1
00:00:03,523 --> 00:00:06,233
ثلاثة أصدقاء فقط

2
00:00:07,401 --> 00:00:09,778
- أهلا جميعا. - يا سام.

3
00:00:09,945 --> 00:00:14,699
أعتقد أنني وجدت الجواب على السرقات في هذا الحي.

4
00:00:14,866 --> 00:00:18,035
- سأحصل على إنذار. - هذا أفضل.

5
00:00:18,202 --> 00:00:22,081
هذا صديقي لديه كلب هجوم عملاق.

6
00:00:22,248 --> 00:00:27,586
لقد أصبح لئيمًا لدرجة أنه لا يستطيع التعامل معه. سيكون ذلك حماية مثالية.

7
00:00:27,752 --> 00:00:32,756
ربما أيها المدرب ، لكن أين سنحتفظ بكلب؟

8
00:00:35,843 --> 00:00:37,845
كنت أحسب المكتب.

9
00:00:42,098 --> 00:00:44,142
إنها شريرة!

10
00:00:46,561 --> 00:00:49,564
- أخرج هذا الكلب من هنا. - كيف؟

11
00:00:49,731 --> 00:00:52,858
لا أعلم. كيف حصلت عليه هنا؟

12
00:00:53,025 --> 00:00:56,028
لقد كان في قفص عندما دخل لكنه أكله.

13
00:00:57,362 --> 00:01:00,489
هذا سخيف. كيف سأستخدم مكتبي؟

14
00:01:00,656 --> 00:01:06,621
في مهنتي ، اعتدت على التعامل مع الأنياب العدوانية.

15
00:01:06,787 --> 00:01:10,040
- اسمح لي. - ماذا ستفعل ، صولجان له؟

16
00:01:10,206 --> 00:01:15,670
هذا صعب للغاية أجد ، التعامل مع الحيوانات ، من الأفضل أن تكون لطيفًا ولكن حازمًا.

17
00:01:18,757 --> 00:01:23,010
- تجلس! - إنه جالس ، كليف.

18
00:01:25,262 --> 00:01:27,306
الوحش النووي ، سام.

19
00:02:40,955 --> 00:02:42,997
جي ، سام. انا اسف جدا.

20
00:02:43,164 --> 00:02:47,252
احصل على الهاتف. أريد من المالك إخراج الكلب من هنا.

21
00:02:47,419 --> 00:02:51,005
- أهلا بالجميع. - قودي ، ديان هنا.

22
00:02:51,172 --> 00:02:54,716
هذه هيذر لاندون ، أقدم صديق لي.

23
00:02:54,883 --> 00:02:57,302
قابلها هذا الصباح؟

24
00:03:00,139 --> 00:03:05,560
هذه كارلا. إنها تحب رد سريع بارع ، إنها غير قادرة على ذلك.

25
00:03:07,145 --> 00:03:11,398
وهيذر ، أريدك أن تقابل شخصًا آخر هنا.

26
00:03:11,565 --> 00:03:14,860
- المدرب إرني بانتوسو. - كيف حالك؟

27
00:03:15,026 --> 00:03:18,572
مرحبا. اتصل بي مدرب أو كنيتي الأخرى.

28
00:03:18,738 --> 00:03:22,283
- ما اللقب الآخر؟ - ساتشمو.

29
00:03:23,534 --> 00:03:27,037
أيها المدرب ، أنت تفكر في لويس أرمسترونج.

30
00:03:27,204 --> 00:03:30,373
لا ، لكني أحب ذلك أكثر.

31
00:03:32,625 --> 00:03:36,629
- هل يمكنني أن أحضر لك شيئا تشربه؟ - قهوة ، شكرا لك.

32
00:03:36,796 --> 00:03:43,051
الآن ، هنا بالأسفل كليف ونورمان ، اثنان من أكثر الموظفين المنتظمين لدينا.

33
00:03:43,218 --> 00:03:46,763
- مرحبا. - هاي. يسرني أن تفعل لك.

34
00:03:48,848 --> 00:03:50,892
يعني كيف التقي بي.

35
00:03:52,435 --> 00:03:56,814
- انسى ذلك. - سموث ، كليف.

