1
00:00:03,331 --> 00:00:06,811
كيف أحبك ، دعني أتصل بك مرة أخرى
HOW DO I LOVE THEE, LET ME CALL YOU BACK

2
00:00:06,831 --> 00:00:09,520
هدية.
A gift.

3
00:00:09,540 --> 00:00:12,813
- لمن هذا؟ - إنه لهاري.
- Who's it for? - It's for Harry.

4
00:00:12,833 --> 00:00:16,231
لماذا تعطي هدية لهذا المحتال؟
Why are you giving a gift to that conman?

5
00:00:16,251 --> 00:00:22,026
لرد له مقابل خداعنا. وجد المدرب محفظة خدعة في متجر جديد.
To pay him back for conning us. Coach found a trick wallet in a novelty shop.

6
00:00:22,046 --> 00:00:27,986
ما تفعله هو أن تفتحه وتصل النيران إلى وجهك.
What you do is you open it up and flames come right up to your face.

7
00:00:28,006 --> 00:00:32,780
- أليس هذا غريبا بعض الشيء؟ - إنها غير ضارة حقًا.
- Isn't this a little crueI? - It's harmless, really.

8
00:00:32,800 --> 00:00:35,822
لهذا لم نعطيه لك.
That's why we didn't give it to you.

9
00:00:35,842 --> 00:00:39,468
انه قادم. ها هو ياتي.
He's coming. Here he comes.

10
00:00:42,386 --> 00:00:45,785
- أنا سعيد برؤيتك يا هاري. - أنتم؟
- Am I glad to see you, Harry. - You are?

11
00:00:45,805 --> 00:00:50,411
هل تمزح معي؟ أنت عميل وصديق.
Are you kidding me? You are a valued customer and a friend.

12
00:00:50,431 --> 00:00:55,581
كنت أشعر بالسوء حيال كل الأوقات التي طردتك فيها من هنا.
I was feeling bad about all the times I kicked you out of here.

13
00:00:55,601 --> 00:00:58,664
- إنها منا جميعًا. - لي؟
- It's from all of us. - For me?

14
00:00:58,684 --> 00:01:02,082
يا إلهي ، لم أتوقع شيئًا كهذا أبدًا.
Gosh, I never expected anything like this.

15
00:01:02,102 --> 00:01:07,918
لم يعطيني أحد أي شيء طواعية. هل أحفظه لعيد الميلاد؟
No one's ever given me anything voluntarily. Shall I save it for Christmas?

16
00:01:07,938 --> 00:01:13,648
رقم من فضلك هاري. افتحه الآن. إنه ساخن.
No. Please, Harry. Open it now. It's a hot one.

17
00:01:16,399 --> 00:01:19,631
- محفظة! - إنها مجرد لفتة صغيرة.
- A wallet! - It's just a little gesture.

18
00:01:19,651 --> 00:01:23,216
- إنها جميلة - لا استطيع الانتظار.
- It's beautifuI. - I can't wait.

19
00:01:23,236 --> 00:01:26,634
أنا متأثر جدا.
I'm so touched.

20
00:01:26,654 --> 00:01:28,843
لا تذكر ذلك.
Don't mention it.

21
00:01:28,863 --> 00:01:32,345
- ألن تفتحه؟ - بالتأكيد.
- Aren't you going to open it? - Sure.

22
00:01:32,365 --> 00:01:38,075
عد من وجهك قليلاً ، حتى نتمكن جميعًا من الرؤية.
Back from your face a little, so we can all see.

23
00:01:41,284 --> 00:01:46,058
- كان الأمر أكثر تسلية في المتجر. - يجب أن يكون هناك 60 دولارًا هنا.
- It was funnier in the store. - There must be 60 bucks here.

24
00:01:46,078 --> 00:01:52,789
أنتم يا رفاق كثر. لن أنسى هذا أبدًا. شكرا جزيلا.
You guys are too much. I'll never forget this. Thanks a lot.

25
00:01:54,039 --> 00:01:59,124
هل بدت تلك المحفظة مألوفة لأي شخص؟
Did that wallet look familiar to anybody?

26
00:01:59,792 --> 00:02:04,584
- أعطني البيرة! - لا تجرؤ.
- Give me the beer! - Don't you dare.

27
00:03:13,737 --> 00:03:18,510
هيا. كان صديقي يتوق لرؤية زميل هاجلر هذا
Come on. My boyfriend has been dying to see this Hagler fellow

28
00:03:18,530 --> 00:03:22,428
وكيف ستحصل نادلة مثلي على 200 دولار؟
and how is a waitress like me going to get $200?

29
00:03:22,448 --> 00:03:26,389
لا يهمني. يمكننا استكشاف التذاكر في الساحة.
I don't care. We can scout the tickets at the arena.

30
00:03:26,409 --> 00:03:30,056
موافق. سأدفع. سأدفع 200 دولار.
OK. I'll pay. I'll pay the $200.

31
00:03:30,076 --> 00:03:34,850
أعطني حقيبتي. لا يزال باهظًا للحصول على جائزة.
Give me my purse. It's still exorbitant for a prizefight.

