1
00:00:03,667 --> 00:00:09,406
يحتاجونني في المكتب الفرعي للمساعدة في التعامل مع طوفان العطلة.
They need me at the branch office to help handle the holiday deluge.

2
00:00:09,426 --> 00:00:13,371
رائع ، والآن هذا. معطفي تحت هذه الفوضى.
Terrific, and now this. My coat's underneath this mess.

3
00:00:13,391 --> 00:00:19,963
تعال إلى هنا وأحضر سترتك. هذا هو العمل الحكومي الرسمي.
Come on up here and get your jackets. This is officiaI government business.

4
00:00:19,983 --> 00:00:22,510
حسنًا يا سام.
Got it, Sam.

5
00:00:22,530 --> 00:00:25,908
ارجع للخلف. انا ذاهب في.
Stand back. I'm going in.

6
00:00:29,582 --> 00:00:34,087
سأجدك...
I'll find you...

7
00:00:44,897 --> 00:00:49,800
- من الواضح أن هذا ليس لي ... - ارتديه أو أمزق ملابسك.
- This is obviously not my... - Put it on or I tear off your clothes.

8
00:00:49,820 --> 00:00:53,407
نعم، سيدتي. نعم ، بارك الله فيك يا كارلا.
Yes, ma'am. Yes, God bless you, Carla.

9
00:00:55,579 --> 00:00:59,459
على الأقل الكلاب لن تهاجم نفسها.
At least dogs won't attack their own.

10
00:02:14,408 --> 00:02:16,599
اسمح لي.
Allow me.

11
00:02:16,619 --> 00:02:19,914
شكرا لك.
Thank you.

12
00:02:20,584 --> 00:02:23,795
شاهد هذا.
Watch this.

13
00:02:23,881 --> 00:02:30,052
- كيف لا تحرق يدك؟ - انا لا.
- How do you not burn your hand? - I don't.

14
00:02:31,809 --> 00:02:34,501
أظهر لها بعض الحيل الأخرى.
Show her some of the other tricks.

15
00:02:34,521 --> 00:02:38,800
- أنت تعرف الكثير من الحيل ، أليس كذلك؟ - نعم ، أعرف نصيبي.
- You know a lot of tricks, do you? - Yeah, I know my share.

16
00:02:38,820 --> 00:02:43,182
أظهر لها قصة صديقته المختفية.
Show her the one about the disappearing girlfriend.

17
00:02:43,202 --> 00:02:47,122
أنت معجب بهذا. شاهد هذا.
You'II like this one. Watch this.

18
00:02:56,430 --> 00:02:59,373
مرحبا بكم في Cheers. ماذا يمكن أن أحضر لك؟
Welcome to Cheers. What can I get you?

19
00:02:59,393 --> 00:03:03,963
- ما هو تخصص النادل الخاص بك؟ - لقد حصل على الروم بالزبدة الساخنة.
- What's your bartender's specialty? - He's got hot buttered rum going.

20
00:03:03,983 --> 00:03:09,179
يبدو جيدا. اجعلها مزدوجة. لقد مررت للتو بأسوأ يوم في حياتي.
Sounds good. Make it a double. I've just had the worst day of my life.

21
00:03:09,199 --> 00:03:13,812
هل تعلم ما أقول دائما؟ الحياة مثل مأدبة صينية.
You know what I always say? Life is like a Chinese banquet.

22
00:03:13,832 --> 00:03:17,024
بين بط بكين والسمك الحلو والحامض ،
Between the Peking duck and the sweet and sour fish,

23
00:03:17,044 --> 00:03:19,529
عليك أن تتوقع حساء أقدام الدجاج.
you have to expect chicken feet soup.

24
00:03:19,549 --> 00:03:22,426
لذا اضحك.
So laugh.

25
00:03:22,470 --> 00:03:28,600
لقد قيل لي للتو إن لدي ستة أشهر لأعيشها.
I've just been told I have six months to live.

26
00:03:31,858 --> 00:03:34,592
أنا اسف.
I'm sorry.

27
00:03:34,612 --> 00:03:37,806
لم أقصد أن أكون طريفًا. أنا آسف للغاية.
I didn't mean to be facetious. I'm terribly sorry.

28
00:03:37,826 --> 00:03:44,125
- استمررت وأستمر مثل مربية الأطفال. - مهلا ، هل يمكنني الحصول على شيء لك؟
- I went on and on like a ninny. - Hey, can I get you something?

29
00:03:44,878 --> 00:03:48,364
سامي ، كيف تفعل هذه الحيلة؟ هذا.
Sammy, how do you do this trick? That one.

30
00:03:48,384 --> 00:03:53,455
كله بمخك. فكر في أكثر الأشياء متعة في حياتك.
It's all in your mind. Think about the most pleasant thing in your life.

31
00:03:53,475 --> 00:04:00,024
أن أحرق من هذا سيكون أكثر شيء ممتع في حياتي.
Being burned by this would be the most pleasant thing in my life.

32
00:04:03,782 --> 00:04:07,226
- عليك التحدث إلى ذلك الرجل هناك. - لماذا ا؟
- You have to talk to that man there. - Why?

33
00:04:07,246 --> 00:04:12,692
لقد جاء إلى هنا لأنه اكتشف للتو أن أمامه ستة أشهر للعيش.
He came in here because he just found out he's got six months to live.

34
00:04:12,712 --> 00:04:16,550
هذا ليس مجرد بداية؟
That's not just an opening line?

35
00:04:17,219 --> 00:04:23,626
أي نوع من الزواحف يمكن أن يقول ذلك باعتباره عرضًا جنسيًا؟
What kind of a reptile would say that as a sexuaI overture?

36
00:04:23,646 --> 00:04:28,026
لا أحد. أعني ، ليس أنا ، هذا أمر مؤكد.
Nobody. I mean, not me, that's for sure.

37
00:04:30,238 --> 00:04:34,517
- يبدو أنه يريد التحدث عن ذلك. - سوف اتحدث معه.
- He seems to want to talk about it. - I'll talk to him.

38
00:04:34,537 --> 00:04:38,815
كيف تبتهج لشخص لديه ستة أشهر ليعيش؟
How do you cheer someone up who's got six months to live?