36
00:03:57,731 --> 00:03:59,816
أنا أكرهها.

37
00:03:59,983 --> 00:04:03,153
أنا أحب هذا المكان. إنه شعور رائع.

38
00:04:03,320 --> 00:04:05,405
نعم ، كنت أعلم أنك ستعجبك.

39
00:04:05,572 --> 00:04:08,824
سام ، حاولت الوصول إلى المالك. لا اجابة.

40
00:04:08,991 --> 00:04:12,536
- شكرا لك مدرب. - يمكنك مناداتي لويس ارمسترونج.

41
00:04:17,832 --> 00:04:22,253
يجب أن يكون هذا هو Sammykins. إنه رائع ، تمامًا كما وصفته.

42
00:04:23,755 --> 00:04:25,797
- مهلا. - مرحبا.

43
00:04:25,964 --> 00:04:29,509
أنت لم تنصف الكولونيا.

44
00:04:29,676 --> 00:04:33,055
وأنت تريدني أن أتحول. نرى؟

45
00:04:33,221 --> 00:04:38,601
هيذر لاندون ، قابل سام "أنا تفوح منه رائحة كريهة ، لذلك أنا" مالون.

46
00:04:39,393 --> 00:04:44,314
كيف حالك؟ هيذر ، لقد سمعت ديان تثرثر عنك كثيرًا.

47
00:04:44,481 --> 00:04:46,524
لقد نشأت معًا ، أليس كذلك؟

48
00:04:46,691 --> 00:04:51,446
عمليا. كنا في مدرسة الصف الأول. لم تتغير هيذر قليلاً.

49
00:04:51,613 --> 00:04:54,281
يجب أن يكون قد حصل على بعض الصف الدراسي.

50
00:04:54,448 --> 00:04:56,909
انتقلت إلى المدينة. أليس هذا WonderfuI؟

51
00:04:57,076 --> 00:05:01,455
علي أن أحذرك. عندما نجتمع ، نحصل على القليل من الأبله.

52
00:05:01,622 --> 00:05:05,500
كان يجب أن أحضر جوفي كبير. سمعت أنها معروضة للبيع.

53
00:05:05,667 --> 00:05:09,796
لطيف ومضحك. أعتقد أنك محظوظ هذه المرة ، ديان.

54
00:05:09,962 --> 00:05:14,966
تمامًا مثل البقية منهم. علّق على المظهر والشخصية والأناقة.

55
00:05:16,218 --> 00:05:19,930
كنت أنا وهيذر أفضل أصدقاء في الصف الرابع.

56
00:05:20,097 --> 00:05:22,181
نحن دائما في مشكلة.

57
00:05:22,348 --> 00:05:27,978
بعض الأشياء التي جعلتني أفعلها! تذكر المكالمات الهاتفية المزحة؟

58
00:05:30,147 --> 00:05:32,649
هذه هي مسابقة راديو WTRM.

59
00:05:32,816 --> 00:05:36,319
لرحلة إلى هاواي ، قم بتسمية ثلاث سيارات تبدأ بـ P.

60
00:05:37,320 --> 00:05:39,364
إنطلق.

61
00:05:39,531 --> 00:05:41,573
بورش ، بليموث وبونتياك.

62
00:05:42,533 --> 00:05:46,245
لا أنا آسف. تبدأ تلك السيارات بالغاز.

63
00:06:00,549 --> 00:06:02,926
انها مثير للشفقة.

64
00:06:03,093 --> 00:06:05,262
سأريك المكان.

65
00:06:05,429 --> 00:06:09,056
سعدت بلقائك يا سام. آسف ديان حصلت عليك أولا.

66
00:06:09,223 --> 00:06:13,561
غالبًا ما يؤسفني وجود الكثير من النساء وأنا واحدة فقط.

67
00:06:15,604 --> 00:06:18,481
- يا ولد. - ما الخطب يا سام؟

68
00:06:18,648 --> 00:06:22,026
- أنت تمزح. ألم ترى ذلك؟ - انظر ماذا؟

69
00:06:22,193 --> 00:06:27,281
- ما الذي تتحدث عنه؟ - يا رفاق ، جاء صديق ديان إلي.

