Holy mackereI!

170
00:14:48,076 --> 00:14:51,267
كارلا ، علينا أن نجتهد.
Carla, we've got to make a scramble.

171
00:14:51,287 --> 00:14:57,083
يبدو مثل المطر. هيا. تركت النوافذ مفتوحة.
Looks like rain. Come on. I left the windows open.

172
00:15:08,428 --> 00:15:12,245
هل تفكر بعمق في مدى حبك لي
Are you deep in thought about how much you love me

173
00:15:12,265 --> 00:15:14,455
او لا تتحدث معي
or are you not talking to me?

174
00:15:14,475 --> 00:15:20,795
أنا أكرهك بشدة 1000 شمس.
I hate you with the white-hot intensity of 1,000 suns.

175
00:15:20,815 --> 00:15:24,275
شخص غريب الأطوار.
Somebody's cranky.

176
00:15:27,863 --> 00:15:33,807
اخبرك بماذا. كبادرة ، لوضع كل هذا وراءنا ، سآخذ هذا الكتاب ...
Tell you what. As a gesture, to put all this behind us, I'll take this book...

177
00:15:33,827 --> 00:15:39,896
أنا أرى. ستصلح الأمر حتى لا تفقد ماء وجهك مع ديف.
I see. You're going to patch it up so you don't lose face with Dave.

178
00:15:39,916 --> 00:15:44,734
لا ، انسى أمر ديف. أنا قلق علينا الآن.
No, forget about Dave. I'm concerned about us right now.

179
00:15:44,754 --> 00:15:50,197
سآخذ هذا الكتاب الذي يمثل ماضي ،
I'm going to take this book, which represents my past,

180
00:15:50,217 --> 00:15:56,763
وسأقوم بتمزيق X إلى Z وكل Q باستثناء واحد.
and I'm gonna rip up X through Z and all but one of Q.

181
00:15:58,892 --> 00:16:05,354
أنت فقط لا تفهم. لا يوجد شيء آخر يمكن قوله.
You just don't understand. There's nothing more to say.

182
00:16:25,083 --> 00:16:30,318
- حسنًا ، ها هو. أليس جميل؟ - ماذا تريد يا ديف؟
- Well, there he is. Isn't he pretty? - What do you want, Dave?

183
00:16:30,338 --> 00:16:33,822
هل كانت تلك ديان التي رأيتها تغادر؟
Was that Diane I saw leaving?

184
00:16:33,842 --> 00:16:40,411
نعم ، كان عليها العودة إلى المنزل مبكرًا. لديها صور لي تريد أن تعلقها.
Yeah, she had to go home early. She has pictures of me she wants to hang.

185
00:16:40,431 --> 00:16:43,914
- أنا في مأزق. - أنت لا تبدين سيئة للغاية.
- I'm in a bind. - You don't look too bad off.

186
00:16:43,934 --> 00:16:47,585
الشخص الموجود على اليسار هو فاليري. ديدي الآخر.
The one on the left is Valerie. The other's Didi.

187
00:16:47,605 --> 00:16:53,089
- هل يمكنك نزع واحدة من يدي؟ - ما هذا؟ جزء من خطتك؟
- Can you take one off my hands? - What is this? Part of your plan?

188
00:16:53,109 --> 00:16:56,342
هيا. أطلب معروفًا من أحد الأصدقاء.
Come on. I'm asking a favour from a buddy.

189
00:16:56,362 --> 00:17:02,390
عادة لا أسأل ، لكن فاليري تعتقد أنني معقد.
Ordinarily I wouldn't ask, but Valerie thinks I'm complex.

190
00:17:02,410 --> 00:17:05,935
أحتاج أن أقول المزيد؟ فقط انظر انها عادت للمنزل
Need I say more? Just see that she gets home.

191
00:17:05,955 --> 00:17:11,440
- أعطني إستراحة. - فقط انظر أنها عادت إلى المنزل. حسنا؟
- Give me a break. - Just see that she gets home. OK?

