1
00:00:03,331 --> 00:00:06,664
كيف أحبك ، دعني أتصل بك مرة أخرى

2
00:00:06,831 --> 00:00:08,874
هدية.

3
00:00:09,540 --> 00:00:12,666
- لمن هذا؟ - إنه لهاري.

4
00:00:12,833 --> 00:00:16,085
لماذا تعطي هدية لهذا المحتال؟

5
00:00:16,251 --> 00:00:21,879
لرد له مقابل خداعنا. وجد المدرب محفظة خدعة في متجر جديد.

6
00:00:22,046 --> 00:00:27,839
ما تفعله هو أن تفتحه وتصل النيران إلى وجهك.

7
00:00:28,006 --> 00:00:32,633
- أليس هذا غريبا بعض الشيء؟ - إنها غير ضارة حقًا.

8
00:00:32,800 --> 00:00:35,675
لهذا لم نعطيه لك.

9
00:00:35,842 --> 00:00:38,468
انه قادم. ها هو ياتي.

10
00:00:42,386 --> 00:00:45,638
- أنا سعيد برؤيتك يا هاري. - أنتم؟

11
00:00:45,805 --> 00:00:50,264
هل تمزح معي؟ أنت عميل وصديق.

12
00:00:50,431 --> 00:00:55,434
كنت أشعر بالسوء حيال كل الأوقات التي طردتك فيها من هنا.

13
00:00:55,601 --> 00:00:58,519
- إنها منا جميعًا. - لي؟

14
00:00:58,684 --> 00:01:01,936
يا إلهي ، لم أتوقع شيئًا كهذا أبدًا.

15
00:01:02,102 --> 00:01:07,772
لم يعطيني أحد أي شيء طواعية. هل أحفظه لعيد الميلاد؟

16
00:01:07,938 --> 00:01:11,648
رقم من فضلك هاري. افتحه الآن. إنه ساخن.

17
00:01:16,399 --> 00:01:19,484
- محفظة! - إنها مجرد لفتة صغيرة.

18
00:01:19,651 --> 00:01:23,069
- إنها جميلة - لا استطيع الانتظار.

19
00:01:23,236 --> 00:01:26,487
أنا متأثر جدا.

20
00:01:26,654 --> 00:01:28,696
لا تذكر ذلك.

21
00:01:28,863 --> 00:01:32,198
- ألن تفتحه؟ - بالتأكيد.

22
00:01:32,365 --> 00:01:36,075
عد من وجهك قليلاً ، حتى نتمكن جميعًا من الرؤية.

23
00:01:41,284 --> 00:01:45,911
- كان الأمر أكثر تسلية في المتجر. - يجب أن يكون هناك 60 دولارًا هنا.

24
00:01:46,078 --> 00:01:50,789
أنتم يا رفاق كثر. لن أنسى هذا أبدًا. شكرا جزيلا.

25
00:01:54,039 --> 00:01:58,124
هل بدت تلك المحفظة مألوفة لأي شخص؟

26
00:01:59,792 --> 00:02:02,584
- أعطني البيرة! - لا تجرؤ.

27
00:03:13,737 --> 00:03:18,363
هيا. كان صديقي يتوق لرؤية زميل هاجلر هذا

28
00:03:18,530 --> 00:03:22,281
وكيف ستحصل نادلة مثلي على 200 دولار؟

29
00:03:22,448 --> 00:03:26,242
لا يهمني. يمكننا استكشاف التذاكر في الساحة.

30
00:03:26,409 --> 00:03:29,909
موافق. سأدفع. سأدفع 200 دولار.

31
00:03:30,076 --> 00:03:34,704
أعطني حقيبتي. لا يزال باهظًا للحصول على جائزة.

32
00:03:34,870 --> 00:03:39,122
إنه مارفن هاجلر. إنها معركة جائزة العام.

33
00:03:40,039 --> 00:03:42,456
أفترض أن الشيك سيفي بالغرض.

34
00:03:43,332 --> 00:03:48,333
أي شئ. اصنعها إلى PhiI Keppler ، MedicaI Corporation.

35
00:03:50,835 --> 00:03:55,253
اعتقدت أنني أدركت أن naturaI شفقة ، دكتور.