70
00:06:27,448 --> 00:06:31,702
- انت مجنون. - أنت مع ديان. بالنسبة لها أنت بأمان.

71
00:06:31,869 --> 00:06:35,205
نسيان ذلك. أنا أتحدث عن الاهتزازات.

72
00:06:35,372 --> 00:06:40,376
اعرف النساء. صديق ديان يريدني.

73
00:06:40,543 --> 00:06:45,464
أنا أعرف شيئًا أو شيئين. لدي خبرة في هذا النوع من الأشياء.

74
00:06:46,631 --> 00:06:49,301
- أنت نورم؟ - نعم.

75
00:06:50,677 --> 00:06:56,056
عندما كنت أواعد فيرا ، كانت أختها ترتدي البيكيني

76
00:06:56,223 --> 00:06:58,267
أو سراويل قصيرة واهية أو شيء من هذا القبيل.

77
00:06:58,434 --> 00:07:02,980
كانت تجلس في حضني. اهمسي في أذني كم كنت مثيرة.

78
00:07:03,147 --> 00:07:08,318
لذلك فعلت ذلك. سألتها الخروج. لقد قلبتني إلى أسفل.

79
00:07:08,484 --> 00:07:10,361
فيرا تعرف هذا؟

80
00:07:10,528 --> 00:07:14,656
أجل أيها المدرب. كانت هناك وكانت غاضبة حقًا.

81
00:07:14,823 --> 00:07:16,867
أنا مندهش حتى أنها تزوجتك.

82
00:07:17,034 --> 00:07:21,330
كان الحفل جاريا. لم يكن بإمكانها فعل الكثير حيال ذلك.

83
00:07:24,665 --> 00:07:29,670
أعرف ما الذي تتحدث عنه ، ولكن هناك المزيد يحدث هنا.

84
00:07:29,837 --> 00:07:33,256
- تبدو مثل هذه الطفلة اللطيفة. - نعم.

85
00:07:33,423 --> 00:07:40,305
تمامًا كما كان على كل مؤلف أن يعمل بين عامة الناس من أجل المواد.

86
00:07:41,805 --> 00:07:43,849
عضلات!

87
00:07:48,103 --> 00:07:51,064
أعتقد أن سامي على شيء هنا.

88
00:07:51,230 --> 00:07:55,151
إنها امرأة مشاكسة ، تخلع ملابس كل رجل بعينيها.

89
00:07:55,318 --> 00:07:58,529
لا عجب أنني شعرت بقشعريرة.

90
00:07:58,696 --> 00:08:00,697
هذه حانة صغيرة.

91
00:08:00,864 --> 00:08:07,412
Diane، she haven't seen all it yet. ديان ، هي لم ترى كل ذلك بعد أنت لم تظهر لها مكتب سام.

92
00:08:08,205 --> 00:08:10,247
لا كارلا!

93
00:08:17,171 --> 00:08:20,632
فقط بعض من ذلك المحرر الذكي الذي تحبه.

94
00:08:22,092 --> 00:08:24,678
كان ذلك شيئًا رديئًا لفعله.

95
00:08:28,305 --> 00:08:30,349
ما هذا بحق الجحيم؟

96
00:08:30,516 --> 00:08:35,604
إنه كلب هجوم أعطاني إياه صديق. إنه جيد.

97
00:08:37,231 --> 00:08:40,358
- ممتاز. - مدرب ، اتصل على الهاتف.

98
00:08:40,525 --> 00:08:45,905
- ديان ، هل أنت بخير؟ - نعم. لقد دربتني جيدًا.

99
00:08:46,072 --> 00:08:48,115
اسمع ، يجب أن أذهب حقًا.

100
00:08:48,281 --> 00:08:54,663
صحيح. أنت وأنا وسنتناول العشاء الليلة. أنا ذاهب لأطبخ.

101
00:08:54,830 --> 00:08:58,666
- لماذا ا؟ - حسنا ، للاحتفال.

102
00:08:58,833 --> 00:09:03,504
الآن بعد أن تعيش هيذر هنا ، أريد أن نكون جميعًا أصدقاء جيدين.