192
00:17:11,460 --> 00:17:18,840
شكرا. فاليري؟ ماذا تقول أنت وأنا قفز في ذلك Dave-mobile؟
Thanks. Valerie? What do you say you and I jump in that Dave-mobile?

193
00:17:19,885 --> 00:17:23,744
لذا ديدي ، أين تعيش؟
So Didi, where do you live?

194
00:17:23,764 --> 00:17:26,330
شيكاغو.
Chicago.

195
00:17:26,350 --> 00:17:30,041
- عفوا؟ - شيكاغو. إنه في إلينوي.
- Excuse me? - Chicago. It's in Illinois.

196
00:17:30,061 --> 00:17:35,254
- أعرف أين شيكاغو ، لكن ... - أنا هنا بين عشية وضحاها.
- I know where Chicago is, but... - I'm just here overnight.

197
00:17:35,274 --> 00:17:40,986
أنا مضيفة. أنا في ستافورد هوتي.
I'm a stewardess. I'm at the Stafford HoteI.

198
00:17:41,197 --> 00:17:47,015
- لماذا لا تدعني أناديك سيارة أجرة؟ - حسنا.
- Why don't you let me call you a cab? - Well, OK.

199
00:17:47,035 --> 00:17:50,977
قال ديف أنك كنت رجل مرح.
Dave said you were a fun guy.

200
00:17:50,997 --> 00:17:56,126
اعتدت أن أكون شابًا مرحًا قبل أن ألتقي ...
I used to be a fun guy before I met...

201
00:17:57,962 --> 00:18:01,362
قبل ان اقابلك. الآن أنا رجل ممتع حقًا.
Before I met you. Now I'm a really fun guy.

202
00:18:01,382 --> 00:18:06,635
- حسنا! - ستافورد هوتي؟ حسنا.
- All right! - Stafford HoteI? All right.

203
00:18:12,351 --> 00:18:17,126
كيف لا تخرجين مع (آرلين) الليلة؟
How come you're not out with Arlene tonight?

204
00:18:17,146 --> 00:18:20,691
أوه ، جي ، أنا كذلك.
Oh, gee, I am.

205
00:18:22,110 --> 00:18:25,885
- اين انت ذاهب؟ - أعتقد السيرك.
- Where are you gonna be? - I think the circus.

206
00:18:25,905 --> 00:18:32,618
لا ، هذا غدًا. نحن على شرفة في مكان ما.
No, that's tomorrow. We're on a balcony somewhere.

207
00:18:35,664 --> 00:18:42,150
- اعتقدت أن دورك في القيادة. - هل نسيت اصطحابك يا كارلا؟
- I thought it was your turn to drive. - Did I forget to pick you up, Carla?

208
00:18:42,170 --> 00:18:46,113
- أنا اسف. سوف أعوضها لك. - لا بأس.
- I'm sorry. I'll make it up to you. - It's OK.

209
00:18:46,133 --> 00:18:50,845
لا. غدا ، نسيت اصطحابي.
No. Tomorrow, you forget to pick me up.

210
00:18:51,637 --> 00:18:55,579
- أيها المدرب ، هل سام موجود بعد؟ - لا هو ليس كذلك.
- Coach, is Sam in yet? - No, he's not.

211
00:18:55,599 --> 00:18:58,749
FeeI حالة من المشاغب قادمة؟
FeeI a case of the nags coming on?

212
00:18:58,769 --> 00:19:06,442
أنا استحق ذلك. في الواقع ، أردت أن أعتذر له.
I deserve that. Actually, I wanted to apologise to him.

213
00:19:06,610 --> 00:19:12,238
لقد صنعت نسخة كبيرة جدًا من دفتر العناوين هذا.
I made too big a deaI of that address book.

214
00:19:12,907 --> 00:19:16,368
لكنه كان غير حساس.
But he was being insensitive.

215
00:19:17,328 --> 00:19:20,873
أعتقد أنني يجب أن أتعلم كيف أتحكم بنفسي.
I guess I should learn to controI myself.