36
00:04:02,256 --> 00:04:08,675
إنه رجل محظوظ. بالمناسبة ، يمكنني إزالة هذا الشيء الصغير في 30 دقيقة.

37
00:04:19,637 --> 00:04:22,805
مفاجئة.

38
00:04:23,889 --> 00:04:28,932
لا تخبرني. عاد معرض قطع الأخشاب النرويجية إلى المدينة.

39
00:04:30,766 --> 00:04:33,767
- المقدسة مولي. - ما الأمر يا سام؟

40
00:04:33,934 --> 00:04:36,435
- انظر الى هذا. - المقدسة مولي.

41
00:04:36,601 --> 00:04:40,937
- بالتأكيد ليس هذا الشيء الكبير. - أنت تمزح؟ بحث.

42
00:04:41,104 --> 00:04:43,230
مولي المقدسة.

43
00:04:43,396 --> 00:04:47,982
- كيف فعلت ذلك؟ - لم يكن الأمر سهلا.

44
00:04:48,148 --> 00:04:53,443
كانا يخصان شابين لكن بعد أن انتهيت من انتظارهما ...

45
00:04:53,609 --> 00:04:55,818
... كانا رجلين كبار السن.

46
00:04:58,694 --> 00:05:01,320
استسلموا لسحري.

47
00:05:01,487 --> 00:05:03,821
كانا رجلين أعمى.

48
00:05:05,572 --> 00:05:11,199
شكرا جزيلا لك. في وقت لاحق ، يمكنك استرداد ذلك مقابل حقيقة ، شكرًا لك.

49
00:05:11,365 --> 00:05:15,617
تعرف قصدي؟ لنذهب. ليس لدينا الكثير من الوقت.

50
00:05:15,784 --> 00:05:21,828
هناك شرط واحد. لا تأخذني معك ، أو تخبرني عنه لاحقًا.

51
00:05:21,995 --> 00:05:25,246
موافق. أتساءل من يجب أن آخذ.

52
00:05:33,124 --> 00:05:39,501
يجب أن أتغير. اكتشفها بين أنفسكم. أنا ذاهب إلى معركة هاجلر.

53
00:05:41,502 --> 00:05:43,586
أحببك.

54
00:05:46,379 --> 00:05:49,755
- ماذا علينا ان نفعل؟ - خطرت لي فكرة رائعة.

55
00:05:49,922 --> 00:05:54,174
أفكر في رقم من واحد إلى عشرة. الأقرب يذهب.

56
00:05:54,340 --> 00:05:56,216
عادلة بما فيه الكفاية.

57
00:05:57,259 --> 00:05:59,384
- سبعة. - تسع.

58
00:05:59,551 --> 00:06:02,760
- اثنين. - سأقول ثلاثة.

59
00:06:05,178 --> 00:06:09,138
انتظر. لا يمكنك قول أي شيء. أنت تدري ما هو ذاك.

60
00:06:09,304 --> 00:06:11,639
- إنها ستة. - لماذا أقول ثلاثة؟

61
00:06:11,806 --> 00:06:14,974
ثلاثة هو رقم حظي.

62
00:06:15,140 --> 00:06:17,933
أيها المدرب ، أريد المشاركة في هذا أيضًا.

63
00:06:25,895 --> 00:06:31,521
لا أعلم عن هذه الكولونيا التي اشتريتها لي. اثنين من الاستحمام وذهب.

64
00:06:37,608 --> 00:06:42,026
سام ، أريدك أن تعرف أن ما قلته للتو

65
00:06:42,191 --> 00:06:46,360
الآن فقط ضبط قلبي على الخفقان.

66
00:06:47,444 --> 00:06:52,697
أعتقد أنني أعرف نفسي ، لكن تصوراتي المسبقة تطير من النافذة

67
00:06:52,863 --> 00:06:56,573
عندما يقول الرجل في حياتي: "أحبك".

68
00:06:56,740 --> 00:06:58,781
من قال هذا؟

69
00:07:00,866 --> 00:07:04,908
- انت فعلت. - مرحبًا عزيزي ، لا تقلق بشأن ذلك.

70
00:07:05,075 --> 00:07:07,702
هذا لا يعني أي شيء.

71
00:07:11,245 --> 00:07:15,955
- لا؟ - لقد استخدمت هذا كخط على 100 فتاة.