39
00:04:38,835 --> 00:04:41,778
سأخبره أن لدي خمسة.
I'll tell him I have five.

40
00:04:41,798 --> 00:04:44,783
- ماذا يشرب؟ - رم بالزبدة الساخنة.
- What's he drinking? - Hot buttered rum.

41
00:04:44,803 --> 00:04:48,766
مرحبًا ، الجميع ، شاهد هذا الآن.
Hey, everybody, now watch this.

42
00:04:50,311 --> 00:04:55,383
مهلا ، الطريق للذهاب ، أيها المدرب. أنت فعلت ذلك. يجب أن يكون لديك عتبة عالية من الألم.
Hey, way to go, Coach. You did it. You must have a high threshold of pain.

43
00:04:55,403 --> 00:04:58,887
- لا أعرف معنى الكلمة. - رجل قوي جدا.
- I don't know the meaning of the word. - Pretty tough guy.

44
00:04:58,907 --> 00:05:03,954
لا ، لا يعرف معنى "العتبة".
No, he doesn't know what "threshold" means.

45
00:05:05,626 --> 00:05:07,692
شكرا نورمي.
Thanks, Normie.

46
00:05:07,712 --> 00:05:12,033
مرحبا هل استطيع الانضمام اليك اسمي سام مالون. أنا صاحب الحانة.
Hi, can I join you? My name's Sam Malone. I'm the owner of the bar.

47
00:05:12,053 --> 00:05:14,245
- مالكولم كرامر. - كيف حالك؟
- Malcolm Kramer. - How do you do?

48
00:05:14,265 --> 00:05:19,293
قبل أن أتقاعد كنت أمتلك مصنعًا للكيماويات خارج شيكاغو.
Before I retired I owned a chemicaI plant outside of Chicago.

49
00:05:19,313 --> 00:05:24,385
قد لا يكون هذا من أعمالي ولكن هل لديك رأي ثان؟
This may be none of my business but have you got a second opinion?

50
00:05:24,405 --> 00:05:28,558
- الأطباء يخطئون. - كل طبيب يقول نفس الشيء
- Doctors make mistakes. - Every doctor says the same thing

51
00:05:28,578 --> 00:05:32,272
وقد ذهبت إلى اثني عشر متخصصًا رائدًا.
and I've been to twelve leading specialists.

52
00:05:32,292 --> 00:05:37,572
ربما تحصل على أخبار أفضل إذا ذهبت إلى الدجال.
Maybe you'd get better news if you went to a quack.

53
00:05:37,592 --> 00:05:43,514
- كيف هو شرابك؟ - ممتاز. أنت نادل جيد.
- How's your drink? - Excellent. You're a good bartender.

54
00:05:44,477 --> 00:05:47,504
يبدو أنهم يقضون وقتًا ممتعًا.
They sound as if they're having a good time.

55
00:05:47,524 --> 00:05:52,177
لقد شققت طريقي عبر حانة هارفارد. أفضل سنوات حياتي.
I worked my way through Harvard tending bar. The best years of my life.

56
00:05:52,197 --> 00:05:56,243
هل تعتقد أنه لا يزال لديك لمسة؟
Do you think you've still got the touch?

57
00:05:56,287 --> 00:05:59,147
- انت تعني ذلك؟ - لم لا؟ هيا.
- You mean it? - Why not? Come on.

58
00:05:59,167 --> 00:06:02,818
لدينا قاعدتان فقط - لا توجد أكواب فارغة على الشريط
We've only got two rules - no empty glasses on the bar

59
00:06:02,838 --> 00:06:08,969
وإذا تجشأ شخص ما ، فقم بإلقاء اللوم على نادلة.
and if somebody belches, blame a waitress.

60
00:06:28,002 --> 00:06:31,737
هو فعل ذلك! ما الذي أصرخ فيه؟ أراهن ضده.
He did it! What am I yelling about? I bet against him.

61
00:06:31,757 --> 00:06:37,429
- شكرا جزيلا لك. - أنت لا تفقده أبدا.
- Thank you very much. - You never lose it.

62
00:06:38,810 --> 00:06:41,293
هذا الرجل رائع.
This guy's terrific.

63
00:06:41,313 --> 00:06:44,882
إنه حكواتي رائع ويعرف ما يفعله.
He's a great storyteller and he knows what he's doing.

64
00:06:44,902 --> 00:06:48,764
يجب أن يكون لدينا رجل أكبر سنًا خلف الحانة. العملاء يحبون ذلك.
We should have an older guy behind the bar. The customers like it.

65
00:06:48,784 --> 00:06:52,394
- ماذا عنك أيها المدرب؟ - أود ذلك أيضًا.
- What about you, Coach? - I'd like it, too.

66
00:06:52,414 --> 00:06:55,189
- سأفكر بشأنه. - شكرا سام.
- I'll think about it. - Thanks, Sam.

67
00:06:55,209 --> 00:06:58,653
نحن نفتقد أكواب البيرة. هل يمكن لشخص أن يغسل هذه؟
We're low on beer mugs. Can someone wash these?

68
00:06:58,673 --> 00:07:01,449
- أحب أن. - هل تحب غسل النظارات؟
- I'd love to. - You like washing glasses?

69
00:07:01,469 --> 00:07:04,662
تتحدى. أتقاضى أنا مثل صبي جامعي يبلغ من العمر 18 عامًا.
You bet. I feeI like an 18-year-old college boy.

70
00:07:04,682 --> 00:07:08,000
أنا أيضا. رؤية واحدة حولها؟
Me, too. See one around?

71
00:07:08,020 --> 00:07:11,650
أنت على ، لطيف.
You're on, cutie.

72
00:07:13,154 --> 00:07:16,681
- حول الوقت عدت. - ما هو الشيء الكبير؟
- About time you got back. - What's the big deaI?

73
00:07:16,701 --> 00:07:20,706
انطلقت الريح من خلال ذلك الشيء القديم.
The wind shot right through that old thing.

