1
00:00:02,804 --> 00:00:06,141
لقد اتصلوا بي اليوم

2
00:00:10,479 --> 00:00:13,273
- صباح نورم. - صباح الخير يا سام.

3
00:00:14,691 --> 00:00:17,486
- القهوة. - رائعة. اي مكالمات؟

4
00:00:19,613 --> 00:00:23,909
- اتصلت فيرا هذا الصباح. - أنتم يا رفاق ستصلحون الأمر؟

5
00:00:24,076 --> 00:00:27,579
لا ، لقد أرادت فقط التواصل مع شخص ما والتذمر منه.

6
00:00:34,169 --> 00:00:36,630
هيا. أعترف بذلك ، نورم. أنت تفتقدها.

7
00:00:37,923 --> 00:00:40,717
نعم. نعم ، أنا أفتقدها.

8
00:00:40,884 --> 00:00:45,138
هناك شيء واحد يمنعني من إعادتها الآن.

9
00:00:45,305 --> 00:00:48,433
- لقد طردتك على مؤخرتك. - حق.

10
00:00:49,643 --> 00:00:52,979
- أقدر أنك سمحت لي بالتحطم هنا. - لا تذكر ذلك.

11
00:00:53,146 --> 00:00:56,274
عندما أعود للوقوف على قدمي ، سأدفع لك نوعًا من الإيجار.

12
00:00:56,441 --> 00:01:00,487
- هذا ليس ضروريا. - لدي كبريائي للنظر.

13
00:01:00,654 --> 00:01:04,908
حسنا. ادفع لي دولار في الشهر.

14
00:01:05,992 --> 00:01:08,036
لماذا؟

15
00:01:09,705 --> 00:01:13,625
- ماذا عن 50 سنتا؟ - بخير. لا إيداع للتنظيف.

16
00:01:15,335 --> 00:01:17,462
- نحن منخفضون في الكريم. - سآخذ عليه.

17
00:01:17,629 --> 00:01:19,923
لا داعي للاندفاع.

18
00:02:43,215 --> 00:02:45,967
أيها المدرب ، هل تعرف من هذا؟

19
00:02:48,595 --> 00:02:50,972
من ، الرجل مع ديك كافيت؟

20
00:02:55,518 --> 00:02:57,646
أيها المدرب ، هذا ديك كافيت.

21
00:02:58,772 --> 00:03:02,609
- نعم ، هذا هو. - نعم. محاضر ، مضيف برنامج حواري ،

22
00:03:02,817 --> 00:03:05,362
راكونتر ، رجل قصير.

23
00:03:07,864 --> 00:03:11,701
- لطيف للعقل. - كنت أشاهده على PBS.

24
00:03:16,706 --> 00:03:20,210
- هل تشاهد برنامج تلفزيوني؟ - بالتأكيد.

25
00:03:20,377 --> 00:03:23,588
- كان هناك عرض واحد كنت أحبه. - أي واحدة؟

26
00:03:23,755 --> 00:03:27,258
حلقة جميع الفتيات اللواتي يردن على الهواتف.

27
00:03:33,473 --> 00:03:36,351
أتساءل ماذا يفعل ديك كافيت في بوسطن.

28
00:03:39,312 --> 00:03:43,483
- أنا لا أحب النظرة على وجهها. - أنا لم أرَ واحدة أحبها.

29
00:03:45,276 --> 00:03:49,114
ياللعار. مات سكوتر ماكغراث. نوبة قلبية.

30
00:03:49,322 --> 00:03:53,785
- من كان أيها المدرب؟ - زميل قديم في الفريق. رجل لطيف.

31
00:03:53,952 --> 00:03:57,539
- آسف لسماع ذلك. - سكوتر لديه الكثير من العادات السيئة.

32
00:03:57,706 --> 00:03:59,916
ربما خرج من شكله.

33
00:04:00,125 --> 00:04:04,504
يذهب فقط لإظهار أن الجميع بحاجة إلى التمرين.

34
00:04:04,671 --> 00:04:07,215
يمكنني بالتأكيد استخدام شيء ما ، كليفو.

35
00:04:07,424 --> 00:04:11,261
- بماذا توصي؟ - يمكنك أن تفعل ما أفعله.

36
00:04:11,469 --> 00:04:14,848
هندسة متساوية التوتر قبل الشد.