103
00:09:03,671 --> 00:09:08,466
ولدي وصفة خاصة لمحاولة. بلدي veaI أوسكار.

104
00:09:08,633 --> 00:09:12,512
هذه هي الجائزة التي تحصل عليها إذا كنت تستطيع التصرف كما تشاء.

105
00:09:14,888 --> 00:09:19,935
هيذر ، هل تمانع في التعلق؟ أريد أن أتحدث مع ديان على انفراد.

106
00:09:20,102 --> 00:09:24,564
بالتأكيد. أنا أعرف ماذا ستفعل. سأنهي قهوتي.

107
00:09:24,730 --> 00:09:27,108
موافق. حسنا.

108
00:09:27,275 --> 00:09:30,820
- سام ، لا إجابة حتى الآن. - واصل المحاولة.

109
00:09:30,987 --> 00:09:36,032
انظر ، عزيزتي. مرحبا ، هيا ، تعال.

110
00:09:36,199 --> 00:09:43,205
هيذر على ما يرام ، لكنني لا أعتقد أننا يجب أن نتسكع كثيرًا.

111
00:09:43,372 --> 00:09:49,462
- لم لا؟ - لا أعتقد أن اثنين منا ضربها.

112
00:09:49,628 --> 00:09:55,049
- لقد ضربته. انها مجنون بك. - أراهن أنها كذلك.

113
00:09:55,216 --> 00:09:59,179
لم أرغب في إخباركم بهذا لأنكم أصدقاء.

114
00:09:59,345 --> 00:10:03,307
لكنها قادمة إلي من رجال العصابات.

115
00:10:05,684 --> 00:10:09,646
- لماذا تنظر إلي هكذا؟ - لا أصدق أنك تقول هذا.

116
00:10:09,813 --> 00:10:15,193
أحتاج مساعدة هنا. ليس لدي خبرة كبيرة في قول لا للنساء.

117
00:10:15,359 --> 00:10:19,155
أقرب ما حصلت عليه هو ، "ليس الآن ، نحن نهبط."

118
00:10:20,697 --> 00:10:24,868
أنا فقط أخبرك بهذا لأنني أعتقد أنه يجب أن تفرق بيننا.

119
00:10:26,786 --> 00:10:29,538
- ماذا او ما؟ - هذا مذهل.

120
00:10:29,705 --> 00:10:33,959
هل تعتقد أن كل امرأة تراها تنجذب إليك؟

121
00:10:34,126 --> 00:10:38,756
كان لدي عدد كافٍ من النساء يأتون إلي لمعرفة متى يحدث ذلك.

122
00:10:38,922 --> 00:10:42,342
حسنًا ، أعتقد أن هناك طريقة واحدة فقط لإقناعك.

123
00:10:43,927 --> 00:10:48,014
- هيذر؟ - انتظر دقيقة. ماذا تفعل؟

124
00:10:48,180 --> 00:10:51,350
- سأطلب منها. - لا ، لا تفعل ذلك.

125
00:10:51,516 --> 00:10:56,021
أنا آسف إذا كان هذا يحرجك لكنه يخدمك بشكل صحيح.

126
00:10:56,188 --> 00:11:00,107
هيذر ، أنا آسف إذا كان ذلك يجعلك غير مرتاح

127
00:11:00,274 --> 00:11:06,656
لكني أريد أن أبتعد عن الطريق حتى نتمكن من المضي قدمًا في صداقة دائمة.

128
00:11:08,365 --> 00:11:15,580
لقد ظن سام الآن خطأً أن مغازلتك البريئة هي عرض جنسي.

129
00:11:17,206 --> 00:11:21,085
هلا شرحت له مشاعرك الحقيقية؟

130
00:11:24,296 --> 00:11:28,508
سام ، أريدك ولا يهمني من يعرف ذلك.

131
00:11:28,675 --> 00:11:31,719
- ماذا او ما؟ - مسكتك!

132
00:11:35,222 --> 00:11:40,560
أنت جذابة للغاية ، ولكن بالنسبة لي للتخلي عن صداقتي ، يجب أن تكون غنيًا.