72
00:07:19,165 --> 00:07:24,500
- أنت لم تقل لي ذلك من قبل. - لن أضيع عليك خطاً.

73
00:07:25,459 --> 00:07:30,668
الآن ، ما أعنيه بذلك هو أنك لست من النوع الذي تستخدمه على الخط.

74
00:07:30,835 --> 00:07:34,545
أنت من النوع الذي يقع في غرام الصدق.

75
00:07:34,712 --> 00:07:40,715
لا أقصد ذلك أيضًا. إنه شيء أقوله. أقولها للمدرب طوال الوقت.

76
00:07:40,882 --> 00:07:46,425
أقولها لأي شخص يحصل لي على تذاكر لقتال هاجلر. أنا فقط أقولها.

77
00:07:46,592 --> 00:07:49,426
سام ، عد إلى هنا.

78
00:07:51,636 --> 00:07:54,345
أعتقد أنني أعرف ما تقوله.

79
00:07:54,511 --> 00:07:59,514
عندما أقول أنا وكل شخص في العالم أنني أحبك ،

80
00:07:59,680 --> 00:08:03,349
نحن نفتح جوهر وجودنا.

81
00:08:05,350 --> 00:08:07,392
عندما تقولها ،

82
00:08:07,559 --> 00:08:11,392
- أنت فقط تطهر حلقك. - وضع جيد.

83
00:08:12,935 --> 00:08:17,187
انا مرتبك. أعطيتني تذاكر لقتال أريد رؤيته

84
00:08:17,354 --> 00:08:21,606
والآن لن تدعني أراه. هل هذا نوع من الاختبار؟

85
00:08:21,773 --> 00:08:26,940
- ماذا تعني علاقتنا؟ - فهذا يعني الكثير.

86
00:08:28,858 --> 00:08:31,859
- تابع. - شكرا لك.

87
00:08:32,026 --> 00:08:34,443
سام ، توقف!

88
00:08:34,610 --> 00:08:38,487
قضيت ثلاثة أشهر في الكتابة في جورني

89
00:08:38,653 --> 00:08:42,072
ملء الصفحات بأفكار تهمنا.

90
00:08:42,238 --> 00:08:48,574
لقد استهلكت عطلات نهاية الأسبوع بأكملها في محاولة لاكتشاف ما تعنيه علاقتنا.

91
00:08:48,741 --> 00:08:52,408
وماذا آخذ منك؟ "فهذا يعني الكثير. "

92
00:08:52,575 --> 00:08:54,619
هل تستطيع أن ترى لماذا أنا غاضب؟

93
00:08:54,785 --> 00:08:58,745
بالتأكيد. أنت تعمل فيه لأشهر وأنا أحصل عليه من هذا القبيل.

94
00:08:58,912 --> 00:09:03,206
- إذا غادرت ، فإننا نمر. - أنا أكره الإنذارات.

95
00:09:03,371 --> 00:09:06,623
أعطيتني إنذارًا وسننتهي.

96
00:09:06,790 --> 00:09:08,916
- ماذا او ما؟ - هذا أفضل.

97
00:09:11,291 --> 00:09:15,751
- خمن من حصل على التذكرة الإضافية. - تعال هاري.

98
00:09:16,835 --> 00:09:20,087
من فضلك ، لا تجعلنا في مشكلة الليلة.

99
00:09:20,253 --> 00:09:23,797
هيا. ساكون بخير. في الحقيقة ، أنا أقود السيارة.

100
00:09:23,962 --> 00:09:26,672
ما نوع السيارة التي تريد أن تأخذها؟

101
00:09:41,940 --> 00:09:46,692
إنها تتألم تمامًا مثل المرأة

102
00:09:48,527 --> 00:09:52,986
الملكة ماري ، هي صديقتي ...

103
00:09:56,237 --> 00:10:00,238
تعال ، ديان. أعلم أنك مستيقظ. شموعك مضاءة.

104
00:10:02,865 --> 00:10:06,866
- ماذا تريد؟ - أريد أن أدخل ، على ما أعتقد.

105
00:10:12,535 --> 00:10:14,743
إنسي ديزي.

106
00:10:20,663 --> 00:10:24,665
- أنت مخمور. - انت غبي.

107
00:10:29,458 --> 00:10:31,876
سأكون صاحي في الصباح.