32
00:03:34,870 --> 00:03:40,019
إنه مارفن هاجلر. إنها معركة جائزة العام.
It's Marvin Hagler. It's the prizefight of the year.

33
00:03:40,039 --> 00:03:43,312
أفترض أن الشيك سيفي بالغرض.
I assume that a cheque will do.

34
00:03:43,332 --> 00:03:50,333
أي شئ. اصنعها إلى PhiI Keppler ، MedicaI Corporation.
Anything. Make it out to PhiI Keppler, MedicaI Corporation.

35
00:03:50,835 --> 00:03:57,253
اعتقدت أنني أدركت أن naturaI شفقة ، دكتور.
I thought I recognised that naturaI compassion, Doctor.

36
00:04:02,256 --> 00:04:10,675
إنه رجل محظوظ. بالمناسبة ، يمكنني إزالة هذا الشيء الصغير في 30 دقيقة.
He's a lucky man. By the way, I could remove that little thing in 30 minutes.

37
00:04:19,637 --> 00:04:23,805
مفاجئة.
Surprise.

38
00:04:23,889 --> 00:04:30,746
لا تخبرني. عاد معرض قطع الأخشاب النرويجية إلى المدينة.
Don't tell me. The exhibit of Norwegian wood cuts is back in town.

39
00:04:30,766 --> 00:04:33,914
- المقدسة مولي. - ما الأمر يا سام؟
- Holy moly. - What is it, Sam?

40
00:04:33,934 --> 00:04:36,581
- انظر الى هذا. - المقدسة مولي.
- Look at this. - Holy moly.

41
00:04:36,601 --> 00:04:41,084
- بالتأكيد ليس هذا الشيء الكبير. - أنت تمزح؟ بحث.
- Surely it's not that big a thing. - Are you kidding? Look.

42
00:04:41,104 --> 00:04:43,376
مولي المقدسة.
Holy moly.

43
00:04:43,396 --> 00:04:48,128
- كيف فعلت ذلك؟ - لم يكن الأمر سهلا.
- How'd you do it? - It wasn't easy.

44
00:04:48,148 --> 00:04:53,589
كانا يخصان شابين لكن بعد أن انتهيت من انتظارهما ...
They belonged to two young men, but after I finished waiting on them...

45
00:04:53,609 --> 00:04:56,818
... كانا رجلين كبار السن.
...they were two old men.

46
00:04:58,694 --> 00:05:01,467
استسلموا لسحري.
They succumbed to my charms.

47
00:05:01,487 --> 00:05:04,821
كانا رجلين أعمى.
They were two blind men.

48
00:05:05,572 --> 00:05:11,345
شكرا جزيلا لك. في وقت لاحق ، يمكنك استرداد ذلك مقابل حقيقة ، شكرًا لك.
Thank you so much. Later on, you can redeem that for a reaI thank you.

49
00:05:11,365 --> 00:05:15,764
تعرف قصدي؟ لنذهب. ليس لدينا الكثير من الوقت.
You know what I mean? Let's go. We don't have much time.

50
00:05:15,784 --> 00:05:21,975
هناك شرط واحد. لا تأخذني معك ، أو تخبرني عنه لاحقًا.
There's one proviso. You do not take me with you, or tell me about it later.

51
00:05:21,995 --> 00:05:26,246
موافق. أتساءل من يجب أن آخذ.
OK. I wonder who I should take.

52
00:05:33,124 --> 00:05:41,501
يجب أن أتغير. اكتشفها بين أنفسكم. أنا ذاهب إلى معركة هاجلر.
I gotta change. Figure it out amongst yourselves. I'm going to the Hagler fight.

53
00:05:41,502 --> 00:05:44,586
أحببك.
I love you.

54
00:05:46,379 --> 00:05:49,902
- ماذا علينا ان نفعل؟ - خطرت لي فكرة رائعة.
- What are we going to do? - I got a great idea.

55
00:05:49,922 --> 00:05:54,320
أفكر في رقم من واحد إلى عشرة. الأقرب يذهب.
I think of a number from one to ten. The closest gets to go.

56
00:05:54,340 --> 00:05:57,216
عادلة بما فيه الكفاية.
Fair enough.

57
00:05:57,259 --> 00:05:59,531
- سبعة. - تسع.
- Seven. - Nine.

58
00:05:59,551 --> 00:06:04,760
- اثنين. - سأقول ثلاثة.
- Two. - I'll say three.

59
00:06:05,178 --> 00:06:09,284
انتظر. لا يمكنك قول أي شيء. أنت تدري ما هو ذاك.
Wait. You can't say anything. You know what it is.

60
00:06:09,304 --> 00:06:11,786
- إنها ستة. - لماذا أقول ثلاثة؟
- It's six. - Why say three?

61
00:06:11,806 --> 00:06:15,120
ثلاثة هو رقم حظي.
Three's my lucky number.

62
00:06:15,140 --> 00:06:18,933
أيها المدرب ، أريد المشاركة في هذا أيضًا.
Coach, I want in on this, too.