74
00:07:20,915 --> 00:07:25,987
وكان على هؤلاء المنقذين أن يكونوا بعمر سنة على الأقل.
And those Lifesavers had to be at least a year old.

75
00:07:26,007 --> 00:07:31,454
إذا عرفت بوسطن مدى اقترابها من وقوع كارثة ، فسيكون هناك ذعر.
If Boston ever knew how close it came to a catastrophe, there'd be panic.

76
00:07:31,474 --> 00:07:34,834
كرامر ، هذا كليف. أعطه بيرة.
Kramer, that's Cliff. Give him a beer.

77
00:07:34,854 --> 00:07:38,214
هذا السيد كرامر. إنه عميل.
That's Mr Kramer. He's a customer.

78
00:07:38,234 --> 00:07:42,678
أفضل تحضير مشروباتي من قبل مختص مختص في خلط المشروبات.
I'd rather have my potables prepared by a competent mixologist.

79
00:07:42,698 --> 00:07:46,894
كن حساسا قليلا. سام تركه يفعل هذا خدمة
Be a little sensitive. Sam's letting him do this as a favour.

80
00:07:46,914 --> 00:07:52,444
يقول الطبيب إنه سيصعد إلى أعلى في غضون بضعة أشهر.
Doc says he's going belly-up in a few months.

81
00:07:52,464 --> 00:07:57,618
- انا اسف لسماع ذلك. - تلك هي فترات الراحة ، هاه؟
- I'm sorry to hear that. - Those are the breaks, huh?

82
00:07:57,638 --> 00:08:00,998
سيد كرامر ، أردتني أن أخبرك عندما كانت الساعة 11:00.
Mr Kramer, you wanted me to tell you when it was 11:00.

83
00:08:01,018 --> 00:08:04,754
- لدي طائرة لألتقطها. - ستغادر حقا؟
- I've got a plane to catch. - You're really gonna leave?

84
00:08:04,774 --> 00:08:13,059
نعم. لا أريدهم أن ينادوني بـ "الراحل مالكولم كرامر" قبل أن يصبح المكتب.
Yes. I don't want them to call me "the late Malcolm Kramer" before it's officiaI.

85
00:08:13,079 --> 00:08:16,813
- شكرا لك يا سام. - في أي وقت ، مالكولم.
- Thank you, Sam. - Anytime, Malcolm.

86
00:08:16,833 --> 00:08:20,528
- اسمع ، عدت من قبل ... - قريباً.
- Listen, you come back before... - Soon.

87
00:08:20,548 --> 00:08:24,009
أعود ريا قريبا.
Come back reaI soon.

88
00:08:24,095 --> 00:08:26,746
ليلة سعيدة للجميع. و شكرا لك.
Goodnight, everybody. And thank you.

89
00:08:26,766 --> 00:08:30,168
لقد قضيت وقتًا رائعًا عندما كنت في حاجة إليه.
I've had a wonderfuI time just when I needed it.

90
00:08:30,188 --> 00:08:37,612
يومًا ما آمل أن تقدر مدى استمتاعي به حقًا.
Someday I hope you'll appreciate how much I really did enjoy it.

91
00:08:38,617 --> 00:08:41,727
- وداعا سيد كرامر. - الآن هذا رجل لطيف.
- Goodbye, Mr Kramer. - Now that's a nice guy.

92
00:08:41,747 --> 00:08:47,961
شكرا نورم. لطالما قال لي البوب ​​أن أقول وداعا.
Thanks, Norm. My pop always told me to say goodbye.

93
00:08:50,969 --> 00:08:53,161
عفوا.
Excuse me.

94
00:08:53,181 --> 00:08:57,125
ما فعلتموه هذا المساء كان رائعا.
What you people did this evening was magnificent.

95
00:08:57,145 --> 00:09:03,552
لقد عززت لدي الإيمان بالإنسانية الذي يتزعزع قليلاً في بعض الأحيان.
It strengthened in me a faith in humanity that gets a little shaky at times.

96
00:09:03,572 --> 00:09:07,850
أريدكم جميعًا أن تعرفوا أنه لا يوجد شيء لن أفعله لأي منكم.
I want you all to know that there's nothing that I wouldn't do for any of you.

97
00:09:07,870 --> 00:09:13,959
- نقانق! - اسقط السكايفيز وارقص!
- Hot dog! - Drop the skivvies and dance!

98
00:09:14,254 --> 00:09:17,300
يرقات!
Maggots!

99
00:09:19,555 --> 00:09:25,627
من هو الرجل الحكيم الذي دفع ورقة الأوراق المالية في الكأس؟
Who's the wise guy who shoved the I.O.U. in the tip glass?

100
00:09:25,647 --> 00:09:29,257
دعني أرى هذا. إنها ليست ورقة ضمان
Let me see this. It's not an I.O.U.

101
00:09:29,277 --> 00:09:33,765
هذه ... حفنة من الكتابة لا أفهمها.
This is... a bunch of writing I don't understand.

102
00:09:33,785 --> 00:09:36,769
- هل هو بلسان أجنبي؟ - لا ، إنها اللغة الإنجليزية.
- Is it in a foreign tongue? - No, it's English.

103
00:09:36,789 --> 00:09:41,086
في حالتك ، هذا مؤهل.
In your case, that qualifies.

104
00:09:45,385 --> 00:09:47,869
"إلى من يهمه الأمر.
"To Whom It May Concern.

105
00:09:47,889 --> 00:09:53,669
"يرجى العلم بأنني هنا أعدل إرادتي لتقديم ما يلي ...
"Please be advised that herewith I amend my will to provide the following...

106
00:09:53,689 --> 00:09:58,593
"كرمز على لطفهم ، أترك مجموع ...
"As a token for their kindness, I leave the sum of...

107
00:09:58,613 --> 00:10:04,268
"100000 دولار للعصابة في تشيرز ، وقع مالكولم كرامر."
"$100,000 to the gang at Cheers, signed Malcolm Kramer. "

108
00:10:04,288 --> 00:10:06,522
هل هذه مزحه؟
Is this a joke?

109
00:10:06,542 --> 00:10:10,922
كليف ، تحقق من ذلك. تحقق مما إذا كان صحيحًا.
Cliff, check that out. See if it's valid.