133
00:12:23,576 --> 00:12:27,329
- نراكم الليلة لتناول العشاء. وداعا. - أراك لاحقا.

134
00:12:27,496 --> 00:12:31,416
لا ، سيدتي ، أنا آسف. تلك السيارات تبدأ بالغاز!

135
00:12:34,001 --> 00:12:37,338
- دعنا ندعو والدتك الآن. - اخرج من هنا!

136
00:12:40,007 --> 00:12:46,095
أبيض ، أبيض. أنت ترتكب خطأ.

137
00:12:46,262 --> 00:12:48,181
ماذا تعني؟

138
00:12:48,348 --> 00:12:52,352
هذا ما يسمى بصديقك مثير جدًا لسام.

139
00:12:52,518 --> 00:12:56,104
الجميع هنا مجنون. لماذا تعتقد هذا؟

140
00:12:56,271 --> 00:12:59,858
- يعتقد سام ذلك. - ليس بعد الآن ، لم يعد.

141
00:13:00,025 --> 00:13:02,485
أنا أثق في غرائزه الأولى.

142
00:13:02,652 --> 00:13:04,403
عندما يتعلق الأمر بالسيدات ،

143
00:13:04,570 --> 00:13:09,075
لديه هوائي يلتقط الأشياء التي نفتقدها.

144
00:13:09,242 --> 00:13:14,120
تعرف الكلاب والقطط أن هناك زلزالًا قادمًا. لا أحد يستطيع أن يشرح.

145
00:13:14,287 --> 00:13:17,999
انه سهل. هناك شقوق على سطح ...

146
00:13:18,166 --> 00:13:20,835
دماغك.

147
00:13:21,794 --> 00:13:25,172
من فضلك ، لا تصرف ديان عن معاناتها.

148
00:13:25,339 --> 00:13:28,092
صدقني ، أنت كثيف.

149
00:13:28,259 --> 00:13:31,636
إذا قال سام إنها مثيرة له ، فاستغل ذلك.

150
00:13:36,099 --> 00:13:38,142
إنه أمر سخيف.

151
00:13:39,935 --> 00:13:44,648
كلما فكرت في هذا الأمر ، كلما كنت أتطلع أكثر الليلة.

152
00:13:44,815 --> 00:13:47,818
لم يكن لدي أبدًا امرأة كانت مجرد صديقة.

153
00:13:47,985 --> 00:13:52,154
- سيكون هذا جيدًا بالنسبة لي. - الليلة؟

154
00:13:52,321 --> 00:13:56,617
تذكر أنك تطبخ ذلك أوسكار ماير.

155
00:13:57,951 --> 00:14:01,871
VeaI أوسكار. سام ، لدي أفكار أخرى حول ذلك.

156
00:14:02,038 --> 00:14:06,459
هل تعلم أن veaI أتى من أبقار صغيرة؟

157
00:14:06,626 --> 00:14:11,088
إذا كنت تعتقد أنني سأشارك في مثل هذه المذبحة التي لا معنى لها ...

158
00:14:11,255 --> 00:14:15,259
افتح علبة فاصوليا. المهم هو التعرف على هيذر.

159
00:14:15,426 --> 00:14:21,806
أعتقد أن مجرد صداقتى مع امرأة مثيرة هو خطوة كبيرة فى نضجى.

160
00:14:21,973 --> 00:14:25,435
علينا أن ندخل المكتب للحصول على بعض المخزون.

161
00:14:25,601 --> 00:14:29,271
نفاد الجن و Kahlua martinis لا يتحركون.

162
00:14:29,438 --> 00:14:34,443
لا أعتقد أنك يجب أن تأتي لتناول العشاء عندما يكون هناك الكثير في ذهنك.

163
00:14:34,609 --> 00:14:38,237
- الكلب وكل شيء. - سأعتني بالكلب الآن.

164
00:14:38,404 --> 00:14:40,823
أنا أسبقك بخطوة واحدة يا سامي.

165
00:14:43,367 --> 00:14:46,661
اخلط كوكتيلًا مجانيًا صغيرًا من أجل المغفل.