108
00:10:37,336 --> 00:10:41,504
- ماذا نشرب هنا؟ - فينو.

109
00:10:42,547 --> 00:10:47,716
اسمع ، أعلم لماذا تفعل هذا. هذا خطأي وأنا آسف.

110
00:10:47,882 --> 00:10:49,924
لا تملق نفسك.

111
00:10:50,091 --> 00:10:54,719
لم يكن خروجي في منتصف الجدال بالضبط ...

112
00:10:54,885 --> 00:10:59,511
عندما كنت طفلاً ، راودتني كوابيس حول أماكن مثل هذه.

113
00:10:59,678 --> 00:11:01,846
هل تعتقد أنه بامكانك...

114
00:11:03,138 --> 00:11:05,639
لا خفافيش!

115
00:11:08,348 --> 00:11:14,684
استمع. جئت إلى هنا لسبب ما. أحضرت لك هذا. انها هدية. افتحه.

116
00:11:16,768 --> 00:11:20,270
- هل اشتريته في هذه الساعة؟ - كم الوقت؟

117
00:11:20,437 --> 00:11:24,688
عندما تكون سيدتك مدينة بهدية ، تحصل على هدية.

118
00:11:32,150 --> 00:11:35,860
- ما هذا؟ - إنها محفظة قفاز ملاكمة.

119
00:11:39,694 --> 00:11:42,236
كم دفعت لهذا؟

120
00:11:42,403 --> 00:11:46,363
- السعر لا شيء. - بشكل ملحوظ.

121
00:11:47,696 --> 00:11:51,948
لقطة كبيرة. تسديدة رياضي كبير.

122
00:11:53,241 --> 00:11:56,616
لقد ذهبت حقا. سأحضر بعض القهوة.

123
00:11:56,783 --> 00:11:59,242
أنا قصف.

124
00:11:59,409 --> 00:12:05,412
لكنني أفعل بعض التفكير الواضح الليلة ...

125
00:12:05,579 --> 00:12:08,246
معلومات عنا.

126
00:12:09,414 --> 00:12:16,083
لقد قررت أنه إذا لم يكن الأمر يستحق فحص ما لدينا ،

127
00:12:16,250 --> 00:12:19,709
ربما ليس لدينا أي شيء.

128
00:12:19,876 --> 00:12:23,669
هيا. أنت لا تفكر في إنهاء ذلك؟

129
00:12:26,003 --> 00:12:29,921
سأجعلك تعلم أنه عندما كنت في المدرسة الثانوية ،

130
00:12:30,088 --> 00:12:34,506
لقد تم التصويت لي على الأرجح أن أتزوج من المال القديم.

131
00:12:37,007 --> 00:12:41,301
- اشرب هذا. سوف يجعلك أفضل. - كلمات لم أكن وقال.

132
00:12:41,468 --> 00:12:45,553
- لكن هذا سيجعلني رسومًا أفضل. - انتظر دقيقة.

133
00:12:45,719 --> 00:12:51,971
الآن ، أنت مستاء من عدم تفكيري في علاقتنا. هل انا على حق؟

134
00:12:54,223 --> 00:12:56,348
نعم سيدي.

135
00:12:56,515 --> 00:13:02,392
سوف أفكر في علاقتنا. ربما يجب أن نأخذ إجازة.

136
00:13:02,559 --> 00:13:07,936
لا أرى بعضنا البعض لفترة من الوقت. بهذه الطريقة ، سأفكر في شيء واحد.

137
00:13:08,103 --> 00:13:10,687
أكثر مما لديك عادة.

138
00:13:10,854 --> 00:13:15,147
ليس الآن. اسمع ، كم من الوقت يجب أن نأخذ؟

139
00:13:18,732 --> 00:13:21,983
لا أعلم. أسبوع سيكون لطيفا.

140
00:13:23,401 --> 00:13:30,028
حسنا. سننفصل لمدة أسبوع ، ونعود معًا وسنقارن بين الأفكار.

141
00:13:30,195 --> 00:13:32,153
نعم سيدي. بخير.

142
00:13:34,864 --> 00:13:37,114
ومع ذلك ، يجب أن أحذرك ،

143
00:13:37,281 --> 00:13:41,782
إذا لم تأتي بشيء ولم أتوصل إلى شيء ...