110
00:10:15,347 --> 00:10:18,541
لا أريد النطق بالحكم على عجل
I don't want to pronounce judgment too hastily,

111
00:10:18,561 --> 00:10:23,757
ولكن أعتقد أن هناك سابقة في حالة بينويير ونيف ،
but I think there is a precedent in the case of Penoyer versus Neff,

112
00:10:23,777 --> 00:10:30,576
عندما تبين أن الفقه هو أفضل جزء من الإملاء.
when it was found that jurisprudence is the better part of diction.

113
00:10:30,745 --> 00:10:35,108
- توم ، أنت محامي ، أليس كذلك؟ - أعمل لدى Singer و Fleckman.
- Tom, you're a lawyer, aren't you? - I work for Singer and Fleckman.

114
00:10:35,128 --> 00:10:40,241
تفقد هذا. قل لي ماذا يعني ذلك.
Take a look at this. Tell me what it means.

115
00:10:40,261 --> 00:10:43,746
كان قصده هنا أن يكون الجميع في Cheers
His intent here was to have everybody at Cheers

116
00:10:43,766 --> 00:10:45,958
تقسيم 100000 دولار عندما يموت.
split up $100,000 when he dies.

117
00:10:45,978 --> 00:10:50,171
سمعته يقول إنه غني ، لكنني اعتقدت أنه خط.
I heard him say he was rich, but I thought it was a line.

118
00:10:50,191 --> 00:10:54,971
- سام ، من سيستخدم خطاً كهذا؟ - ليس انا.
- Sam, who would use a line like that? - Not me.

119
00:10:54,991 --> 00:10:58,143
100 ألف ماذا يخرج ذلك لكل منهما؟
100 grand. What does that come out to each?

120
00:10:58,163 --> 00:11:01,689
يبدو أنه ما يقرب من 2500 دولار.
Looks like approximately $2,500.

121
00:11:01,709 --> 00:11:04,777
مطروحًا منه رسوم المحاسبة ، هذا 100 دولار.
Minus my accounting fee, that's a 100 bucks.

122
00:11:04,797 --> 00:11:08,783
- كل منا حصل على 100 دولار؟ - لا ، لقد قمت بتقسيم 100 دولار.
- We each get a 100 bucks? - No, you split a 100 bucks.

123
00:11:08,803 --> 00:11:13,540
انتظر دقيقة. لا يقول أي شيء عن تقسيمها بالتساوي.
Wait a minute. It doesn't say anything about dividing it equally.

124
00:11:13,560 --> 00:11:19,592
الكثير من هؤلاء الأشخاص لم يمنحوا الرجل وقتًا من اليوم.
A lot of these people didn't give the guy the time of day.

125
00:11:19,612 --> 00:11:23,139
انتظر دقيقة! لا يهم على أي حال.
Wait a minute! It doesn't matter anyway.

126
00:11:23,159 --> 00:11:25,601
هذه الورقة لا قيمة لها.
This paper is worthless.

127
00:11:25,621 --> 00:11:29,607
لكي تكون الوصية سارية وفقًا لقانون ماساتشوستس ،
In order for a will to be valid according to Massachusetts law,

128
00:11:29,627 --> 00:11:32,362
يجب أن تكون الشروط دقيقة
the stipulations must be precise

129
00:11:32,382 --> 00:11:36,701
والوثيقة موقعة من ثلاثة شهود وهذا ليس كذلك.
and the document signed by three witnesses, which this isn't.

130
00:11:36,721 --> 00:11:42,919
هيا. إنه تذكار جميل لأمسية من الكرم والنوايا الحسنة.
Come on. It's a beautifuI souvenir of an evening of generosity and goodwill.

131
00:11:42,939 --> 00:11:47,902
الى الجحيم مع ذلك! اريد نقودي! مال!
To hell with that! I want my money! Money!

132
00:11:49,366 --> 00:11:53,936
مهلا ، انتظر لحظة. لدي فكرة هنا.
Hey, wait a minute. I got an idea here.

133
00:11:53,956 --> 00:11:57,858
إذا تمكنا من إعادته ، فيمكننا حمله على كتابة وصية صالحة
If we can bring him back, we could get him to write a valid will

134
00:11:57,878 --> 00:12:01,614
وبعد ذلك يمكنه تحديد من يريد الحصول على المبلغ.
and then he can stipulate who he wants to get how much.

135
00:12:01,634 --> 00:12:04,661
بالتأكيد. إنه في طريقه إلى المطار.
Sure. He's on his way to the airport.

136
00:12:04,681 --> 00:12:07,706
- قبض عليه في الفندق - سأذهب وأحضره.
- Catch him at the hoteI. - I'll go get him.

137
00:12:07,726 --> 00:12:09,960
- لماذا أنت؟ - كان يحبني أكثر.
- Why you? - He liked me best.

138
00:12:09,980 --> 00:12:13,883
- نعم؟ مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟ - عانقني.
- Yeah? What makes you think so? - He embraced me.

139
00:12:13,903 --> 00:12:16,095
لم نر ذلك قط.
We never saw that.

140
00:12:16,115 --> 00:12:18,640
لم يكن احتضانًا علنيًا.
It wasn't an overt embrace.

141
00:12:18,660 --> 00:12:24,124
كان الأمر أشبه باحتضاننا بأعيننا.
It was more like we hugged with our eyes.

142
00:12:24,711 --> 00:12:29,782
من يذهب سيكون لديه فرصة في التحدث مع الرجل بلطف ،
Whoever goes is gonna have an opportunity at sweet-talking the guy,

143
00:12:29,802 --> 00:12:33,746
لذلك من الأفضل أن نرسل شخصًا نثق به جميعًا.
so we better send somebody that we all trust.

144
00:12:33,766 --> 00:12:35,958
إطلاقا. حسنًا ، سأذهب.
Absolutely. OK, I'll go.

145
00:12:35,978 --> 00:12:39,589
كنت ستطلق النار على والدتك في الخلف لقطتين.
You'd shoot your mother in the back for two bits.