63
00:06:25,895 --> 00:06:33,521
لا أعلم عن هذه الكولونيا التي اشتريتها لي. اثنين من الاستحمام وذهب.
I don't know about this cologne you bought me. Two showers and it's gone.

64
00:06:37,608 --> 00:06:42,171
سام ، أريدك أن تعرف أن ما قلته للتو
Sam, I want you to know that what you just said out there

65
00:06:42,191 --> 00:06:47,360
الآن فقط ضبط قلبي على الخفقان.
just now set my heart to pounding.

66
00:06:47,444 --> 00:06:52,843
أعتقد أنني أعرف نفسي ، لكن تصوراتي المسبقة تطير من النافذة
I think I know myself, but my preconceptions fly out the window

67
00:06:52,863 --> 00:06:56,720
عندما يقول الرجل في حياتي: "أحبك".
when the man in my life says, "I love you. "

68
00:06:56,740 --> 00:06:59,781
من قال هذا؟
Who said that?

69
00:07:00,866 --> 00:07:05,055
- انت فعلت. - مرحبًا عزيزي ، لا تقلق بشأن ذلك.
- You did. - Hey, honey, don't worry about that.

70
00:07:05,075 --> 00:07:08,702
هذا لا يعني أي شيء.
That doesn't mean anything.

71
00:07:11,245 --> 00:07:17,955
- لا؟ - لقد استخدمت هذا كخط على 100 فتاة.
- It doesn't? - I've used that as a line on 100 girls.

72
00:07:19,165 --> 00:07:25,439
- أنت لم تقل لي ذلك من قبل. - لن أضيع عليك خطاً.
- You've never said it to me. - I wouldn't waste a line on you.

73
00:07:25,459 --> 00:07:30,815
الآن ، ما أعنيه بذلك هو أنك لست من النوع الذي تستخدمه على الخط.
Now, what I mean by that is you're not the kind of girI to use a line on.

74
00:07:30,835 --> 00:07:34,692
أنت من النوع الذي يقع في غرام الصدق.
You're the kind of girI that falls for sincerity.

75
00:07:34,712 --> 00:07:40,862
لا أقصد ذلك أيضًا. إنه شيء أقوله. أقولها للمدرب طوال الوقت.
I don't mean that either. It's something I say. I say it to Coach all the time.

76
00:07:40,882 --> 00:07:46,572
أقولها لأي شخص يحصل لي على تذاكر لقتال هاجلر. أنا فقط أقولها.
I say it to anybody who gets me tickets to the Hagler fight. I just say it.

77
00:07:46,592 --> 00:07:50,426
سام ، عد إلى هنا.
Sam, get back in here.

78
00:07:51,636 --> 00:07:54,491
أعتقد أنني أعرف ما تقوله.
I think I know what you're saying.

79
00:07:54,511 --> 00:07:59,660
عندما أقول أنا وكل شخص في العالم أنني أحبك ،
When I and everyone else in the world say I love you,

80
00:07:59,680 --> 00:08:05,349
نحن نفتح جوهر وجودنا.
we are opening up the very core of our being.

81
00:08:05,350 --> 00:08:07,539
عندما تقولها ،
When you say it,

82
00:08:07,559 --> 00:08:12,915
- أنت فقط تطهر حلقك. - وضع جيد.
- you're just clearing your throat. - Well put.

83
00:08:12,935 --> 00:08:17,334
انا مرتبك. أعطيتني تذاكر لقتال أريد رؤيته
I'm confused. You gave me tickets to a fight I want to see

84
00:08:17,354 --> 00:08:21,753
والآن لن تدعني أراه. هل هذا نوع من الاختبار؟
and now you won't let me see it. Is this some kind of test?

85
00:08:21,773 --> 00:08:28,838
- ماذا تعني علاقتنا؟ - فهذا يعني الكثير.
- What does our relationship mean? - It means a lot.

86
00:08:28,858 --> 00:08:32,006
- تابع. - شكرا لك.
- Go on. - Thank you.

87
00:08:32,026 --> 00:08:34,590
سام ، توقف!
Sam, stop!

88
00:08:34,610 --> 00:08:38,633
قضيت ثلاثة أشهر في الكتابة في جورني
I have spent three months writing in my journaI,

89
00:08:38,653 --> 00:08:42,218
ملء الصفحات بأفكار تهمنا.
filling pages with thoughts concerning us.

90
00:08:42,238 --> 00:08:48,721
لقد استهلكت عطلات نهاية الأسبوع بأكملها في محاولة لاكتشاف ما تعنيه علاقتنا.
I have consumed entire weekends trying to discover what our relationship means.

91
00:08:48,741 --> 00:08:52,555
وماذا آخذ منك؟ "فهذا يعني الكثير. "
And what do I get from you? "It means a lot. "

92
00:08:52,575 --> 00:08:54,765
هل تستطيع أن ترى لماذا أنا غاضب؟
Can you see why I'm furious?