166
00:14:46,828 --> 00:14:52,000
حصلت على المالك. قال أن الخمر يهدئه.

167
00:14:52,167 --> 00:14:55,085
- آمل أن يكون الرجل عطشانًا. - كن حذرا

168
00:15:15,604 --> 00:15:18,857
أوه ، انظر إليه.

169
00:15:19,024 --> 00:15:22,026
إنه مجرد جرو كبير.

170
00:15:22,193 --> 00:15:25,738
أنت كلب كبير ، نعم ، أنت كذلك.

171
00:15:25,905 --> 00:15:31,035
هناك مشكلة واحدة فقط. قال المالك إن الخمر يجعل الكلب يحب.

172
00:15:31,201 --> 00:15:35,121
- نعم؟ حق. - ولد جيد. نعم.

173
00:15:35,288 --> 00:15:38,458
إنه ولد جيد. انتظر ، ليس هذا جيد.

174
00:15:44,922 --> 00:15:46,965
تعال ، هيذر.

175
00:15:49,718 --> 00:15:53,096
شيء رائحته رائحته.

176
00:15:53,262 --> 00:15:56,474
أشكرك. العشاء جاهز تقريبًا. البيت بيتك.

177
00:15:59,768 --> 00:16:02,646
- حسنا ماذا تعتقد؟ - عن ما؟

178
00:16:02,813 --> 00:16:06,149
عن هذا الفستان. رأيته وكان لا بد لي من الحصول عليه.

179
00:16:07,317 --> 00:16:10,486
لماذا اشتريت فستان اليوم من كل الايام؟

180
00:16:10,653 --> 00:16:15,115
تقابل الجميع ، اخرج واحصل على فستان تعال واحضر لي. يشرح.

181
00:16:16,450 --> 00:16:18,493
لقد رأيته اليوم للتو.

182
00:16:19,911 --> 00:16:25,625
بالتاكيد. لقد فعلت ما كان سيفعله أي شخص في موقعك.

183
00:16:25,792 --> 00:16:29,044
- ديان ، هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم.

184
00:16:29,211 --> 00:16:32,631
- هل أنت متأكد؟ - بالتاكيد. العودة الى العمل.

185
00:16:35,342 --> 00:16:37,552
- أنا متأكد مثل سام. - عاهرة.

186
00:16:45,643 --> 00:16:49,312
- ماذا او ما؟ - قلت شكرا جزيلا.

187
00:16:51,481 --> 00:16:53,525
على الرحب والسعة.

188
00:16:58,195 --> 00:17:00,239
مالون. واحد لتناول العشاء.

189
00:17:01,657 --> 00:17:05,994
- هل لديك تحفظات؟ - الكثير ، لكني جئت على أي حال.

190
00:17:06,160 --> 00:17:08,746
- كيف حالك؟ ها أنت ذا. - لطيف. شكرا.

191
00:17:08,913 --> 00:17:13,875
- أهلا صديقي. - يا سام. كيف هي احوالك؟

192
00:17:14,042 --> 00:17:19,339
أريد أن أعتذر عن ظهر هذا اليوم. كنت مجنونا قليلا

193
00:17:19,506 --> 00:17:25,344
ها أنت ذا. أعتقد أن ثلاثتنا سنكون حقاً أنا أصدقاء حميمون الآن.

194
00:17:25,511 --> 00:17:28,180
نعم ، أعتقد ذلك أيضًا.

195
00:17:28,347 --> 00:17:31,767
- أنا أيضا. حسنًا ، دعنا نتناول العشاء. - ما هو الاندفاع؟

196
00:17:31,934 --> 00:17:35,478
كلما بدأنا مبكرًا ، كلما انتهينا.

197
00:17:35,645 --> 00:17:38,231
وبعد ذلك يمكن أن ننتهي.

198
00:17:56,539 --> 00:17:59,542
- أليست الصداقة عظيمة؟ - نعم.

199
00:18:01,501 --> 00:18:04,713
ما هذا القول عن الأصدقاء والعشاق؟

200
00:18:04,880 --> 00:18:09,051
الأصدقاء والأحباب. لا تغادر المنزل بدونهم.