146
00:12:39,609 --> 00:12:45,306
- أمي قديسة! - إرسال مدرب. كلكم تثقون في المدرب.
- My mother's a saint! - Send Coach. You all trust Coach.

147
00:12:45,326 --> 00:12:47,976
حسنًا ، ها أنا ذا.
OK, here I go.

148
00:12:47,996 --> 00:12:51,751
أنا مع ذلك.
I'm with it.

149
00:12:54,298 --> 00:12:58,534
العبها cooI. لا نريد أن نظهر متلهفين جدًا ونخيف الرجل.
Play it cooI. We don't want to appear too eager and scare the guy off.

150
00:12:58,554 --> 00:13:03,209
أخبره أن ابنه بالتبني نورم يرسل حبه.
Tell him his adopted son Norm sends his love.

151
00:13:03,229 --> 00:13:06,129
اريد ان تعرفوا جميعكم يا رفاق
I want all you guys to know

152
00:13:06,149 --> 00:13:09,884
أنه امتياز أنك اخترتني لهذه الوظيفة
that it's a privilege that you picked me for this job

153
00:13:09,904 --> 00:13:15,994
وآمل أن أجيب على توقعاتك.
and I hope I can answer your expectations.

154
00:13:19,126 --> 00:13:23,048
ماذا كانت توقعاتك؟
What were your expectations?

155
00:13:34,452 --> 00:13:38,229
ذهب المدرب لمدة ساعة. أتساءل ما الذي سيفعله.
Coach has been gone an hour. I wonder what he's up to.

156
00:13:38,249 --> 00:13:44,323
حسنًا ، سامي ، هذا هو! هذا سوف يرضي كومنولث ماساتشوستس
OK, Sammy, this is it! This will satisfy the Commonwealth of Massachusetts

157
00:13:44,343 --> 00:13:49,330
وكل ما نحتاجه هو توقيع كرامر وثلاثة شهود وحصلنا عليه.
and all we need is Kramer's signature and three witnesses and we got it.

158
00:13:49,350 --> 00:13:53,586
لا تعتقد أنك ستحصل على قطع أكبر.
Don't think you're gonna get a bigger cut.

159
00:13:53,606 --> 00:13:59,987
استمع. بالنيابة عن حكومة FederaI ، من الأفضل أن ألقي نظرة على هذا.
Listen. On behalf of the federaI government, I'd better take a look at this.

160
00:14:00,450 --> 00:14:03,643
لقد أخطأت في تهجئة ماساتشوستس ، أولاً وقبل كل شيء.
You misspelled Massachusetts, first of all.

161
00:14:03,663 --> 00:14:09,193
في ظاهر الأمر ، هذا كله هو ظاهر الوجاهة غير المقاطعة على أية حال.
On the face of it, this is all prima facie non corpus interruptus anyhow.

162
00:14:09,213 --> 00:14:12,323
أنت تضيع وقتنا. هذا الشخص!
You're wasting our time. This guy!

163
00:14:12,343 --> 00:14:15,703
- أي نوع من المحامين أنت؟ - لن تعرف.
- What kind of lawyer are you? - You wouldn't know.

164
00:14:15,723 --> 00:14:18,768
جربني ، ريموند بور الدماغ.
Try me, Raymond Burr-brain.

165
00:14:18,895 --> 00:14:24,341
أنا لست محاميًا بعد. سآخذ امتحان المحاماة الخاص بي الشهر المقبل.
I'm not actually an attorney yet. I'm gonna take my bar exam next month.

166
00:14:24,361 --> 00:14:31,411
- الرجل هنا على ذرائع كاذبة. - دعنا نطرده في الثلج!
- The guy's here on false pretences. - Let's boot him out in the snow!

167
00:14:32,916 --> 00:14:35,567
هيا ، تعال! قف! خذها ببساطة!
Hey, come on! Whoa! Take it easy!

168
00:14:35,587 --> 00:14:37,862
هذا يصبح مجنونا يهدا يستقر.
This is getting crazy. Settle down.

169
00:14:37,882 --> 00:14:43,304
- لقد عادوا! - الصيحة للسيد كرامر!
- They're back! - Hooray for Mr Kramer!

170
00:14:52,236 --> 00:14:54,888
ما الذي أخذك طويلاً ، أيها المدرب؟
What took you so long, Coach?

171
00:14:54,908 --> 00:14:57,391
اضطررت إلى إخراج السيارة ...
I had to dig the car out...

172
00:14:57,411 --> 00:15:01,063
- لماذا لم تأخذ فقط سيارة أجرة؟ - لم يكن الأمر يستحق ذلك.
- Why didn't you just take a cab? - It wasn't worth it.

173
00:15:01,083 --> 00:15:04,068
أنا فقط على بعد بلوك واحد.
The hoteI's only a block away.

174
00:15:04,088 --> 00:15:07,616
أريدك أن تقول مرحباً لأفضل صديق لي ، السيد كرامر.
I want you to say hello to my best friend, Mr Kramer.

175
00:15:07,636 --> 00:15:09,994
هناك مشكلة في إرادتي؟
There's some problem about my will?

176
00:15:10,014 --> 00:15:14,083
سيد كرامر ، لقد قدمت لفتة رائعة لهؤلاء الناس
Mr Kramer, you made a wonderfuI gesture to these people

177
00:15:14,103 --> 00:15:16,295
والآن يطلبون منك تكراره.
and now they're asking you to repeat it.

178
00:15:16,315 --> 00:15:20,153
تفعل ذلك بي كل ليلة.
You do that to me every night.

179
00:15:21,239 --> 00:15:25,535
أنا في انتظار أن تحصل عليها بشكل صحيح.
I'm waiting for you to get it right.

180
00:15:26,915 --> 00:15:29,940
سيد كرامر ، لقد كانت لفتة رائعة
Mr Kramer, it was a wonderfuI gesture

181
00:15:29,960 --> 00:15:33,947
لكنك لم تخبرنا كيف أردت أن نقسمها.
but you didn't tell us how you wanted us to split it up.

182
00:15:33,967 --> 00:15:37,828
كما ترى ، ما حصلنا عليه هنا هو مشكلة حقيقية.
You see, what we got here is a reaI problem.

