1
00:00:03,667 --> 00:00:07,882
يحتاجونني في المكتب الفرعي للمساعدة في التعامل مع طوفان العطلة.

2
00:00:09,426 --> 00:00:13,223
رائع ، والآن هذا. معطفي تحت هذه الفوضى.

3
00:00:13,391 --> 00:00:18,148
تعال إلى هنا وأحضر سترتك. هذا هو العمل الحكومي الرسمي.

4
00:00:19,983 --> 00:00:22,362
حسنًا يا سام.

5
00:00:22,530 --> 00:00:24,908
ارجع للخلف. انا ذاهب في.

6
00:00:29,582 --> 00:00:33,087
سأجدك...

7
00:00:44,897 --> 00:00:49,653
- من الواضح أن هذا ليس لي ... - ارتديه أو أمزق ملابسك.

8
00:00:49,820 --> 00:00:52,407
نعم، سيدتي. نعم ، بارك الله فيك يا كارلا.

9
00:00:55,579 --> 00:00:58,459
على الأقل الكلاب لن تهاجم نفسها.

10
00:02:14,408 --> 00:02:16,452
اسمح لي.

11
00:02:16,619 --> 00:02:18,914
شكرا لك.

12
00:02:20,584 --> 00:02:22,795
شاهد هذا.

13
00:02:23,881 --> 00:02:28,052
- كيف لا تحرق يدك؟ - انا لا.

14
00:02:31,809 --> 00:02:34,354
أظهر لها بعض الحيل الأخرى.

15
00:02:34,521 --> 00:02:38,653
- أنت تعرف الكثير من الحيل ، أليس كذلك؟ - نعم ، أعرف نصيبي.

16
00:02:38,820 --> 00:02:43,034
أظهر لها قصة صديقته المختفية.

17
00:02:43,202 --> 00:02:46,122
أنت معجب بهذا. شاهد هذا.

18
00:02:56,430 --> 00:02:59,226
مرحبا بكم في Cheers. ماذا يمكن أن أحضر لك؟

19
00:02:59,393 --> 00:03:03,816
- ما هو تخصص النادل الخاص بك؟ - لقد حصل على الروم بالزبدة الساخنة.

20
00:03:03,983 --> 00:03:09,032
يبدو جيدا. اجعلها مزدوجة. لقد مررت للتو بأسوأ يوم في حياتي.

21
00:03:09,199 --> 00:03:13,665
هل تعلم ما أقول دائما؟ الحياة مثل مأدبة صينية.

22
00:03:13,832 --> 00:03:16,877
بين بط بكين والسمك الحلو والحامض ،

23
00:03:17,044 --> 00:03:19,382
عليك أن تتوقع حساء أقدام الدجاج.

24
00:03:19,549 --> 00:03:21,426
لذا اضحك.

25
00:03:22,470 --> 00:03:26,600
لقد قيل لي للتو إن لدي ستة أشهر لأعيشها.

26
00:03:31,858 --> 00:03:34,404
أنا اسف.

27
00:03:34,612 --> 00:03:37,659
لم أقصد أن أكون طريفًا. أنا آسف للغاية.

28
00:03:37,826 --> 00:03:42,125
- استمررت وأستمر مثل مربية الأطفال. - مهلا ، هل يمكنني الحصول على شيء لك؟

29
00:03:44,878 --> 00:03:48,217
سامي ، كيف تفعل هذه الحيلة؟ هذا.

30
00:03:48,384 --> 00:03:52,348
كله بمخك. فكر في أكثر الأشياء متعة في حياتك.

31
00:03:53,475 --> 00:03:58,024
أن أحرق من هذا سيكون أكثر شيء ممتع في حياتي.

32
00:04:03,782 --> 00:04:07,078
- عليك التحدث إلى ذلك الرجل هناك. - لماذا ا؟

33
00:04:07,246 --> 00:04:12,545
لقد جاء إلى هنا لأنه اكتشف للتو أن أمامه ستة أشهر للعيش.

34
00:04:12,712 --> 00:04:15,550
هذا ليس مجرد بداية؟

35
00:04:17,219 --> 00:04:22,269
أي نوع من الزواحف يمكن أن يقول ذلك باعتباره عرضًا جنسيًا؟

36
00:04:23,646 --> 00:04:27,026
لا أحد. أعني ، ليس أنا ، هذا أمر مؤكد.

37
00:04:30,238 --> 00:04:34,371
- يبدو أنه يريد التحدث عن ذلك. - سوف اتحدث معه.

38
00:04:34,537 --> 00:04:38,668
كيف تبتهج لشخص لديه ستة أشهر ليعيش؟

39
00:04:38,835 --> 00:04:41,631
سأخبره أن لدي خمسة.

40
00:04:41,798 --> 00:04:44,636
- ماذا يشرب؟ - رم بالزبدة الساخنة.

41
00:04:44,803 --> 00:04:47,766
مرحبًا ، الجميع ، شاهد هذا الآن.