37
00:04:15,014 --> 00:04:18,518
- هندسة متساوية التوتر قبل الشد. - ما هذا؟

38
00:04:18,727 --> 00:04:21,688
توتر العضلات تحت الانكماش المستمر.

39
00:04:21,855 --> 00:04:27,360
يكمن جمالها في أنه يمكنك القيام بذلك في أي وقت وفي أي مكان ، لكنك لا تتعرق.

40
00:04:27,527 --> 00:04:29,988
- هل تريد أن تعطيه فرصة؟ - بالتأكيد.

41
00:04:30,196 --> 00:04:33,700
اختر عضلة. عندما أقول "انطلق" ، ثنيها لمدة 60 ثانية.

42
00:04:33,867 --> 00:04:36,619
واحد اثنان ثلاث انطلق.

43
00:04:40,874 --> 00:04:44,711
لقد رأيت هذا مرة واحدة على "منطقة الشفق".

44
00:04:45,754 --> 00:04:48,923
معذرةً ، لم أستطع المساعدة في ملاحظة أنك ديك كافيت.

45
00:04:49,090 --> 00:04:51,468
لا يسعني إلا أن أكون ديك كافيت.

46
00:04:52,510 --> 00:04:55,930
آه ، خفة دم. اذني الجوع لذلك.

47
00:04:57,766 --> 00:05:00,059
كونها شاعرة طموحة ،

48
00:05:00,226 --> 00:05:06,149
لقد استمتعت بمقابلاتك مع كل هؤلاء الكتاب والشعراء الرائعين.

49
00:05:06,357 --> 00:05:10,528
أتذكر عندما قرر ذلك الشاعر الروسي الانشقاق على مسرحك.

50
00:05:10,695 --> 00:05:14,115
كانت تلك لحظة عظيمة. أزعج طاقم التنظيف.

51
00:05:15,617 --> 00:05:18,161
أنت أوزة!

52
00:05:21,706 --> 00:05:26,252
- إذن ما الذي أتى بك إلى بيت الشباب لدينا؟ - إذا كان يجب أن تعرف ، ويجب أن أراك ،

53
00:05:26,461 --> 00:05:29,964
أقوم بحفل توقيع كتاب في كوبلي بلازا.

54
00:05:30,173 --> 00:05:32,884
نعم كتابك الجديد. إنه رائع

55
00:05:33,051 --> 00:05:36,721
- هل قرأتها؟ - لا ، أستطيع فقط أن أتخيل.

56
00:05:37,722 --> 00:05:44,771
يجب أن يكون لديك الكثير من الأصدقاء المقربين والأعزاء في عالم النشر.

57
00:05:44,938 --> 00:05:46,731
قليلة.

58
00:05:46,940 --> 00:05:52,862
ألن يكون من المثير أن تصطدم بعبقرية شاعرية ناشئة؟

59
00:05:53,988 --> 00:05:56,532
فقط إذا كنت أرتدي المرابط.

60
00:06:01,788 --> 00:06:07,502
أرحب بروح الدعابة في صحراء التفاهة هذه.

61
00:06:08,795 --> 00:06:13,216
لن أسمي هذا صحراء. ستكون الصحراء مكانًا أسهل للحصول على مشروب.

62
00:06:13,383 --> 00:06:17,136
نعم بالتأكيد. ماذا يمكن أن أحضر لك؟

63
00:06:17,345 --> 00:06:20,932
انتهى الوقت أيها المدرب. إذن ، هل نجحت؟

64
00:06:21,140 --> 00:06:26,479
كنت أحاول ثني المرارة ، لكنني تذكرت أنها في بروفيدنس.

65
00:06:28,815 --> 00:06:31,693
هذا هو أغبى تمرين رأيته في حياتي.

66
00:06:31,859 --> 00:06:33,987
غبي مثل الثعلب.

67
00:06:34,153 --> 00:06:38,324
- كيف تحافظين على رشاقتك يا كارلا؟ - الجنس.

68
00:06:38,491 --> 00:06:40,785
تقصد الجنس هو أعظم تمرين؟

69
00:06:40,952 --> 00:06:44,205
لا. أنا أفتقده لدرجة أنني لا أستطيع تناول الطعام.

70
00:06:50,753 --> 00:06:53,673
"ركضنا معا.

71
00:06:53,840 --> 00:06:56,968
"الربيع حدد السرعة من خلال إزهار هيذر البرية.