216
00:19:21,833 --> 00:19:26,127
ما زلت أعتقد أن سام كان مخطئًا.
I still think Sam was wrong.

217
00:19:28,005 --> 00:19:31,864
- هتافات. - أيها المدرب ، هذا الرنين في رأسك.
- Cheers. - Coach, that ringing is in your head.

218
00:19:31,884 --> 00:19:34,741
أنا اسف.
I'm sorry.

219
00:19:34,761 --> 00:19:38,287
مدرب ، أنا لا ألومك لأنك مرتبك.
Coach, I don't blame you for being confused.

220
00:19:38,307 --> 00:19:41,747
علاقتي بسام تجعلني أشعر بالجنون.
My relationship with Sam is making me crazy.

221
00:19:41,767 --> 00:19:46,146
وقد اعتدت أن تكون معًا.
And you used to be so together.

222
00:19:47,356 --> 00:19:53,301
- ديان ، لدي شيء أقوله لك. - أنا آسف على الطريقة التي تعاملت بها بالأمس.
- Diane, I got something to tell you. - I'm sorry the way I reacted yesterday.

223
00:19:53,321 --> 00:19:56,637
- قضيت ليلة بائسة. - كل شيء على ما يرام.
- I had a miserable night. - It's all right.

224
00:19:56,657 --> 00:19:59,681
ستحب هذا. انه جيد جدا.
You're gonna love this. It's so good.

225
00:19:59,701 --> 00:20:03,120
رائعة! لا استطيع الانتظار ايضا!
Great! I can't wait either!

226
00:20:07,918 --> 00:20:14,172
- أيها المدرب ، رنين هاتفك. - لا ، هذا في رأسي.
- Coach, your phone's ringing. - No, it's in my head.

227
00:20:14,840 --> 00:20:18,407
كرسي الرجل الكبير. أخبرني.
The big guy's chair. Tell me.

228
00:20:18,427 --> 00:20:24,330
ديان ، الليلة الماضية ، أخذت امرأة جميلة إلى مكاني.
Diane, last night, I took a beautifuI woman back to my place.

229
00:20:24,350 --> 00:20:27,833
كانت جاهزة وراغبة وقادرة وكذلك أنا.
She was ready, willing and able and so was I.

230
00:20:27,853 --> 00:20:31,419
كنا محقين في الكيس ، ثم فجأة
We were right in the sack, then all of a sudden

231
00:20:31,439 --> 00:20:35,840
توقفت ، فكرت كم تقصد لي ،
I stopped, I thought about how much you mean to me,

232
00:20:35,860 --> 00:20:41,322
وقلت ، "لا يمكنني فعل هذا. لدي كتكوت."
and I said, "I can't do this. I got a chick. "

233
00:20:42,659 --> 00:20:46,745
ما رأيك في ذلك؟
What do you think about that?

234
00:20:50,415 --> 00:20:58,004
حسنًا ، كنت أتوقع عناقًا أو قبلة ، لكن هذه شخصية أكثر ، على ما أعتقد.
Well, I was expecting a hug or a kiss, but this is more personaI, I guess.

235
00:20:59,216 --> 00:21:03,283
- كيف استطعت؟ - ديان ، هذه أخبار جيدة!
- How could you? - Diane, this is good news!

236
00:21:03,303 --> 00:21:07,662
تذهب إلى الفراش مع امرأة أخرى وهذه أخبار جيدة؟
You go to bed with another woman and this is good news?

237
00:21:07,682 --> 00:21:13,084
أنت لا تحصل على الصورة الكبيرة. هذه أول مرة أقول لا.
You're not getting the big picture. This is the first time I said no.

238
00:21:13,104 --> 00:21:17,755
وكانت رائعة. لن يقول لها أي رجل في العالم.
And she was gorgeous. Not a man in the world would say no to her.

239
00:21:17,775 --> 00:21:21,049
ليس هناك الكثير من النساء ، سأخبرك بذلك.
Not many women either, I'll tell you that.