183
00:15:37,848 --> 00:15:45,799
من يحصل على ماذا؟ هؤلاء البوزو أو أطفالي الخمسة الأعزاء.
Who gets what? These bozos or my five precious children.

184
00:15:45,819 --> 00:15:52,409
الوقوف في هذه الصورة هو الأطول الذي وقفوا فيه بدون عكازات.
Posing for this picture is the longest they've ever stood without crutches.

185
00:15:52,413 --> 00:15:56,899
تجول تلك الوحوش في مكان آخر. الليلة ما يهم.
Peddle those monsters somewhere else. It's tonight that counts.

186
00:15:56,919 --> 00:16:00,321
تذكر تلك الأوقات التي وقفنا فيها هناك؟
Remember those times we had standing over there?

187
00:16:00,341 --> 00:16:06,122
كيف يمكنك أن تنسى تلك البهجة ، أنا أمشي معك وتوليت الأمر إلى صندوق الموسيقى؟
How can you ever forget that delightfuI walk you and I took over to the jukebox?

188
00:16:06,142 --> 00:16:09,544
التفت إلي عندما أردت أن تعرف الوقت.
You turned to me when you wanted to know the time.

189
00:16:09,564 --> 00:16:14,968
- أنت لم تخبرني. - ما أنا ، بيغ بن؟
- You didn't tell me. - What am I, Big Ben?

190
00:16:14,988 --> 00:16:21,353
لماذا لا تعطي فقط كل أموالك لأقاربك؟
Why don't you just give all your money to your relatives?

191
00:16:21,373 --> 00:16:23,731
ليس لدي أي أقارب.
I don't have any close relatives.

192
00:16:23,751 --> 00:16:27,112
- أنت تفعل الآن ، ميرفين. - اسمي مالكولم.
- You do now, Mervyn. - My name is Malcolm.

193
00:16:27,132 --> 00:16:34,122
هل يمكنني الاتصال بك ميرفين؟ كان هذا اسم والدي.
May I call you Mervyn? That was my father's name.

194
00:16:34,142 --> 00:16:37,794
سيد كرامر ، يمكنك التبرع بهذا المال للجمعيات الخيرية.
Mr Kramer, you could give this money to charity.

195
00:16:37,814 --> 00:16:41,485
مرحبًا ، أنا صدقة. أغلب هذا الشئ!
Hey, I am charity. Beat it!

196
00:16:43,406 --> 00:16:48,268
ليس لدي وقت للتخلص من هذا. الحياة قصيرة جدا. لدي طائرة للحاق بها.
I don't have time to deaI with this. Life's too short. I have a plane to catch.

197
00:16:48,288 --> 00:16:53,319
سوف أوقع المال كله لك. يمكنك تقسيمه كما تراه مناسبًا.
I'm gonna sign the money all over to you. You can divide it as you see fit.

198
00:16:53,339 --> 00:16:55,529
- لا آسف. لقد حصلت على تشغيل.
- No... - Sorry. I've got to run.

199
00:16:55,549 --> 00:16:59,619
وداعا الجميع. تصبح على خير. وشكرًا مرة أخرى.
Goodbye, everybody. Goodnight. And thanks again.

200
00:16:59,639 --> 00:17:06,146
- تصبحين على خير ، سيد كرامر. - نعم ، لا تكن غريبا.
- Goodnight, Mr Kramer. - Yeah, don't be a stranger.

201
00:17:06,608 --> 00:17:09,509
تعال ، هلا فعلت؟ توقف عن ذلك.
Come on, would you? Stop it.

202
00:17:09,529 --> 00:17:13,224
سأحاول الآن تقسيم هذا بشكل عادل ومربع ،
Now I'm gonna try to divide this up fair and square,

203
00:17:13,244 --> 00:17:16,144
لكن لا تناشد الصداقة والمشاعر
but no appeals to friendship and sentiment

204
00:17:16,164 --> 00:17:18,356
ولا شيء من تلك الأشياء القبيحة.
and none of that kissy-kissy stuff.

205
00:17:18,376 --> 00:17:23,196
كم الأدلة تحتاج؟ هل يجب أن يكون هناك سفك دماء؟
How much evidence do you need? Does there have to be blood shed?

206
00:17:23,216 --> 00:17:27,595
- تدمير الإرادة. - لنقتلها!
- Destroy the will. - Let's kill her!

207
00:17:31,938 --> 00:17:36,759
- ماذا سيكون؟ - نعم ، امشي مثل الرجل.
- What's it gonna be? - Yeah, walk like a man.

208
00:17:36,779 --> 00:17:43,577
كل شخص في هذه الغرفة يحصل الآن على حصة متساوية وهذا كل شيء.
Everybody in this room right now gets an equaI share and that's it.

209
00:17:48,338 --> 00:17:51,425
ماذا تفعل؟
What are you doing?

210
00:17:55,223 --> 00:17:57,540
الان انتهى. تم التنفيذ.
Now it's over. It's done.

211
00:17:57,560 --> 00:18:00,856
الجميع يعود إلى نورماي.
Everybody get back to normaI.

212
00:18:07,451 --> 00:18:11,437
كان علينا قتلها عندما سنحت لنا الفرصة.
We should have killed her when we had the chance.

213
00:18:11,457 --> 00:18:16,445
- آمل أن يكون قد علمك درسا. - عن عدم الجشع في المال؟
- I hope it taught you a lesson. - About not being greedy about money?

214
00:18:16,465 --> 00:18:22,262
لا ، تخلص دائمًا من المواد المشتعلة بشكل صحيح.
No, always dispose of flaming materials properly.

215
00:18:22,307 --> 00:18:26,251
كان يجب أن نعرف. الرجال أمثالنا لا يحصلون على هذا النوع من المال.
We should have known. Guys like us don't get that kind of money.

216
00:18:26,271 --> 00:18:31,634
حسنًا ، لسنا أفقر الآن مما كنا عليه عندما أتينا إلى هنا الليلة.
Well, we're no poorer now than we were when we came in here tonight.

217
00:18:31,654 --> 00:18:34,430
تستطيع التحدث. ستصبح محاميًا.
You can talk. You're gonna be a lawyer.