72
00:06:57,135 --> 00:07:01,556
"توقفنا ، مذهولين برحلة طيران ماي فلاي.

73
00:07:01,723 --> 00:07:05,101
"أليس الحب هكذا ، ولكن من الأسهل أسره؟

74
00:07:05,268 --> 00:07:09,564
"حشرة ،" قلت ، سحقها.

75
00:07:09,731 --> 00:07:12,900
"ابتسمت ، ولكن قليلا".

76
00:07:14,569 --> 00:07:16,779
ماهو رأيك؟

77
00:07:16,988 --> 00:07:21,325
حسنًا ، إنه ... يمكنه استخدام القليل من ...

78
00:07:21,492 --> 00:07:23,953
ماذا يجب ان اقول؟ يحتاج قليلا ...

79
00:07:24,162 --> 00:07:27,248
- غموض وتوتر ومفارقة؟ - بالضبط.

80
00:07:28,291 --> 00:07:32,587
أعتقد أنني حللت ذلك مع "Ephemera II".

81
00:07:35,047 --> 00:07:37,049
"السماء كانت ثرثرة ..."

82
00:07:37,216 --> 00:07:40,803
ديان ، شخص ما يريدك على طاولة أخرى.

83
00:07:41,012 --> 00:07:45,057
- متى؟ - الجميع في هذا. هيا.

84
00:07:49,312 --> 00:07:52,732
آسف بشأن ذلك ، سيد كافيت. لقد أصبحت متحمسة للغاية.

85
00:07:52,899 --> 00:07:54,275
لا بأس.

86
00:07:54,442 --> 00:07:58,905
أنا سام مالون ، صاحب الحانة. تريد أي شيء ، فقط اتصل بي.

87
00:07:59,071 --> 00:08:02,074
انتظر. سام مالون؟

88
00:08:02,241 --> 00:08:06,078
- تستخدم للعب البيسبول؟ - صحيح. انت تتذكرني؟

89
00:08:06,245 --> 00:08:08,706
رأيتك تلعب مرة واحدة في ملعب يانكي.

90
00:08:08,873 --> 00:08:11,000
هل هذا صحيح؟ هل ليلة سعيدة؟

91
00:08:11,167 --> 00:08:14,170
اتمنى ذلك. كان لديك يوم رديء.

92
00:08:17,256 --> 00:08:22,011
لقد ضربت ثلاثة ضربات وتخلت عن حشرات متتالية. يتذكر؟

93
00:08:22,178 --> 00:08:25,515
كانت لدي مشكلة في الشرب في تلك الأيام.

94
00:08:25,723 --> 00:08:32,230
هناك أشياء قليلة لا أتذكرها. مثل ... 1974 ، 1975.

95
00:08:32,396 --> 00:08:35,483
- 75. السنة التي فزت فيها بالراية. - نحن فعلنا؟

96
00:08:35,650 --> 00:08:38,611
ماذا عن ذلك! هل هذا صحيح؟

97
00:08:38,778 --> 00:08:42,031
- تبدو بخير الآن. - لقد ركلتها أخيرًا.

98
00:08:42,240 --> 00:08:45,743
- إذا كنت تريد أي شيء ، أعط الصرخة. - حسنا ، سام.

99
00:08:49,789 --> 00:08:52,833
قل يا سام. أريد أن أشكرك على كل شيء.

100
00:08:53,000 --> 00:08:55,378
سعدت بلقائك.

101
00:08:55,586 --> 00:08:57,630
يقول...

102
00:08:58,714 --> 00:09:03,219
هل خطر ببالك أن يكون هناك اهتمام عام بقصة حياتك؟

103
00:09:03,386 --> 00:09:07,223
بسبب مسيرتي في لعبة البيسبول ومعركتي ضد alcohoI

104
00:09:07,390 --> 00:09:09,684
والمفارقة في امتلاك حانة الآن؟

105
00:09:09,892 --> 00:09:12,186
لم يخطر ببالي ابدا

106
00:09:12,395 --> 00:09:16,482
وماذا عن هذا؟ اكتب 50 صفحة ، سأعرضها للناشر.

107
00:09:16,649 --> 00:09:20,945
- أبحث دائما عن قصة جيدة. - هذا عظيم!

108
00:09:21,112 --> 00:09:25,199
- لماذا تفعل هذا من أجلي؟ - أحب أن أشجع الكتاب الشباب.