93
00:08:54,785 --> 00:08:58,892
بالتأكيد. أنت تعمل فيه لأشهر وأنا أحصل عليه من هذا القبيل.
Sure. You work at it for months and I get it like that.

94
00:08:58,912 --> 00:09:03,351
- إذا غادرت ، فإننا نمر. - أنا أكره الإنذارات.
- If you leave, we're through. - I hate ultimatums.

95
00:09:03,371 --> 00:09:06,770
أعطيتني إنذارًا وسننتهي.
You give me an ultimatum and we're through.

96
00:09:06,790 --> 00:09:10,916
- ماذا او ما؟ - هذا أفضل.
- What? - That's better.

97
00:09:11,291 --> 00:09:16,815
- خمن من حصل على التذكرة الإضافية. - تعال هاري.
- Guess who got the extra ticket. - Come on, Harry.

98
00:09:16,835 --> 00:09:20,233
من فضلك ، لا تجعلنا في مشكلة الليلة.
Please, don't get us in trouble tonight.

99
00:09:20,253 --> 00:09:23,942
هيا. ساكون بخير. في الحقيقة ، أنا أقود السيارة.
Come on. I'll be good. In fact, I'm driving.

100
00:09:23,962 --> 00:09:27,672
ما نوع السيارة التي تريد أن تأخذها؟
What kind of car do you want to take?

101
00:09:41,940 --> 00:09:47,692
إنها تتألم تمامًا مثل المرأة
She aches just like a woman

102
00:09:48,527 --> 00:09:53,986
الملكة ماري ، هي صديقتي ...
Queen Mary, she's my friend...

103
00:09:56,237 --> 00:10:02,238
تعال ، ديان. أعلم أنك مستيقظ. شموعك مضاءة.
Come on, Diane. I know you're up. Your candles are on.

104
00:10:02,865 --> 00:10:08,866
- ماذا تريد؟ - أريد أن أدخل ، على ما أعتقد.
- What do you want? - I want to come in, I think.

105
00:10:12,535 --> 00:10:15,743
إنسي ديزي.
Insy-daisy.

106
00:10:20,663 --> 00:10:26,665
- أنت مخمور. - انت غبي.
- You're drunk. - You're stupid.

107
00:10:29,458 --> 00:10:32,876
سأكون صاحي في الصباح.
I'll be sober in the morning.

108
00:10:37,336 --> 00:10:42,527
- ماذا نشرب هنا؟ - فينو.
- What are we drinking here? - Vino.

109
00:10:42,547 --> 00:10:47,862
اسمع ، أعلم لماذا تفعل هذا. هذا خطأي وأنا آسف.
Listen, I know why you're doing this. It's my fault and I'm sorry.

110
00:10:47,882 --> 00:10:50,071
لا تملق نفسك.
Don't flatter yourself.

111
00:10:50,091 --> 00:10:54,865
لم يكن خروجي في منتصف الجدال بالضبط ...
My walking out in the middle of an argument wasn't exactly...

112
00:10:54,885 --> 00:10:59,658
عندما كنت طفلاً ، راودتني كوابيس حول أماكن مثل هذه.
When I was a kid, I had nightmares about places like this.

113
00:10:59,678 --> 00:11:02,846
هل تعتقد أنه بامكانك...
Do you think you could...

114
00:11:03,138 --> 00:11:06,639
لا خفافيش!
No bats!

115
00:11:08,348 --> 00:11:16,684
استمع. جئت إلى هنا لسبب ما. أحضرت لك هذا. انها هدية. افتحه.
Listen. I came over here for a reason. I brought you this. It's a present. Open it.

116
00:11:16,768 --> 00:11:20,417
- هل اشتريته في هذه الساعة؟ - كم الوقت؟
- You bought it at this hour? - What's time?

117
00:11:20,437 --> 00:11:26,688
عندما تكون سيدتك مدينة بهدية ، تحصل على هدية.
When your lady's owed a present, she gets a present.

118
00:11:32,150 --> 00:11:37,860
- ما هذا؟ - إنها محفظة قفاز ملاكمة.
- What is it? - It's a boxing-glove purse.

119
00:11:39,694 --> 00:11:42,383
كم دفعت لهذا؟
How much did you pay for this?

120
00:11:42,403 --> 00:11:47,676
- السعر لا شيء. - بشكل ملحوظ.
- Price is no object. - Obviously.

121
00:11:47,696 --> 00:11:52,948
لقطة كبيرة. تسديدة رياضي كبير.
Big shot. Big athlete shot.

122
00:11:53,241 --> 00:11:56,763
لقد ذهبت حقا. سأحضر بعض القهوة.
You really are gone. I'll get some coffee.

123
00:11:56,783 --> 00:11:59,389
أنا قصف.
I am bombed.

124
00:11:59,409 --> 00:12:05,559
لكنني أفعل بعض التفكير الواضح الليلة ...
But I have been doing some very clear thinking tonight...

125
00:12:05,579 --> 00:12:09,246
معلومات عنا.
about us.