218
00:18:34,450 --> 00:18:38,519
- لكنها سيئة. - هل تريد أن تعطيني استراحة؟
- But a bad one. - Wanna give me a break?

219
00:18:38,539 --> 00:18:42,525
في صحتك مرة أخرى وأنا مرتاح.
Cheers is Cheers again and I'm relieved.

220
00:18:42,545 --> 00:18:48,326
سأذهب أشكر سام ويجب عليكم جميعًا أيضًا.
I'm going to go thank Sam and all of you should, too.

221
00:18:48,346 --> 00:18:51,956
وبالمناسبة ، مع كل الجنون حول الإرادة ،
And, by the way, with all the insanity about the will,

222
00:18:51,976 --> 00:18:54,294
لم يقل أحد كلمة واحدة عن تسريحة شعري.
no-one said a word about my hairdo.

223
00:18:54,314 --> 00:19:01,404
- ينتن. - هناك. الآن هو أن من الصعب جدا؟
- It stinks. - There. Now was that so hard?

224
00:19:04,245 --> 00:19:11,546
ما فعلته هناك كان جيدًا ونبيلًا وأنا فخور جدًا بك.
What you did out there was fine and noble and I'm very proud of you.

225
00:19:11,632 --> 00:19:15,368
ويمكنني أن أقول من خلال هذا المظهر أنك فخور بنفسك.
And I can tell by that look you're proud of yourself.

226
00:19:15,388 --> 00:19:19,833
نعم ، ديان ، أنا كذلك. أنا فخور و ...
Yes, Diane, I am. I'm proud and...

227
00:19:19,853 --> 00:19:23,356
ثري.
rich.

228
00:19:27,948 --> 00:19:32,268
- ما هذا؟ - هذا الطفل هو تذكرتي للسعادة.
- What's that? - This baby is my ticket to happiness.

229
00:19:32,288 --> 00:19:35,189
هذه هي الإرادة. لقد أحرقت الهاتف الزائف.
This is the will. I burned the phoney one.

230
00:19:35,209 --> 00:19:37,401
ماذا؟ كيف؟
What? How?

231
00:19:37,421 --> 00:19:40,948
هل تمزح معي؟ أفعل السحر ، أتذكر؟
Are you kidding me? I do magic, remember?

232
00:19:40,968 --> 00:19:44,471
شاهد هذا.
Watch this.

233
00:19:50,941 --> 00:19:54,050
أوه ، انظر هنا!
Oh, lookee here!

234
00:19:54,070 --> 00:19:56,263
هذا هو الأكثر جشعًا ،
That is the most avaricious,

235
00:19:56,283 --> 00:20:00,644
شيء غير متجدد وجشع فعلته على الإطلاق!
unregenerate, rapacious thing you have ever done!

236
00:20:00,664 --> 00:20:05,526
انتظر. زوج من هذه الكلمات لا يبدو لطيفًا جدًا.
Wait. A couple of those words didn't sound very nice.

237
00:20:05,546 --> 00:20:08,114
كيف هذا؟ لقد غرقت منخفضة جدا
How's this? You have sunk so low

238
00:20:08,134 --> 00:20:13,122
سوف تحتاج إلى سلم لتقبيل هيني الأفعى.
you would need a ladder to kiss a snake's hinie.

239
00:20:13,142 --> 00:20:17,295
هذا واضح ، لكن لماذا؟ انا اعتقد كانت جميلة للغاية.
That's clear, but why? I thought it was pretty good.

240
00:20:17,315 --> 00:20:20,967
رأيت هؤلاء الناس يذهبون إلى حناجر بعضهم البعض.
I saw those people going at each other's throats.

241
00:20:20,987 --> 00:20:23,846
كان هذا أفضل حل ممكن.
This was the best possible solution.

242
00:20:23,866 --> 00:20:27,101
تعال ، انظر إليها بشكل منطقي.
Come on, look at it logically.

243
00:20:27,121 --> 00:20:30,815
كيف ستشرح لهم ثرواتك الجديدة؟
How are you going to explain your new-found riches to them?

244
00:20:30,835 --> 00:20:35,113
أعطني القليل من الائتمان هنا. لن أغير نمط حياتي فجأة.
Give me a little credit here. I won't change my lifestyle all of a sudden.

245
00:20:35,133 --> 00:20:38,535
مشترياتي ستكون بسيطة
My purchases will be simple.

246
00:20:38,555 --> 00:20:43,751
التلفزيون ، ربما. زوج من الأحذية. زوجان من السراويل.
Television, maybe. A pair of shoes. A couple pairs of pants.

247
00:20:43,771 --> 00:20:49,444
رحلة إلى جزر الكناري في اليخت الجديد الذي يبلغ طوله 60 قدمًا.
Trip to the Canaries in my brand new 60-foot yacht.

248
00:20:51,575 --> 00:20:56,438
أعرف ما الذي يقلقك. هيا ، تعال. أنت حبيبتي.
I know what you're worried about. Hey, come on. You're my sweetie.

249
00:20:56,458 --> 00:21:01,695
سوف أقسم المال معك. فكر في كل الخير الذي يمكنك فعله به.
I'll split the money with you. Think about all the good you can do with it.

250
00:21:01,715 --> 00:21:05,428
ما الجيد الذي يمكن أن يأتي من هذا؟
What good could come of this?

251
00:21:05,638 --> 00:21:08,915
مؤسسات خيرية.
Charities.

252
00:21:08,935 --> 00:21:12,503
أفترض أنه يمكن للمرء أن يفعل العجائب
I suppose one could do wonders

253
00:21:12,523 --> 00:21:16,135
بالكثير من المال ، إذا كان المرء يميل إلى هذا الحد.
with a lot of money, if one were so inclined.

254
00:21:16,155 --> 00:21:19,264
يمكنني التبرع إلى جمعيات خيرية بيئية.
I could donate to environmentaI charities.

255
00:21:19,284 --> 00:21:23,146
محاربة الجوع في العالم ، وحفظ الأنواع المهددة بالانقراض ،
Fight world hunger, save endangered species,

256
00:21:23,166 --> 00:21:26,650
وأخذي ذلك الفستان الحريري الرائع في كلودين.
and grab up that fabulous silk dress at Claudine's.