109
00:09:25,366 --> 00:09:29,287
خاصة من لديه القدرة على أن أكون أدنى مني.

110
00:09:30,579 --> 00:09:34,792
شكرا جزيلا لك سيد كافيت. يا رفاق ، هل سمعتم ذلك؟

111
00:09:34,959 --> 00:09:38,879
سيساعدني السيد كافيت في نشر قصة حياتي.

112
00:09:39,046 --> 00:09:41,799
ديان ، هل ...

113
00:09:45,428 --> 00:09:49,348
بدأ الرجل في الوقوع تحت عبودية شعري

114
00:09:49,557 --> 00:09:52,977
عندما شتته بحياتك البائسة.

115
00:09:53,936 --> 00:09:57,356
حبيبتي ، لم يكن شيء من هذا القبيل. كانت فكرته.

116
00:09:57,565 --> 00:10:00,401
حسنًا ، لا يزال الأمر سخيفًا.

117
00:10:00,568 --> 00:10:04,155
سام ، الكلمة المكتوبة خاصة جدًا بالنسبة لي.

118
00:10:04,321 --> 00:10:08,325
بالنسبة لك ، إنها مجرد وسيلة للعثور على غرفة الرجال.

119
00:10:09,910 --> 00:10:13,831
هيا. لقد كتبت جيدًا في المدرسة الثانوية.

120
00:10:13,998 --> 00:10:19,128
أنت لم تكتب "جيد جدا". لقد كتبت بشكل جيد.

121
00:10:19,295 --> 00:10:22,131
أتمنى أن تتخذ قرارها.

122
00:10:22,298 --> 00:10:24,425
انتظر لحظة. حصلت على فكرة.

123
00:10:26,302 --> 00:10:30,681
أنت كاتب جيد ... جيد. لماذا لا ...

124
00:10:32,475 --> 00:10:35,519
لماذا لا تساعدني في كتابة هذا الشيء؟

125
00:10:35,686 --> 00:10:37,730
رجاء؟

126
00:10:37,897 --> 00:10:41,984
- أنت فقط تشعر بالأسف من أجلي. - لا أنا لست كذلك.

127
00:10:45,738 --> 00:10:47,948
تعال الى هنا.

128
00:10:49,742 --> 00:10:54,163
انظر ، لقد تخلصت من فرصتي لأكون رجلاً مشهورًا مرة واحدة.

129
00:10:54,330 --> 00:10:58,501
ربما يمكنك مساعدتي هذه المرة. رجاء؟

130
00:11:01,670 --> 00:11:05,007
- ستكون تجربة جيدة. - نعم.

131
00:11:05,216 --> 00:11:08,969
ومع ذلك ، سوف أصر على الائتمان كما هو مطلوب.

132
00:11:09,136 --> 00:11:13,265
سيكون هذا رائعا. أنت وأنا نصنع مثل هذا الفريق الرائع بكل طريقة أخرى.

133
00:11:13,432 --> 00:11:16,393
هل تريد fooI حول أو الكتابة؟

134
00:11:16,560 --> 00:11:19,980
يمكنني أن أفعل واحدة ويمكنك أن تفعل الأخرى.

135
00:11:20,189 --> 00:11:22,733
- هيا بنا نبدأ. - حسنا.

136
00:11:24,944 --> 00:11:28,989
Moonglow؟ مونجلو بيترسون ، هل هذا أنت؟

137
00:11:31,075 --> 00:11:34,578
- إنه أنا ، والي بودل. - والي بودل؟

138
00:11:34,787 --> 00:11:37,997
- من دين أتشيسون هاي؟ - واحد ونفسه!

139
00:11:38,164 --> 00:11:41,501
حسنًا ، سأكون! أنا لم أرك منذ المدرسة الثانوية.

140
00:11:41,668 --> 00:11:44,462
لقد زاد وزنك بضعة أرطال ، PAI.

141
00:11:45,463 --> 00:11:47,465
لقد فقدت القليل.

142
00:11:49,634 --> 00:11:52,845
نعم ، أنا أعمل قليلا.

143
00:11:53,012 --> 00:11:57,141
حق. من الجيد رؤيتك يا مونجلو.

144
00:11:57,308 --> 00:12:00,562
- مونجلو ، هاه؟ - تصارعنا معًا في مدرسة ثانوية عالية.