201
00:18:09,217 --> 00:18:12,636
مضحك للغاية. أنت حساس. أنتم.

202
00:18:12,803 --> 00:18:15,181
أنتم. أوه لا. من فضلك من فضلك!

203
00:18:15,348 --> 00:18:17,141
وقت العشاء!

204
00:18:21,061 --> 00:18:24,898
ليس عليك الصراخ. يمكننا سماعك.

205
00:18:25,065 --> 00:18:29,860
بالتاكيد. الجوع يجعلني أرغب في الصراخ. حان الآن على.

206
00:18:31,153 --> 00:18:33,280
آسف ليس لدي بطاقات مكان.

207
00:18:33,447 --> 00:18:36,366
سنضع سام في المنتصف حتى نتمكن من مشاركته.

208
00:18:36,533 --> 00:18:38,534
عفوا.

209
00:18:38,701 --> 00:18:43,164
أعتقد أن هذا سيكون رائعًا. فقط نحن الثلاثة. ثلاثة أصدقاء جيدين.

210
00:18:43,331 --> 00:18:46,834
- مثل كوارتوس وأثوس وأراموس. - ها أنت ذا.

211
00:18:47,001 --> 00:18:50,087
لا أعتقد أن سام يعرف هذه الإشارة.

212
00:18:50,253 --> 00:18:54,883
قد لا أقرأ الكتب ، لكنني أعرف الموسيقى الجيدة. Supremes ، أليس كذلك؟

213
00:18:55,050 --> 00:18:58,719
- خلاب. - أحيانا أفاجئها.

214
00:18:58,886 --> 00:19:02,681
- أراهن أن تفعل. - ها نحن.

215
00:19:02,848 --> 00:19:05,392
آمل أنك لم تتناول السباغيتي على الغداء.

216
00:19:06,851 --> 00:19:10,897
- اعتقدت أننا نحصل على أوسكار veaI. - توجد بقايا في الصلصة.

217
00:19:12,857 --> 00:19:15,984
اعتقدت أننا لن نفعل أي شيء مع veaI.

218
00:19:16,151 --> 00:19:19,780
كان هذا المصاص ميتًا بالفعل.

219
00:19:19,947 --> 00:19:24,742
- حسنًا ، يبدو إلهيًا ، ديان. - شكرا. بالعافية.

220
00:19:27,787 --> 00:19:31,165
هل تتذكر الطريقة التي اعتدنا أن نأكل بها "الباسغيتي"؟

221
00:19:31,332 --> 00:19:33,959
- لا مثل هذا.

222
00:19:46,720 --> 00:19:48,806
كان ذلك جيدا.

223
00:19:48,973 --> 00:19:50,975
حسنا. دعني اجرب.

224
00:19:58,398 --> 00:20:01,693
لديك بعض الصلصة على بلوزتك هناك.

225
00:20:03,151 --> 00:20:05,320
شكرا لتقديرك.

226
00:20:05,487 --> 00:20:07,573
هذا هو العجائب السباغيتي.

227
00:20:11,159 --> 00:20:14,412
ويتم طهي المعكرونة بشكل مثالي.

228
00:20:14,579 --> 00:20:19,292
إنها حازمة لكنها تستسلم للدغة. هذا هو بالضبط ما ينبغي أن يكون.

229
00:20:19,458 --> 00:20:22,043
هنا. خذ قضمة من نهاية هذا.

230
00:20:22,210 --> 00:20:25,380
- نرى؟ في احسن الاحوال. - جرب خاصتي.

231
00:20:26,840 --> 00:20:28,842
لك جيد ايضا

232
00:20:30,884 --> 00:20:32,928
ولد.

233
00:20:40,643 --> 00:20:45,690
هذا الخبز بالثوم رائع. هنا ، لدي بعض من الألغام.

234
00:20:45,857 --> 00:20:49,985
- حار ، حار ، حار. - ليس عليك حتى مضغه.

235
00:20:50,152 --> 00:20:53,530
أنت فقط تضعه في فمك ويذوب.

236
00:20:54,740 --> 00:20:56,783
الأشياء الجيدة ، الأشياء الجيدة.