240
00:21:21,069 --> 00:21:25,637
إلى جانب ذلك ، كنت أنا وأنت في حالة انفصال جيدة.
Besides, you and I were as good as broken up.

241
00:21:25,657 --> 00:21:30,642
الشيء الوحيد الجيد مثل التفكك هو التفكك. و نحن.
The only thing as good as broken up is being broken up. And we are.

242
00:21:30,662 --> 00:21:33,937
هيا. ألا ترى ماذا يعني هذا؟
Come on. Don't you see what this means?

243
00:21:33,957 --> 00:21:37,000
عليك اللعنة!
Damn it!

244
00:21:37,126 --> 00:21:40,920
24 ساعة الخاصة بك على وشك الانتهاء.
Your 24 hours is about up.

245
00:21:44,007 --> 00:21:47,741
هل أشعر بالتوتر في هذه الغرفة؟
Do I sense tension in this room?

246
00:21:47,761 --> 00:21:52,371
كان ذلك شيئًا هشًا فعلته دفع ديدي عليّ هكذا.
That was a crumby thing you did, pushing Didi on me like that.

247
00:21:52,391 --> 00:21:56,749
إذا لم يكن لدي أنا وديان مثل هذا الشيء الجيد هنا
If Diane and I didn't have such a good thing going here

248
00:21:56,769 --> 00:21:59,919
التي قد تؤدي إلى تقسيمنا.
that might have split us up.

249
00:21:59,939 --> 00:22:03,005
هيا. أنت أيضا؟ شيء جيد الذهاب؟
Come on. You two? Good thing going?

250
00:22:03,025 --> 00:22:08,386
أتعامل بشكل أفضل مع زوجتي وقد تبادلنا إطلاق النار.
I get along better with my wife and we've exchanged gunfire.

251
00:22:08,406 --> 00:22:12,597
- ستكون سعيدًا لسماع ذلك سام و ... - انتظر!
- You'll be happy to hear that Sam and... - Wait!

252
00:22:12,617 --> 00:22:16,726
مهما سمع ديف ، سوف يسمع مني.
Whatever Dave hears, he'll hear from me.

253
00:22:16,746 --> 00:22:21,481
لقد ارتكبت خطأ الليلة الماضية. كدت أرتكب خطأ.
I made a mistake last night. I almost made a mistake.

254
00:22:21,501 --> 00:22:28,696
لقد اعترفت بذلك لديان والآن أخبرها أنني مقتنع أخيرًا.
I've admitted this to Diane and now I'm telling her that I'm finally convinced.

255
00:22:28,716 --> 00:22:33,117
أنا مجنون بهذه المرأة. هي أفضل شيء يذهب
I'm crazy about this woman. She is the best thing going

256
00:22:33,137 --> 00:22:41,602
ولا يهمني أي شخص آخر. لن أدع أي شيء يأتي بيننا.
and I care about no one else. I'm not going to let anything come between us.

257
00:22:47,400 --> 00:22:50,777
تقيؤ.
Puke.

258
00:22:53,281 --> 00:22:56,681
ابحث عن شخص آخر لتضيع أمسياتك معه
Find someone else to waste your evenings with

259
00:22:56,701 --> 00:23:01,268
لأنني سأضيع مني مع هذه المهرة الصغيرة.
cos I'm gonna be wasting mine with this little filly.

260
00:23:01,288 --> 00:23:05,249
حسنًا ، أعرف عندما أتغلب.
Well, I know when I'm beat.

261
00:23:05,334 --> 00:23:13,798
انتظر. أريدك أن تشاهدني أقبل سيدتي هنا. قد تتعلم شيئًا.
Wait. I want you to watch me kiss my woman here. You might learn something.

262
00:23:13,800 --> 00:23:17,261
هذا رائع يا سام.
That's great, Sam.

263
00:23:17,845 --> 00:23:23,557
- قال ديدي أنك أفضل مُقبِّل. - هل حقا؟
- Didi said you're the best kisser. - Really?

264
00:23:25,557 --> 00:23:35,557
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