145
00:12:00,770 --> 00:12:06,359
وفي إحدى بطولات الولاية ، انتزع خصمه عن طريق الخطأ جذوع نورم.

146
00:12:06,526 --> 00:12:10,446
لا تضحك. هكذا لفتت انتباه فيرا لأول مرة.

147
00:12:10,613 --> 00:12:13,700
- دعني أحضر لك بيرة. - حصلت على البعض.

148
00:12:13,866 --> 00:12:18,580
قديم فيرا. تنافست أنا ونورم على فيرا من خلال المدرسة الثانوية.

149
00:12:18,746 --> 00:12:21,207
ماذا حدث لها؟

150
00:12:21,416 --> 00:12:23,710
تزوجتها. تزوجها الجحيم.

151
00:12:28,464 --> 00:12:32,051
في الواقع ، فيرا وأنا منفصل نوعًا ما الآن.

152
00:12:32,218 --> 00:12:35,513
نعم؟ هذا سيء للغاية.

153
00:12:36,848 --> 00:12:41,102
لن تمانع إذا ذهبت وقلت لها مرحباً ، أليس كذلك؟

154
00:12:41,269 --> 00:12:46,149
عقل؟ قطعا لا. هي لا شيء بالنسبة لي الآن. لا تقلق بشأن ذلك.

155
00:12:46,316 --> 00:12:49,902
إنه يخرج مع girI أفضل من Vera.

156
00:12:50,069 --> 00:12:52,822
هذا الحاج العجوز. يمكنك إخبارها أيضًا.

157
00:12:53,656 --> 00:12:57,035
- ما أسمها؟ - تانيا.

158
00:12:57,201 --> 00:13:00,788
- صحيح ، تانيا. - تانيا كوكواباتر.

159
00:13:04,542 --> 00:13:07,587
هل أنت متأكد أنك لا تمانع إذا قمت بزيارة Vera؟

160
00:13:07,754 --> 00:13:10,465
- بالتأكيد. - حسنا. علي الذهاب الان.

161
00:13:10,631 --> 00:13:13,885
- سررت بلقائك يا كليف. - اعتني بنفسك ، والي.

162
00:13:16,220 --> 00:13:18,348
لا تذكرها الآن.

163
00:13:23,186 --> 00:13:26,481
متى ستحضر تانيا إلى هنا؟

164
00:13:29,609 --> 00:13:32,737
مهلا نورمي ، ما الغرض من الوجه الطويل؟

165
00:13:32,904 --> 00:13:36,949
أنتم يا رفاق لا تعرفون والي مثلي. يتحرك بسرعة.

166
00:13:37,116 --> 00:13:40,953
أتساءل عما إذا كانت فيرا ستسمح لي بتقبيل العروس في حفل زفافها.

167
00:13:41,120 --> 00:13:45,374
- أنا متأكد من أنها ستفعل ، نورمي. - لم تكن في منطقتنا.

168
00:13:46,459 --> 00:13:49,170
بالطبع ، لم أحاول ذلك بجد.

169
00:14:02,443 --> 00:14:05,863
- فتى ، أنا رسوم أنا رائع. - كنت أتدرب ، أيها المدرب؟

170
00:14:06,029 --> 00:14:09,533
لقد عدت للتو من القيام ببعض اللفات في البراز

171
00:14:09,700 --> 00:14:13,287
- كم انت حتى الآن؟ - ثلاثة. تستغرق ساعة.

172
00:14:14,413 --> 00:14:16,790
هذا نوع من البطء ، أليس كذلك؟

173
00:14:16,999 --> 00:14:20,752
يمكنني الركض بشكل أسرع إذا أخرجوا الماء من هناك.

174
00:14:24,798 --> 00:14:28,719
أنت تعرف ماذا يقولون أيها المدرب. العقل السليم في الجسم السليم.

175
00:14:28,927 --> 00:14:32,306
اختر واحدة حصلت على لقطة جيدة.

176
00:14:32,472 --> 00:14:35,434
لم أشعر بتحسن قط. أنا عمري 20 سنة مرة أخرى.

177
00:14:35,601 --> 00:14:37,728
جيد لك أيها المدرب.

178
00:14:37,936 --> 00:14:42,649
يمكنني القيام بتمارين الضغط على يدي الآن ولم أفعل أيًا منها منذ سنوات.