144
00:13:41,949 --> 00:13:47,367
هيا. لا تقلق بشأن ذلك. سأخرج بشيء. أعدك.

145
00:13:49,369 --> 00:13:53,078
هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟

146
00:13:54,829 --> 00:14:00,832
لن أضيع أي وقت على الإطلاق. سأبدأ التفكير الآن.

147
00:14:08,501 --> 00:14:10,752
هذا هو بلدي girI.

148
00:14:21,672 --> 00:14:24,465
اعتقدت أنني كنت في حالة سكر مقرف.

149
00:14:32,410 --> 00:14:35,661
- يا لها من ليلة! - لم ينتهي بعد.

150
00:14:35,828 --> 00:14:39,037
ادخل إلى متجر البوكر في Clifford's.

151
00:14:39,203 --> 00:14:43,539
لا أستطيع تذكر آخر لعبة بوكر لي طوال الليل.

152
00:14:43,706 --> 00:14:49,750
هذه البطاقات التي اشتريتها من مفصل الشريط ، ترتدي السيدات المثيرات البكيني.

153
00:14:49,916 --> 00:14:54,043
صحيح. يجب عليك فركها بقطعة نقدية.

154
00:14:55,294 --> 00:14:57,711
دعني أرى ، هلا فعلت يا كليف؟

155
00:14:59,879 --> 00:15:05,338
- لا يمكنني إزالة البيكيني من جيري. - قصة حياتك.

156
00:15:08,506 --> 00:15:12,216
هذه هي المرة الأولى لي في منطقة القتال الرصينة.

157
00:15:12,383 --> 00:15:17,010
يظهر أنه لا يزال بإمكانك قضاء وقت ممتع بدون شرب ،

158
00:15:17,177 --> 00:15:23,304
ما دمت محاطًا بعروض عارية تهز وجهك.

159
00:15:23,471 --> 00:15:26,805
- كلمات كي تتعايش بها. - لقد قضينا وقتا طيبا.

160
00:15:26,972 --> 00:15:30,849
بفضل قائدنا الذي فاز في مسابقة الصراخ ،

161
00:15:31,016 --> 00:15:34,892
صاح في المتعريات ولكم بعض الحراس.

162
00:15:35,059 --> 00:15:38,977
- أين قائدنا؟ - ها هي الآن.

163
00:15:43,228 --> 00:15:45,480
لقد تركت هذه في السيارة.

164
00:15:47,981 --> 00:15:52,608
- لماذا ألقى المتجرد 'م عليك؟ - أجذب النساء.

165
00:15:52,774 --> 00:15:56,525
مثل العث لهب. مثل عسل النحل زهرة.

166
00:15:56,692 --> 00:15:58,985
مثل الذباب إلى تفاحة الطريق.

167
00:16:04,945 --> 00:16:08,655
كارلا ، كيف تعرف عن منطقة القتال؟

168
00:16:08,822 --> 00:16:13,657
كان حبيبي السابق يأخذني إلى هناك دائمًا. أحب المسرح.

169
00:16:15,365 --> 00:16:20,368
كنا هناك لحضور العرض الأول لفيلم "College Girls Totally Nude".

170
00:16:20,534 --> 00:16:27,787
هذا رائع. لا شيء ضد ديان. إنه شعور جيد للغاية أن أخرج مع الرجال.

171
00:16:29,080 --> 00:16:32,789
لقد ارتكبت خطأ عندما قلت لـ Diane ، "أنا أحبك".

172
00:16:32,956 --> 00:16:38,958
قلها إلى girI ، فإنهم يصنعون منها الكثير. بالنسبة للرجل ، هذا لا يعني شيئًا.

173
00:16:39,125 --> 00:16:43,377
- إنطلق. قلها لي ، على سبيل المثال. - نورم ، أحبك.

174
00:16:44,294 --> 00:16:46,337
لقد كنت مخطئ.

175
00:16:49,046 --> 00:16:55,465
الوقت ينفذ. ماذا ستخبر ديان عن مهرجان تفكيرك؟

176
00:16:55,632 --> 00:17:00,258
فكرت في الأمر مليون مرة ولم أجد شيئًا.