257
00:21:26,670 --> 00:21:31,074
- نعم! - أوه ، لا! الآن أنا أفعل ذلك!
- Yes! - Oh, no! Now I'm doing it!

258
00:21:31,094 --> 00:21:37,225
- لن أدعك تفعل هذا لأصدقائك! - ماذا ستفعل؟ فأر علي؟
- I won't let you do this to your friends! - What are you gonna do? Rat on me?

259
00:21:38,354 --> 00:21:42,090
انتظر لحظة! هذا ما نتحدث عنه هنا.
Wait a second! This is what we're talking about here.

260
00:21:42,110 --> 00:21:46,472
- انت مجنون. - قد أكون مجنونا لكنني لست غبيا.
- You're crazy. - I may be crazy but I'm not stupid.

261
00:21:46,492 --> 00:21:49,561
- أنت غبي جدا. - سأخبرك كم أنا غبي.
- You're very stupid. - I'll tell you how stupid I am.

262
00:21:49,581 --> 00:21:52,440
أرى من خلالك مثل كتاب.
I see through you like a book.

263
00:21:52,460 --> 00:21:54,985
آه ، هذا غبي.
Ah, that stupid.

264
00:21:55,005 --> 00:21:57,447
تريد مالي.
You want my money.

265
00:21:57,467 --> 00:22:02,455
ماذا ستفعل؟ سوف بلاكماي أنا لي لذلك؟
What are you gonna do? You gonna blackmaiI me for it?

266
00:22:02,475 --> 00:22:06,855
لقد فقدت للتو رحلتك بالقارب ، عزيزي.
You just lost your boat ride, baby.

267
00:22:07,523 --> 00:22:11,403
لا يمكنك صفعني. أنا رجل ثري.
You can't slap me. I'm a rich guy.

268
00:22:12,156 --> 00:22:14,765
إلى متى ستستمر في فعل هذا؟
How long are you gonna keep doing this?

269
00:22:14,785 --> 00:22:18,688
انا لا اعرفك. أنا لم أرك مثل هذا من قبل ولا يعجبني.
I don't know you. I've never seen you like this and I don't like it.

270
00:22:18,708 --> 00:22:24,113
لا تدع هذا يأتي بيننا. أريدك أن تساعدني في إنفاق المال.
Don't let this come between us. I want you to help me spend the money.

271
00:22:24,133 --> 00:22:27,326
- سوف تجعلنا سعداء. - إنها تجعلني بائسة.
- It will make us happy. - It's making me miserable.

272
00:22:27,346 --> 00:22:30,455
انتظر حتى ترى المتعة التي لدينا على هذا القارب!
Wait till you see the fun we have on that boat!

273
00:22:30,475 --> 00:22:35,129
إذا بدأ هذا الرجل في غضون أربعة أشهر ، فيمكننا إنجاب هذا الطفل بحلول الربيع!
If that guy would kick off in four months, we could have that baby by spring!

274
00:22:35,149 --> 00:22:40,429
- هل سمعت ما قلته للتو؟ - يا إلهي.
- Did you hear what you just said? - Oh, my... God.

275
00:22:40,449 --> 00:22:43,810
كان هذا شيئًا فظيعًا لقوله ، أليس كذلك؟
That was a horrible thing to say, wasn't it?

276
00:22:43,830 --> 00:22:48,692
ستة اشهر ستكون بخير يمكننا التقاط تيار الخليج.
Six months would be fine. We could catch the Gulf Stream.

277
00:22:48,712 --> 00:22:53,116
ماذا يحدث لي؟ أنا أتحول إلى شخص فظيع.
What's happening to me? I'm turning into a horrible person.

278
00:22:53,136 --> 00:22:56,347
نعم أنت على حق.
Yes, you are.

279
00:22:58,393 --> 00:23:02,338
سأفعل ما كان يجب أن أفعله عندما أضع عيناي على هذا.
I'm gonna do what I should have done when I set eyes on this.

280
00:23:02,358 --> 00:23:07,779
سأقوم بتدميرها قبل أن تدمرني.
I'm gonna destroy it before it destroys me.

281
00:23:12,247 --> 00:23:14,605
كان هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.
That was the right thing to do.

282
00:23:14,625 --> 00:23:17,902
الآن دعونا ننسى أن أيًا من هذا حدث على الإطلاق.
Now let's forget that any of this ever happened.

283
00:23:17,922 --> 00:23:21,217
نعم، هيا.
Yes, let's.

284
00:23:31,485 --> 00:23:35,907
أنا أكره نفسي لما فكرت به للتو.
I hate myself for what I just thought.

285
00:23:37,119 --> 00:23:40,915
لا ، لن أقولها حتى.
No, I won't even say it.

286
00:23:42,461 --> 00:23:46,154
أعلم أنك لم تفعل ... لكن دعني أعرف بشكل أفضل.
I know you didn't... but let me know better.

287
00:23:46,174 --> 00:23:50,118
هيا. هل تعتقد أنني سأفعل شيئًا كهذا مرة أخرى
Come on. Do you think I would do something like that again

288
00:23:50,138 --> 00:23:53,123
بعد ما مررت به للتو؟
after what I just went through?

289
00:23:53,143 --> 00:23:57,046
أنا اسف. بالطبع لا.
I'm sorry. Of course not.

290
00:23:57,066 --> 00:23:59,591
أي شخص سيفعل ذلك
Any person who would do that

291
00:23:59,611 --> 00:24:05,350
سيشعر بالذنب وهو يأكل شجاعته لبقية حياته.
would have guilt eating away at his guts for the rest of his life.

292
00:24:05,370 --> 00:24:08,373
شكرا لك.
Thank you.

293
00:24:19,392 --> 00:24:22,292
أنا أكرهها.
I hate her.

294
00:24:22,312 --> 00:24:27,693
أنا حقا ، حقا. أنا أكرهها كثيرا.
I really, really do. I hate her so much.

295
00:24:29,693 --> 00:24:39,693
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