126
00:12:09,414 --> 00:12:16,230
لقد قررت أنه إذا لم يكن الأمر يستحق فحص ما لدينا ،
I have decided that if it isn't worth examining what we have,

127
00:12:16,250 --> 00:12:19,856
ربما ليس لدينا أي شيء.
maybe we don't have anything.

128
00:12:19,876 --> 00:12:25,669
هيا. أنت لا تفكر في إنهاء ذلك؟
Come on. You're not thinking about ending it?

129
00:12:26,003 --> 00:12:30,068
سأجعلك تعلم أنه عندما كنت في المدرسة الثانوية ،
I'll have you know that when I was in high schooI,

130
00:12:30,088 --> 00:12:36,506
لقد تم التصويت لي على الأرجح أن أتزوج من المال القديم.
I was voted the girI most likely to marry into old money.

131
00:12:37,007 --> 00:12:41,448
- اشرب هذا. سوف يجعلك أفضل. - كلمات لم أكن وقال.
- Drink this. It'll make you feeI better. - Nothing will.

132
00:12:41,468 --> 00:12:45,699
- لكن هذا سيجعلني رسومًا أفضل. - انتظر دقيقة.
- But this will make me feeI better. - Wait a minute.

133
00:12:45,719 --> 00:12:53,971
الآن ، أنت مستاء من عدم تفكيري في علاقتنا. هل انا على حق؟
Now, you're upset about my not thinking about our relationship. Am I right?

134
00:12:54,223 --> 00:12:56,495
نعم سيدي.
Yes, sir.

135
00:12:56,515 --> 00:13:02,539
سوف أفكر في علاقتنا. ربما يجب أن نأخذ إجازة.
I will think about our relationship. Maybe we should take time off.

136
00:13:02,559 --> 00:13:08,083
لا أرى بعضنا البعض لفترة من الوقت. بهذه الطريقة ، سأفكر في شيء واحد.
Not see each other for a while. That way, I'll have one thing on my mind.

137
00:13:08,103 --> 00:13:10,834
أكثر مما لديك عادة.
One more than you usually have.

138
00:13:10,854 --> 00:13:17,147
ليس الآن. اسمع ، كم من الوقت يجب أن نأخذ؟
Not now. Listen, how long should we take?

139
00:13:18,732 --> 00:13:22,983
لا أعلم. أسبوع سيكون لطيفا.
I don't know. A week would be nice.

140
00:13:23,401 --> 00:13:30,175
حسنا. سننفصل لمدة أسبوع ، ونعود معًا وسنقارن بين الأفكار.
All right. We'll split up for a week, get back together and we'll compare thinks.

141
00:13:30,195 --> 00:13:33,153
نعم سيدي. بخير.
Yes, sir. Fine.

142
00:13:34,864 --> 00:13:37,261
ومع ذلك ، يجب أن أحذرك ،
However, I must warn you,

143
00:13:37,281 --> 00:13:41,929
إذا لم تأتي بشيء ولم أتوصل إلى شيء ...
if you come up with nothing and I come up with nothing...

144
00:13:41,949 --> 00:13:49,367
هيا. لا تقلق بشأن ذلك. سأخرج بشيء. أعدك.
Come on. Don't worry about that. I'll come up with something. I promise.

145
00:13:49,369 --> 00:13:54,078
هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟
Are you sure you're going to be all right?

146
00:13:54,829 --> 00:14:02,832
لن أضيع أي وقت على الإطلاق. سأبدأ التفكير الآن.
I'm not going to waste any time at all. I'm going to start thinking right now.

147
00:14:08,501 --> 00:14:11,752
هذا هو بلدي girI.
That's my girI.

148
00:14:21,672 --> 00:14:25,465
اعتقدت أنني كنت في حالة سكر مقرف.
I thought I was a disgusting drunk.

149
00:14:32,410 --> 00:14:35,808
- يا لها من ليلة! - لم ينتهي بعد.
- What a night! - It's not over yet.

150
00:14:35,828 --> 00:14:39,183
ادخل إلى متجر البوكر في Clifford's.
Step into Clifford's poker emporium.

151
00:14:39,203 --> 00:14:43,686
لا أستطيع تذكر آخر لعبة بوكر لي طوال الليل.
I can't remember my last all-night poker game.

152
00:14:43,706 --> 00:14:49,896
هذه البطاقات التي اشتريتها من مفصل الشريط ، ترتدي السيدات المثيرات البكيني.
These cards you bought at the strip joint, the sexy ladies are wearing bikinis.

153
00:14:49,916 --> 00:14:55,274
صحيح. يجب عليك فركها بقطعة نقدية.
That's right. You've got to rub it off with a dime.

154
00:14:55,294 --> 00:14:58,711
دعني أرى ، هلا فعلت يا كليف؟
Let me see, will you, Cliff?

155
00:14:59,879 --> 00:15:07,338
- لا يمكنني إزالة البيكيني من جيري. - قصة حياتك.
- I can't get the bikini off my girI. - Story of your life.

156
00:15:08,506 --> 00:15:12,363
هذه هي المرة الأولى لي في منطقة القتال الرصينة.
That's my first time in the Combat Zone sober.