42
00:04:50,311 --> 00:04:55,236
مهلا ، الطريق للذهاب ، أيها المدرب. أنت فعلت ذلك. يجب أن يكون لديك عتبة عالية من الألم.

43
00:04:55,403 --> 00:04:58,740
- لا أعرف معنى الكلمة. - رجل قوي جدا.

44
00:04:58,907 --> 00:05:01,954
لا ، لا يعرف معنى "العتبة".

45
00:05:05,626 --> 00:05:07,546
شكرا نورمي.

46
00:05:07,712 --> 00:05:11,886
مرحبا هل استطيع الانضمام اليك اسمي سام مالون. أنا صاحب الحانة.

47
00:05:12,053 --> 00:05:14,098
- مالكولم كرامر. - كيف حالك؟

48
00:05:14,265 --> 00:05:18,062
قبل أن أتقاعد كنت أمتلك مصنعًا للكيماويات خارج شيكاغو.

49
00:05:19,313 --> 00:05:24,238
قد لا يكون هذا من أعمالي ولكن هل لديك رأي ثان؟

50
00:05:24,405 --> 00:05:28,411
- الأطباء يخطئون. - كل طبيب يقول نفس الشيء

51
00:05:28,578 --> 00:05:32,125
وقد ذهبت إلى اثني عشر متخصصًا رائدًا.

52
00:05:32,292 --> 00:05:36,882
ربما تحصل على أخبار أفضل إذا ذهبت إلى الدجال.

53
00:05:37,592 --> 00:05:41,514
- كيف هو شرابك؟ - ممتاز. أنت نادل جيد.

54
00:05:44,477 --> 00:05:47,356
يبدو أنهم يقضون وقتًا ممتعًا.

55
00:05:47,524 --> 00:05:52,030
لقد شققت طريقي عبر حانة هارفارد. أفضل سنوات حياتي.

56
00:05:52,197 --> 00:05:55,243
هل تعتقد أنه لا يزال لديك لمسة؟

57
00:05:56,287 --> 00:05:58,999
- انت تعني ذلك؟ - لم لا؟ هيا.

58
00:05:59,167 --> 00:06:02,671
لدينا قاعدتان فقط - لا توجد أكواب فارغة على الشريط

59
00:06:02,838 --> 00:06:06,969
وإذا تجشأ شخص ما ، فقم بإلقاء اللوم على نادلة.

60
00:06:28,002 --> 00:06:31,590
هو فعل ذلك! ما الذي أصرخ فيه؟ أراهن ضده.

61
00:06:31,757 --> 00:06:35,429
- شكرا جزيلا لك. - أنت لا تفقده أبدا.

62
00:06:38,810 --> 00:06:41,146
هذا الرجل رائع.

63
00:06:41,313 --> 00:06:44,735
إنه حكواتي رائع ويعرف ما يفعله.

64
00:06:44,902 --> 00:06:48,617
يجب أن يكون لدينا رجل أكبر سنًا خلف الحانة. العملاء يحبون ذلك.

65
00:06:48,784 --> 00:06:52,247
- ماذا عنك أيها المدرب؟ - أود ذلك أيضًا.

66
00:06:52,414 --> 00:06:55,042
- سأفكر بشأنه. - شكرا سام.

67
00:06:55,209 --> 00:06:58,506
نحن نفتقد أكواب البيرة. هل يمكن لشخص أن يغسل هذه؟

68
00:06:58,673 --> 00:07:01,302
- أحب أن. - هل تحب غسل النظارات؟

69
00:07:01,469 --> 00:07:04,515
تتحدى. أتقاضى أنا مثل صبي جامعي يبلغ من العمر 18 عامًا.

70
00:07:04,682 --> 00:07:07,854
أنا أيضا. رؤية واحدة حولها؟

71
00:07:08,020 --> 00:07:10,650
أنت على ، لطيف.

72
00:07:13,154 --> 00:07:16,534
- حول الوقت عدت. - ما هو الشيء الكبير؟

73
00:07:16,701 --> 00:07:19,706
انطلقت الريح من خلال ذلك الشيء القديم.

74
00:07:20,915 --> 00:07:24,546
وكان على هؤلاء المنقذين أن يكونوا بعمر سنة على الأقل.

75
00:07:26,007 --> 00:07:31,307
إذا عرفت بوسطن مدى اقترابها من وقوع كارثة ، فسيكون هناك ذعر.

76
00:07:31,474 --> 00:07:34,687
كرامر ، هذا كليف. أعطه بيرة.

77
00:07:34,854 --> 00:07:38,066
هذا السيد كرامر. إنه عميل.

78
00:07:38,234 --> 00:07:42,531
أفضل تحضير مشروباتي من قبل مختص مختص في خلط المشروبات.

79
00:07:42,698 --> 00:07:46,747
كن حساسا قليلا. سام تركه يفعل هذا خدمة

80
00:07:46,914 --> 00:07:50,710
يقول الطبيب إنه سيصعد إلى أعلى في غضون بضعة أشهر.