177
00:17:00,425 --> 00:17:05,219
لا أحتاج أسبوع. ما الذي كنت أعرفه عندما كنت ألعب الكرة؟

178
00:17:05,385 --> 00:17:09,262
- التخلي عن الجري. - مطاردة أي شيء في التنورة.

179
00:17:09,429 --> 00:17:14,680
- تشرب نفسك بلا معنى. - الدخول في القابض.

180
00:17:17,098 --> 00:17:21,351
لا. أنا بحاجة إلى الضغط. سلوغر على اللوحة.

181
00:17:21,516 --> 00:17:28,061
تحميل القواعد. وهتف آلاف المعجبين "ماي داي". سوف ترى.

182
00:17:28,228 --> 00:17:34,355
- غدا سيأتي وسأكون هناك. - غدا اليوم. الوقت بعد منتصف الليل.

183
00:17:34,521 --> 00:17:37,689
لن تأتي الآن. لا أحد بهذا الجنون.

184
00:17:37,856 --> 00:17:39,982
مساء الخير للجميع.

185
00:17:41,483 --> 00:17:45,984
- لقد عدت. - مايو يوم.

186
00:17:51,278 --> 00:17:57,864
لم أستطع الانتظار لرؤيتك بعد أسبوع من البحث العميق والمعذب.

187
00:17:58,031 --> 00:18:01,658
لكنني لا أريد أن أعيق أوقاتك الممتعة.

188
00:18:01,824 --> 00:18:06,201
أنت على حق. إنها حفلة انتصار. كما ترى ، فهمت.

189
00:18:06,368 --> 00:18:09,410
- هل فهمت ماذا؟ - علاقتنا.

190
00:18:09,577 --> 00:18:15,329
الليلة ، كان الأمر واضحًا تمامًا وقررت الاحتفال هناك.

191
00:18:15,496 --> 00:18:18,330
سام ، هذا رائع أخبرني.

192
00:18:18,497 --> 00:18:24,500
لا يمكنني الانتظار لإخبارك ، لكني فقط بحاجة لبضع دقائق لتلميعه.

193
00:18:24,667 --> 00:18:28,626
إنه جيد جدًا ، لكني بحاجة إلى إعادة ترتيب الكلمات.

194
00:18:29,709 --> 00:18:32,418
- دقيقتين. - بالتاكيد.

195
00:18:34,544 --> 00:18:36,754
المماطلة.

196
00:18:42,006 --> 00:18:45,257
تذهب إلى أي مكان؟

197
00:18:46,841 --> 00:18:51,468
حسنًا ، لقد أمضيت بعض الوقت في كيب كود. أحبه في الشتاء.

198
00:18:53,260 --> 00:18:58,679
لدي نظرية حول كيفية تشكل كيب كود من الناحية الجيولوجية.

199
00:18:59,638 --> 00:19:01,681
عفوا.

200
00:19:03,263 --> 00:19:05,973
حسنا؟

201
00:19:07,641 --> 00:19:09,683
مايو يوم!

202
00:19:10,975 --> 00:19:15,227
لقد فاجأتني. لقد نسيت ما كنت سأقوله.

203
00:19:16,228 --> 00:19:21,688
آسف. أنا متحمس. لديك أشياء لتقولها لي. لدي أشياء لأخبرك بها.

204
00:19:21,854 --> 00:19:24,147
طن.

205
00:19:26,731 --> 00:19:29,149
وبالتالي؟

206
00:19:30,233 --> 00:19:34,735
من الأشياء التي اكتشفتها أنني شخص خجول جدًا.

207
00:19:34,902 --> 00:19:39,153
- هل تمانع في الذهاب أولا؟ - بالطبع لا.

208
00:19:40,237 --> 00:19:42,863
- بصيرة عظيمة. - شكرا لك.

209
00:19:45,364 --> 00:19:49,491
هذه هي الطريقة التي أصف بها علاقتنا.

210
00:19:49,657 --> 00:19:51,908
إنه أكثر من مجرد إعجاب.

211
00:19:52,991 --> 00:19:55,617
ما وراء الولع.

212
00:19:56,660 --> 00:20:00,370
يقترب من المودة العميقة.

213
00:20:01,953 --> 00:20:07,956
هناك عنصر vitaI physicaI ، على حدود العاطفة.