157
00:15:12,383 --> 00:15:17,157
يظهر أنه لا يزال بإمكانك قضاء وقت ممتع بدون شرب ،
It shows you can still have a good time without drinking,

158
00:15:17,177 --> 00:15:23,451
ما دمت محاطًا بعروض عارية تهز وجهك.
as long as you're surrounded by naked broads shaking their wallies in your face.

159
00:15:23,471 --> 00:15:26,952
- كلمات كي تتعايش بها. - لقد قضينا وقتا طيبا.
- Words to live by. - We did have a good time.

160
00:15:26,972 --> 00:15:30,996
بفضل قائدنا الذي فاز في مسابقة الصراخ ،
Thanks to our leader, who won the chugging contest,

161
00:15:31,016 --> 00:15:35,039
صاح في المتعريات ولكم بعض الحراس.
yelled at the strippers and punched some bouncers.

162
00:15:35,059 --> 00:15:40,977
- أين قائدنا؟ - ها هي الآن.
- Where is our leader? - There she is right now.

163
00:15:43,228 --> 00:15:46,480
لقد تركت هذه في السيارة.
You left these in the car.

164
00:15:47,981 --> 00:15:52,754
- لماذا ألقى المتجرد 'م عليك؟ - أجذب النساء.
- Why did the stripper throw 'em at you? - I attract women.

165
00:15:52,774 --> 00:15:56,672
مثل العث لهب. مثل عسل النحل زهرة.
Like moths to a flame. Like honey bees to a flower.

166
00:15:56,692 --> 00:15:59,985
مثل الذباب إلى تفاحة الطريق.
Like flies to a road apple.

167
00:16:04,945 --> 00:16:08,802
كارلا ، كيف تعرف عن منطقة القتال؟
Carla, how do you know about the Combat Zone?

168
00:16:08,822 --> 00:16:15,345
كان حبيبي السابق يأخذني إلى هناك دائمًا. أحب المسرح.
My ex always used to take me there. He loved the theatre.

169
00:16:15,365 --> 00:16:20,514
كنا هناك لحضور العرض الأول لفيلم "College Girls Totally Nude".
We were there for the premiere of "College Girls Totally Nude".

170
00:16:20,534 --> 00:16:29,060
هذا رائع. لا شيء ضد ديان. إنه شعور جيد للغاية أن أخرج مع الرجال.
It's terrific. Nothing against Diane. It feels so good to get out with the guys.

171
00:16:29,080 --> 00:16:32,936
لقد ارتكبت خطأ عندما قلت لـ Diane ، "أنا أحبك".
You made a mistake telling Diane, "I love you. "

172
00:16:32,956 --> 00:16:39,105
قلها إلى girI ، فإنهم يصنعون منها الكثير. بالنسبة للرجل ، هذا لا يعني شيئًا.
Say it to a girI, they make a big deaI out of it. To a guy it doesn't mean anything.

173
00:16:39,125 --> 00:16:44,274
- إنطلق. قلها لي ، على سبيل المثال. - نورم ، أحبك.
- Go ahead. Say it to me, for example. - Norm, I love you.

174
00:16:44,294 --> 00:16:47,337
لقد كنت مخطئ.
I was wrong.

175
00:16:49,046 --> 00:16:55,612
الوقت ينفذ. ماذا ستخبر ديان عن مهرجان تفكيرك؟
Time's running out. What are you going to tell Diane about your thinking fest?

176
00:16:55,632 --> 00:17:00,405
فكرت في الأمر مليون مرة ولم أجد شيئًا.
I thought about it a million times and I came up with nothing.

177
00:17:00,425 --> 00:17:05,365
لا أحتاج أسبوع. ما الذي كنت أعرفه عندما كنت ألعب الكرة؟
I don't need a week. What was I known for when I was playing ball?

178
00:17:05,385 --> 00:17:09,409
- التخلي عن الجري. - مطاردة أي شيء في التنورة.
- Giving up home runs. - Chasing anything in a skirt.

179
00:17:09,429 --> 00:17:16,680
- تشرب نفسك بلا معنى. - الدخول في القابض.
- Drinking yourself senseless. - Coming through in the clutch.

180
00:17:17,098 --> 00:17:21,496
لا. أنا بحاجة إلى الضغط. سلوغر على اللوحة.
No. I need the pressure. Slugger at the plate.

181
00:17:21,516 --> 00:17:28,208
تحميل القواعد. وهتف آلاف المعجبين "ماي داي". سوف ترى.
Bases loaded. Thousands of fans chanting, "Mayday". You'll see.

182
00:17:28,228 --> 00:17:34,501
- غدا سيأتي وسأكون هناك. - غدا اليوم. الوقت بعد منتصف الليل.
- Tomorrow will come and I'll be there. - Tomorrow's today. It's past midnight.

183
00:17:34,521 --> 00:17:37,836
لن تأتي الآن. لا أحد بهذا الجنون.
She won't come now. No one's that crazy.

184
00:17:37,856 --> 00:17:40,982
مساء الخير للجميع.
Evening, everyone.