179
00:14:42,816 --> 00:14:46,236
- كيرفوي قد تؤذي شيئًا. - يجب أن أحاول ذلك.

180
00:14:49,156 --> 00:14:51,533
الآن اسمحوا لي أن أجربها بيد واحدة.

181
00:14:51,742 --> 00:14:53,869
ما زلت أحصل على اللمسة القديمة!

182
00:14:54,077 --> 00:14:56,038
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

183
00:14:56,205 --> 00:15:00,209
تمرين الضغط على اليدين. كما كنت أفعل في تدريب الربيع.

184
00:15:00,375 --> 00:15:03,795
أنت لم تفعل ذلك قط. كان جوني دريسكول.

185
00:15:04,004 --> 00:15:05,756
آه أجل.

186
00:15:10,093 --> 00:15:14,264
- هل أنت بخير؟ - نعم ، أنا بخير ، شكرًا لسام.

187
00:15:15,682 --> 00:15:19,853
آه أجل؟ نعم ، لقد طردت منه.

188
00:15:20,020 --> 00:15:23,065
نعم. لا تقلق بشأن ذلك.

189
00:15:23,231 --> 00:15:25,609
سأكون هنا. نعم.

190
00:15:28,111 --> 00:15:30,739
- من كان هذا؟ - والي بودل.

191
00:15:30,906 --> 00:15:34,201
- أعتقد أنه لا يحب مزاحتي. - ماذا فعلت نورم؟

192
00:15:34,368 --> 00:15:36,912
أخبر رجال الشرطة أنه كان يحمل المنشطات.

193
00:15:37,120 --> 00:15:40,707
كنت تعتقد أنه لم يتم تفتيشه من قبل. يا له من قرحة.

194
00:15:40,874 --> 00:15:45,128
- كيف يمكنك أن تفعل شيئًا كهذا؟ - كان يثير أعصابي.

195
00:15:45,295 --> 00:15:48,090
إنه حقا يضع حركاته على فيرا.

196
00:15:48,256 --> 00:15:50,634
في كل مرة أقود فيها ، تكون سيارته هناك.

197
00:15:50,801 --> 00:15:55,222
- إذن هو قادم إلى هنا الآن؟ - التحدث عن الأشياء قليلاً.

198
00:15:55,389 --> 00:16:00,602
فكره جيده. لديك حديث قصير ، تتخلله بقبضة في وجهه.

199
00:16:00,811 --> 00:16:04,856
قد يكون لديها نقطة هناك. لقد وصلت إلى القاع الآن.

200
00:16:05,023 --> 00:16:08,777
حان الوقت لإصلاح المحرك القديم والنزول على هذا الطريق السريع.

201
00:16:08,985 --> 00:16:11,655
لا تقل لي أنك حطمت سيارتك أيضًا ، نورمي.

202
00:16:11,822 --> 00:16:15,992
- لا يا مدرب ، إنها استعارة. - هذه هي الأصعب للحصول على قطع غيار لها!

203
00:16:20,122 --> 00:16:22,416
ديان ، إنه هنا.

204
00:16:23,291 --> 00:16:25,836
- سيد كافيت؟ - ريتشارد.

205
00:16:26,002 --> 00:16:30,132
- آه أجل. مرحبا. - شكرا لنزولك.

206
00:16:30,298 --> 00:16:33,802
لقد تأخرت على الاجتماع لذا لا يمكنني البقاء طويلاً.

207
00:16:33,969 --> 00:16:37,389
اعتقدت أنك ستكون متشوقًا لسماع الحكم.

208
00:16:37,556 --> 00:16:39,182
مذنب.

209
00:16:40,851 --> 00:16:43,729
- آسف. - كلانا متوتر قليلا.

210
00:16:43,895 --> 00:16:49,025
- ماهو رأيك؟ - اعتقدت أن الكتابة كانت مختصة.

211
00:16:49,234 --> 00:16:53,864
قليلا غير منضبط في الأماكن ولكن لديها طاقة معينة لها.

212
00:16:56,283 --> 00:16:58,034
شكرا لك.

213
00:16:58,201 --> 00:17:03,999
أعتبر أنك مؤلف مشارك لـ Sam؟ ملكة جمال جيسيكا سيمبسون بورجيه؟

214
00:17:07,085 --> 00:17:11,214
ديان تشامبرز. كنت أختبئ فقط وراء هذا الاسم

215
00:17:11,381 --> 00:17:13,675
untiI لقد تأكدت من إعجابك به.