237
00:20:58,367 --> 00:21:02,913
- لديك القليل من الصلصة هناك. - لا أريد أن أضيعه.

238
00:21:03,080 --> 00:21:06,542
لا ، على الجانب الآخر هناك. ها نحن ذا.

239
00:21:07,542 --> 00:21:09,544
هيا!

240
00:21:11,004 --> 00:21:13,590
- توقف عن هذا الان. أعني ذلك! - ماذا او ما؟

241
00:21:13,757 --> 00:21:15,800
ماذا؟

242
00:21:15,967 --> 00:21:20,179
أتعلم. أنت تعرف جيدًا ماذا.

243
00:21:20,346 --> 00:21:23,015
أعتقد أنني لا أعرف ما الذي يحدث؟

244
00:21:23,182 --> 00:21:26,559
اسباجيتي ، صوص ، خبز. ألا تشعر بالخجل؟

245
00:21:29,062 --> 00:21:33,191
- ماذا بك بحق الجحيم؟ - أعرف ما كان كل هذا.

246
00:21:33,358 --> 00:21:37,319
هل تعتقد أنني لا أعرف ماذا تعني المعكرونة في لغة الجنس؟

247
00:21:37,486 --> 00:21:41,448
و صوص. قرأت فرويد.

248
00:21:41,615 --> 00:21:44,700
كنا فقط نتمتع بـ meaI.

249
00:21:44,867 --> 00:21:47,119
لا تعطيني ذلك. أنا غير صالح للأكل.

250
00:21:49,080 --> 00:21:54,250
أنت تفعل نفس الشيء الذي فعلته هذا المساء ووصفتني بالجنون.

251
00:21:56,586 --> 00:21:59,422
لا يا سام ، كل شيء على ما يرام.

252
00:21:59,589 --> 00:22:04,760
فإنه ليس من المستغرب. أنا شخص صادر. يسيء الناس تفسيرها.

253
00:22:04,927 --> 00:22:08,680
- أنا فقط مندهش من أنه جاء منك. - نعم. أنا أيضا.

254
00:22:15,686 --> 00:22:19,816
ماذا اقول؟ يجب أن أكون حقاً بجنون العظمة ، أليس كذلك؟

255
00:22:22,859 --> 00:22:26,696
لقد حدث لي من قبل. لقد حدث للجميع.

256
00:22:26,863 --> 00:22:28,907
هيذر ...

257
00:22:29,825 --> 00:22:32,284
انا اسف جدا.

258
00:22:32,451 --> 00:22:34,495
لم تكن تعني ذلك يا هيذر.

259
00:22:38,457 --> 00:22:41,084
كيف يمكنك أن تأكل الآن؟

260
00:22:42,252 --> 00:22:44,295
لقد أكلت أسوأ من هذا.

261
00:22:50,801 --> 00:22:54,054
- مع السلامة. - هيذر ، إلى أين أنت ذاهب؟

262
00:22:54,221 --> 00:22:58,809
- أنت لا تغادر ، أليس كذلك؟ - بجنون العظمة أم لا ، إنها غير مريحة.

263
00:22:58,976 --> 00:23:01,644
بصراحة لا.

264
00:23:05,398 --> 00:23:10,527
صداقتنا هي أهم صداقة في حياتي.

265
00:23:10,694 --> 00:23:16,658
ولن أفعل أبدًا أي شيء لإيذائها عمدًا.

266
00:23:16,825 --> 00:23:18,868
أرجوك سامحني وابقى

267
00:23:20,911 --> 00:23:24,874
بالتاكيد. لا أستطيع التخلص من 20 عامًا.

268
00:23:28,835 --> 00:23:31,588
هذا جميل

269
00:23:31,754 --> 00:23:35,592
كما تعلم ، أريد فقط أن أشكرك على السماح لي بأن أكون جزءًا من هذا.

270
00:23:35,758 --> 00:23:39,720
- كان ذلك لطيفا جدا. - سام. انت لطيف جدا.

271
00:23:39,886 --> 00:23:41,930
مهلا حسنا ...

272
00:24:26,219 --> 00:24:27,220
الإنجليزية