185
00:17:41,483 --> 00:17:47,984
- لقد عدت. - مايو يوم.
- I'm back. - Mayday.

186
00:17:51,278 --> 00:17:58,011
لم أستطع الانتظار لرؤيتك بعد أسبوع من البحث العميق والمعذب.
I couldn't wait to see you after a week of deep and torturous souI searching.

187
00:17:58,031 --> 00:18:01,804
لكنني لا أريد أن أعيق أوقاتك الممتعة.
But I don't want to get in the way of your fun times.

188
00:18:01,824 --> 00:18:06,348
أنت على حق. إنها حفلة انتصار. كما ترى ، فهمت.
You're right. It's a victory party. You see, I got it.

189
00:18:06,368 --> 00:18:09,557
- هل فهمت ماذا؟ - علاقتنا.
- You got what? - Our relationship.

190
00:18:09,577 --> 00:18:15,476
الليلة ، كان الأمر واضحًا تمامًا وقررت الاحتفال هناك.
Tonight, it came perfectly clear and I decided to celebrate there.

191
00:18:15,496 --> 00:18:18,477
سام ، هذا رائع أخبرني.
Sam, that's wonderfuI. Tell me.

192
00:18:18,497 --> 00:18:24,647
لا يمكنني الانتظار لإخبارك ، لكني فقط بحاجة لبضع دقائق لتلميعه.
I can't wait to tell you, but I just need a couple of minutes to polish it up.

193
00:18:24,667 --> 00:18:29,689
إنه جيد جدًا ، لكني بحاجة إلى إعادة ترتيب الكلمات.
It's pretty good, but I need to rearrange the words.

194
00:18:29,709 --> 00:18:34,418
- دقيقتين. - بالتاكيد.
- Two minutes. - Of course.

195
00:18:34,544 --> 00:18:37,754
المماطلة.
Stall.

196
00:18:42,006 --> 00:18:46,257
تذهب إلى أي مكان؟
You go anywhere?

197
00:18:46,841 --> 00:18:53,240
حسنًا ، لقد أمضيت بعض الوقت في كيب كود. أحبه في الشتاء.
Well, I spent some time at Cape Cod. I love it in winter.

198
00:18:53,260 --> 00:18:59,618
لدي نظرية حول كيفية تشكل كيب كود من الناحية الجيولوجية.
I have a theory about how Cape Cod was formed, geologically speaking.

199
00:18:59,638 --> 00:19:02,681
عفوا.
Excuse me.

200
00:19:03,263 --> 00:19:06,973
حسنا؟
Well?

201
00:19:07,641 --> 00:19:10,683
مايو يوم!
Mayday!

202
00:19:10,975 --> 00:19:16,208
لقد فاجأتني. لقد نسيت ما كنت سأقوله.
You surprised me. I forgot what I was gonna say.

203
00:19:16,228 --> 00:19:21,834
آسف. أنا متحمس. لديك أشياء لتقولها لي. لدي أشياء لأخبرك بها.
Sorry. I'm excited. You have things to tell me. I have things to tell you.

204
00:19:21,854 --> 00:19:25,147
طن.
Tons.

205
00:19:26,731 --> 00:19:30,149
وبالتالي؟
So?

206
00:19:30,233 --> 00:19:34,882
من الأشياء التي اكتشفتها أنني شخص خجول جدًا.
One of the things I've discovered is I'm a very shy person.

207
00:19:34,902 --> 00:19:40,217
- هل تمانع في الذهاب أولا؟ - بالطبع لا.
- Do you mind going first? - Of course not.

208
00:19:40,237 --> 00:19:44,863
- بصيرة عظيمة. - شكرا لك.
- Great insight. - Thank you.

209
00:19:45,364 --> 00:19:49,637
هذه هي الطريقة التي أصف بها علاقتنا.
This is the way I describe our relationship.

210
00:19:49,657 --> 00:19:52,908
إنه أكثر من مجرد إعجاب.
It's more than like.

211
00:19:52,991 --> 00:19:56,617
ما وراء الولع.
Beyond fondness.

212
00:19:56,660 --> 00:20:01,370
يقترب من المودة العميقة.
Verging on deep affection.

213
00:20:01,953 --> 00:20:09,269
هناك عنصر vitaI physicaI ، على حدود العاطفة.
There's a vitaI physicaI component, bordering on the passionate.

214
00:20:09,289 --> 00:20:13,687
ومع ذلك ، فإنه لم يصل إلى السد
However, it has not reached the leveI

215
00:20:13,707 --> 00:20:22,460
حيث سنتخلى عن التحفظات حول الالتزام الكامل.
at which we will abandon reservations about a complete commitment.

216
00:20:23,129 --> 00:20:26,170
هكذا أرى الأشياء.
That's how I see things.

217
00:20:37,384 --> 00:20:40,175
كما سبق.
Ditto.

218
00:20:47,012 --> 00:20:49,619
كما سبق؟
Ditto?

219
00:20:49,639 --> 00:20:53,702
أنت تخبرني أنني انتظرت أسبوعًا "كما سبق"؟
You're telling me I waited a week for "ditto"?