216
00:17:13,842 --> 00:17:15,969
لقد اكتشفت ذلك للتو ، أليس كذلك؟

217
00:17:16,136 --> 00:17:18,972
كيف أضع هذا يا جيسيكا؟

218
00:17:20,223 --> 00:17:22,893
- أنت لا تحب ذلك؟ - حسنًا ، لقد أحببته ...

219
00:17:23,059 --> 00:17:25,604
إنه يظهر قدرًا كبيرًا من الوعد.

220
00:17:25,812 --> 00:17:28,940
لكنك لن تعطيه للناشر الخاص بك.

221
00:17:29,107 --> 00:17:32,235
- لا للأسف. - كيف ذلك؟

222
00:17:32,402 --> 00:17:35,989
لقد تحدثت إليه عن هذا الأمر لكنه يشعر أنه قليل الترويض.

223
00:17:36,198 --> 00:17:40,660
- لا جدل - ماذا عن مشكلة الخمر؟

224
00:17:40,827 --> 00:17:43,663
أعتقد أن الخمر لا يكفي هذه الأيام.

225
00:17:43,830 --> 00:17:49,586
في الوقت الحاضر ، يريدون شيئًا أكثر توابلًا. المخدرات ، الشذوذ الجنسي ، الشذوذ.

226
00:17:51,254 --> 00:17:54,257
آسف لم أخرج أكثر.

227
00:17:54,424 --> 00:17:59,387
هناك استنتاج بأنك كنت مستهترًا بعض الشيء خلال مسيرتك المهنية.

228
00:17:59,596 --> 00:18:02,933
بلاي بوي؟ الجحيم ، نعم ، أنا ... حسنًا ، نوعًا ما.

229
00:18:04,226 --> 00:18:10,315
يبدو أنك تخجل من ذلك هنا. الحقيقة الباردة هي أن الجنس يبيع.

230
00:18:10,523 --> 00:18:13,652
الناشر الخاص بي لن يكون مهتمًا ولكن الكثير سيفعل.

231
00:18:13,818 --> 00:18:18,615
قد يكون الأمر يستحق الفرصة سأقول وداعا الآن وأجري.

232
00:18:18,823 --> 00:18:24,120
موافق. حسنًا ، شكرًا لك على أي حال على مجيئك إلى هنا ، سيد كافيت.

233
00:18:24,287 --> 00:18:26,414
- بالتأكيد. - تا تا ، ريتشارد.

234
00:18:26,623 --> 00:18:30,126
ماذا تقول بدأنا هنا ، هاه؟

235
00:18:31,670 --> 00:18:35,924
- بدأت على ماذا؟ - حول ما كان يتحدث عنه السيد كافيت.

236
00:18:36,091 --> 00:18:37,926
تتبيل هذا الشيء.

237
00:18:38,093 --> 00:18:45,725
لن يكون لدي أول مخطوطة منشورة لتكون مذكرات مليئة بالضجيج.

238
00:18:46,059 --> 00:18:48,770
أعتقد أن ما كان يتحدث عنه كان ...

239
00:18:48,937 --> 00:18:51,690
أعرف ما كان يتحدث عنه.

240
00:18:53,733 --> 00:18:58,613
هيا. إذا تم نشرنا ، فقد يعني هذا حياة جديدة تمامًا بالنسبة لي.

241
00:18:58,780 --> 00:19:00,824
من أجلك أيضا.

242
00:19:01,866 --> 00:19:06,413
حسنًا ... لا ، لن أبغي مواهبي أبدًا بهذه الطريقة.

243
00:19:07,998 --> 00:19:11,251
هل جيسيكا سيمبسون بورجيه؟

244
00:19:11,459 --> 00:19:17,966
هذا البائع المتجول الصغير؟ في دقيقة.

245
00:19:18,133 --> 00:19:21,344
- لدي بعض الأوراق في المكتب. - موافق.

246
00:19:21,511 --> 00:19:24,347
إذا كانوا يريدون البخار ، فسأعطيهم القوة.

247
00:19:24,514 --> 00:19:27,851
سأستخدم كل سلاح في ساحتي الأدبية

248
00:19:28,017 --> 00:19:32,814
لجعل ألسنتهم تتدلى في رغبة جامحة.