214
00:20:09,289 --> 00:20:13,541
ومع ذلك ، فإنه لم يصل إلى السد

215
00:20:13,707 --> 00:20:20,460
حيث سنتخلى عن التحفظات حول الالتزام الكامل.

216
00:20:23,129 --> 00:20:25,170
هكذا أرى الأشياء.

217
00:20:37,384 --> 00:20:39,175
كما سبق.

218
00:20:47,012 --> 00:20:49,472
كما سبق؟

219
00:20:49,639 --> 00:20:53,556
أنت تخبرني أنني انتظرت أسبوعًا "كما سبق"؟

220
00:20:53,722 --> 00:20:56,058
أخذت إجابتي.

221
00:20:58,350 --> 00:21:00,518
حسنًا ، أنا آسف.

222
00:21:01,518 --> 00:21:05,519
لا مزيد من المماطلة. سأخبرك فقط هنا.

223
00:21:10,272 --> 00:21:16,566
لم أستطع التوصل إلى أي شيء. أنا اسف. انا حقا اردت ان افعل هذا

224
00:21:16,731 --> 00:21:23,152
أنا لا أفهم. عادة ما أكون جيدًا جدًا تحت الضغط ، لكنني رسمت فراغًا.

225
00:21:25,402 --> 00:21:30,655
عزيزتي ، ليس لدي أي فكرة لماذا نحن معًا.

226
00:21:36,490 --> 00:21:38,907
ولا أنا أيضا.

227
00:21:40,908 --> 00:21:43,784
- لا؟ - ليس لدي دليل.

228
00:21:43,951 --> 00:21:48,203
- ماذا عن ما قلته للتو؟ - قرأته في كتاب.

229
00:21:49,578 --> 00:21:52,830
بدا الأمر جيدًا ، لكنه ليس نحن.

230
00:21:53,913 --> 00:21:57,622
- فعلا؟ - لا أعلم. لم أكن أستمع.

231
00:22:00,041 --> 00:22:05,042
من فضلك ، مهما فعلنا الآن ، لا تقل ، "ماذا نفعل؟"

232
00:22:05,209 --> 00:22:09,002
ماذا نفعل ولا أستطيع أن أقول ماذا نفعل؟

233
00:22:09,168 --> 00:22:12,628
كنت سأقول إنه ميؤوس منه تمامًا ،

234
00:22:12,795 --> 00:22:15,838
لا أستطيع أن أفهم علاقتنا.

235
00:22:16,005 --> 00:22:18,965
لماذا علينا أن نفهمها؟

236
00:22:19,131 --> 00:22:25,134
فكر في الأمر ويفقد إحساسه. سبب وجودي معك هو أنني لو ...

237
00:22:27,926 --> 00:22:30,719
ماذا يا سام؟

238
00:22:30,885 --> 00:22:34,596
قلت سبب وجودي معك هو لأنني لو ...

239
00:22:35,762 --> 00:22:40,473
- أنت لو ...؟ - تعرف قصدي.

240
00:22:40,640 --> 00:22:45,141
- ماذا جرى؟ لا يمكنك قول ذلك؟ - بالتاكيد. أنا لو ...

241
00:22:48,143 --> 00:22:53,686
ألا ترى؟ تلك العبارة التي ترميها بشكل عرضي

242
00:22:53,853 --> 00:22:56,562
من المستحيل الآن أن تقوله.

243
00:22:56,729 --> 00:23:01,439
لماذا لا يمكنك قول ذلك؟ لأنه معي ، لم يعد الأمر مجرد حالة.

244
00:23:02,523 --> 00:23:06,233
أنا مهم بالنسبة لك. أنا مهم.

245
00:23:07,566 --> 00:23:12,277
هذا سخيف. أستطيع أن أقول أن (بيتر بايبر) اختار حبة فلفل مخلل

246
00:23:12,444 --> 00:23:14,986
اختار بيتر بايبر قطعة من الفلفل المخلل.

247
00:23:15,153 --> 00:23:18,446
- موافق. الآن ، قل الشيء الآخر. - أنا لو ...

248
00:23:21,947 --> 00:23:26,157
أهلا جميعا. لا يستطيع سام أن يقول إنه يحبني.

249
00:23:27,991 --> 00:23:29,783
من يستطيع؟

250
00:24:04,839 --> 00:24:05,839
الإنجليزية