220
00:20:53,722 --> 00:20:57,058
أخذت إجابتي.
You took my answer.

221
00:20:58,350 --> 00:21:01,498
حسنًا ، أنا آسف.
All right, I'm sorry.

222
00:21:01,518 --> 00:21:07,519
لا مزيد من المماطلة. سأخبرك فقط هنا.
No more stalling. I'll just tell you right here.

223
00:21:10,272 --> 00:21:16,711
لم أستطع التوصل إلى أي شيء. أنا اسف. انا حقا اردت ان افعل هذا
I couldn't come up with anything. I'm sorry. I really wanted to do this.

224
00:21:16,731 --> 00:21:25,152
أنا لا أفهم. عادة ما أكون جيدًا جدًا تحت الضغط ، لكنني رسمت فراغًا.
I don't understand. I'm usually so good under pressure, but I just drew a blank.

225
00:21:25,402 --> 00:21:32,655
عزيزتي ، ليس لدي أي فكرة لماذا نحن معًا.
Honey, I have no idea why we're together.

226
00:21:36,490 --> 00:21:39,907
ولا أنا أيضا.
Neither do I.

227
00:21:40,908 --> 00:21:43,931
- لا؟ - ليس لدي دليل.
- You don't? - I don't have a clue.

228
00:21:43,951 --> 00:21:49,558
- ماذا عن ما قلته للتو؟ - قرأته في كتاب.
- What about what you just said? - I read it in a book.

229
00:21:49,578 --> 00:21:53,830
بدا الأمر جيدًا ، لكنه ليس نحن.
It sounded nice, but it's not us.

230
00:21:53,913 --> 00:21:59,622
- فعلا؟ - لا أعلم. لم أكن أستمع.
- Is it? - I don't know. I wasn't listening.

231
00:22:00,041 --> 00:22:05,189
من فضلك ، مهما فعلنا الآن ، لا تقل ، "ماذا نفعل؟"
Please, whatever we do right now, don't say, "What are we doing?"

232
00:22:05,209 --> 00:22:09,148
ماذا نفعل ولا أستطيع أن أقول ماذا نفعل؟
What are we doing that I can't say what are we doing?

233
00:22:09,168 --> 00:22:12,775
كنت سأقول إنه ميؤوس منه تمامًا ،
I was going to say that it's totally hopeless,

234
00:22:12,795 --> 00:22:15,985
لا أستطيع أن أفهم علاقتنا.
that I can't make sense of our relationship.

235
00:22:16,005 --> 00:22:19,111
لماذا علينا أن نفهمها؟
Why do we have to make sense of it?

236
00:22:19,131 --> 00:22:27,134
فكر في الأمر ويفقد إحساسه. سبب وجودي معك هو أنني لو ...
Think about it and it loses its sense. The reason I'm with you is because I lo...

237
00:22:27,926 --> 00:22:30,865
ماذا يا سام؟
What, Sam?

238
00:22:30,885 --> 00:22:35,742
قلت سبب وجودي معك هو لأنني لو ...
I said the reason why I'm with you is cos I lo...

239
00:22:35,762 --> 00:22:40,620
- أنت لو ...؟ - تعرف قصدي.
- You lo...? - You know what I mean.

240
00:22:40,640 --> 00:22:47,141
- ماذا جرى؟ لا يمكنك قول ذلك؟ - بالتاكيد. أنا لو ...
- What's the matter? Can't you say it? - Of course. I lo...

241
00:22:48,143 --> 00:22:53,833
ألا ترى؟ تلك العبارة التي ترميها بشكل عرضي
Don't you see? That phrase that you throw around so casually

242
00:22:53,853 --> 00:22:56,709
من المستحيل الآن أن تقوله.
is now impossible for you to say.

243
00:22:56,729 --> 00:23:02,503
لماذا لا يمكنك قول ذلك؟ لأنه معي ، لم يعد الأمر مجرد حالة.
Why can't you say it? Because with me, it's no longer casuaI.

244
00:23:02,523 --> 00:23:07,233
أنا مهم بالنسبة لك. أنا مهم.
I'm important to you. I matter.

245
00:23:07,566 --> 00:23:12,424
هذا سخيف. أستطيع أن أقول أن (بيتر بايبر) اختار حبة فلفل مخلل
This is silly. I can say Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

246
00:23:12,444 --> 00:23:15,133
اختار بيتر بايبر قطعة من الفلفل المخلل.
A peck of pickled peppers did Peter Piper pick.

247
00:23:15,153 --> 00:23:20,446
- موافق. الآن ، قل الشيء الآخر. - أنا لو ...
- OK. Now, say the other thing. - I lo...

248
00:23:21,947 --> 00:23:27,971
أهلا جميعا. لا يستطيع سام أن يقول إنه يحبني.
Hey, everybody. Sam can't say he loves me.

249
00:23:27,991 --> 00:23:30,783
من يستطيع؟
Who can?

250
00:23:32,783 --> 00:23:42,783
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