249
00:19:33,022 --> 00:19:37,110
- مدرب ، لا نريد أن ننزعج. - من يفعل؟

250
00:19:43,241 --> 00:19:47,162
معيار. إنه هنا.

251
00:19:47,370 --> 00:19:51,583
هنا يأتي بلاك بارت وهذه المدينة ليست كبيرة بما يكفي لكليكما.

252
00:19:52,625 --> 00:19:55,086
طبعا ما هي المدينة؟

253
00:20:00,675 --> 00:20:04,095
هل أردت رؤيتي يا مونغلو؟

254
00:20:04,262 --> 00:20:06,556
اذهب واحضره نورم.

255
00:20:06,765 --> 00:20:09,726
أجل ، أردت التحدث فقط.

256
00:20:09,893 --> 00:20:12,353
الحديث رخيص. رمي بعض اليدين.

257
00:20:13,730 --> 00:20:17,901
- اترك امرأته وشأنها. - أنت لا تحبني رؤية فيرا؟

258
00:20:18,067 --> 00:20:19,903
لا!

259
00:20:21,863 --> 00:20:24,324
أنا لست متوحشًا بصراحة.

260
00:20:24,532 --> 00:20:27,076
هناك شيء يجب أن تعرفه.

261
00:20:28,161 --> 00:20:31,372
- أنا أحب فيرا كثيرًا. - نعم؟

262
00:20:31,539 --> 00:20:35,126
كيف أعجبك جندي الدولة ذو الأيدي الجليدية؟

263
00:20:38,838 --> 00:20:40,882
كان لها لحظات.

264
00:20:44,636 --> 00:20:48,014
أنت كبير مثل دينك كما كنت في المدرسة الثانوية.

265
00:20:48,181 --> 00:20:50,308
- أعد وضع وجهه. - مواقف!

266
00:20:50,517 --> 00:20:52,977
أنت في ورطة يا بودل.

267
00:20:53,186 --> 00:20:55,647
تعال يا رفاق.

268
00:20:55,855 --> 00:20:58,900
- أضربه! - خذ هذا للخارج ، أليس كذلك؟

269
00:20:59,067 --> 00:21:01,819
تراجع أيها المدرب. أنا أقاتل من أجل المرأة.

270
00:21:01,986 --> 00:21:03,947
الفائز يحصل على فيرا.

271
00:21:09,869 --> 00:21:11,913
انهض ، نورم!

272
00:21:28,888 --> 00:21:31,516
إنه ليس بالضبط فريزر علي ، أليس كذلك؟

273
00:21:34,769 --> 00:21:37,397
يعطي؟

274
00:21:37,563 --> 00:21:39,315
ليس انت؟

275
00:21:42,235 --> 00:21:44,320
أيها المدرب ، كوب من الماء ، من فضلك.

276
00:21:51,494 --> 00:21:53,871
يا فتى ، هل يمكنني أن أكتب.

277
00:22:14,767 --> 00:22:18,021
واحد اثنين ثلاثة! انتهى!

278
00:22:26,446 --> 00:22:29,615
- لقد فعلتها. - أحسنت يا نورمي.

279
00:22:29,782 --> 00:22:32,952
خذ ما تبقى من احترامك لذاتك وضح.

280
00:22:36,414 --> 00:22:39,083
حسنًا ، Moonglow.

281
00:22:39,250 --> 00:22:42,920
لقد هزمتني مثلما اعتدت أن تفعل في المدرسة الثانوية.

282
00:22:47,550 --> 00:22:50,011
ما زلنا أصدقاء؟

283
00:22:50,219 --> 00:22:54,348
لا تدع عناقًا لمدة سبع ساعات ونصف الساعة يعطيك فكرة خاطئة.

284
00:22:56,017 --> 00:22:59,937
- مبروك نورم. لقد ربحت فيرا. - متى؟

285
00:23:01,105 --> 00:23:03,733
أوه ، هذا ما كنا نقاتل من أجله.

286
00:23:03,900 --> 00:23:09,030
- سأخبرها عندما أراها. - اذهب إلى هذا الهاتف واتصل بـ Vera.

287
00:23:12,992 --> 00:23:17,038
أعتقد أنني يجب. بدلاً من ذلك ، احصل على كأس ، لكن ...

288
00:23:26,214 --> 00:23:28,966
الصبي ، هل هي تكتب بشكل جيد.

289
00:24:04,710 --> 00:24:05,711
الإنجليزية