81
00:07:52,464 --> 00:07:56,135
- انا اسف لسماع ذلك. - تلك هي فترات الراحة ، هاه؟

82
00:07:57,638 --> 00:08:00,851
سيد كرامر ، أردتني أن أخبرك عندما كانت الساعة 11:00.

83
00:08:01,018 --> 00:08:04,606
- لدي طائرة لألتقطها. - ستغادر حقا؟

84
00:08:04,774 --> 00:08:11,200
نعم. لا أريدهم أن ينادوني بـ "الراحل مالكولم كرامر" قبل أن يصبح المكتب.

85
00:08:13,079 --> 00:08:16,667
- شكرا لك يا سام. - في أي وقت ، مالكولم.

86
00:08:16,833 --> 00:08:20,381
- اسمع ، عدت من قبل ... - قريباً.

87
00:08:20,548 --> 00:08:23,009
أعود ريا قريبا.

88
00:08:24,095 --> 00:08:26,599
ليلة سعيدة للجميع. و شكرا لك.

89
00:08:26,766 --> 00:08:30,021
لقد قضيت وقتًا رائعًا عندما كنت في حاجة إليه.

90
00:08:30,188 --> 00:08:35,612
يومًا ما آمل أن تقدر مدى استمتاعي به حقًا.

91
00:08:38,617 --> 00:08:41,580
- وداعا سيد كرامر. - الآن هذا رجل لطيف.

92
00:08:41,747 --> 00:08:45,961
شكرا نورم. لطالما قال لي البوب ​​أن أقول وداعا.

93
00:08:50,969 --> 00:08:53,014
عفوا.

94
00:08:53,181 --> 00:08:56,978
ما فعلتموه هذا المساء كان رائعا.

95
00:08:57,145 --> 00:09:03,405
لقد عززت لدي الإيمان بالإنسانية الذي يتزعزع قليلاً في بعض الأحيان.

96
00:09:03,572 --> 00:09:07,703
أريدكم جميعًا أن تعرفوا أنه لا يوجد شيء لن أفعله لأي منكم.

97
00:09:07,870 --> 00:09:11,959
- نقانق! - اسقط السكايفيز وارقص!

98
00:09:14,254 --> 00:09:16,300
يرقات!

99
00:09:19,555 --> 00:09:25,481
من هو الرجل الحكيم الذي دفع ورقة الأوراق المالية في الكأس؟

100
00:09:25,647 --> 00:09:29,110
دعني أرى هذا. إنها ليست ورقة ضمان

101
00:09:29,277 --> 00:09:33,618
هذه ... حفنة من الكتابة لا أفهمها.

102
00:09:33,785 --> 00:09:36,622
- هل هو بلسان أجنبي؟ - لا ، إنها اللغة الإنجليزية.

103
00:09:36,789 --> 00:09:40,086
في حالتك ، هذا مؤهل.

104
00:09:45,385 --> 00:09:47,722
"إلى من يهمه الأمر.

105
00:09:47,889 --> 00:09:53,523
"يرجى العلم بأنني هنا أعدل إرادتي لتقديم ما يلي ...

106
00:09:53,689 --> 00:09:58,446
"كرمز على لطفهم ، أترك مجموع ...

107
00:09:58,613 --> 00:10:02,912
"100000 دولار للعصابة في تشيرز ، وقع مالكولم كرامر."

108
00:10:04,288 --> 00:10:06,376
هل هذه مزحه؟

109
00:10:06,542 --> 00:10:09,922
كليف ، تحقق من ذلك. تحقق مما إذا كان صحيحًا.

110
00:10:15,347 --> 00:10:18,394
لا أريد النطق بالحكم على عجل

111
00:10:18,561 --> 00:10:23,610
ولكن أعتقد أن هناك سابقة في حالة بينويير ونيف ،

112
00:10:23,777 --> 00:10:28,576
عندما تبين أن الفقه هو أفضل جزء من الإملاء.

113
00:10:30,745 --> 00:10:34,961
- توم ، أنت محامي ، أليس كذلك؟ - أعمل لدى Singer و Fleckman.

114
00:10:35,128 --> 00:10:38,300
تفقد هذا. قل لي ماذا يعني ذلك.

115
00:10:40,261 --> 00:10:43,599
كان قصده هنا أن يكون الجميع في Cheers

116
00:10:43,766 --> 00:10:45,810
تقسيم 100000 دولار عندما يموت.

117
00:10:45,978 --> 00:10:50,026
سمعته يقول إنه غني ، لكنني اعتقدت أنه خط.

118
00:10:50,191 --> 00:10:54,031
- سام ، من سيستخدم خطاً كهذا؟ - ليس انا.

119
00:10:54,991 --> 00:10:57,996
100 ألف ماذا يخرج ذلك لكل منهما؟

120
00:10:58,163 --> 00:11:01,543
يبدو أنه ما يقرب من 2500 دولار.

121
00:11:01,709 --> 00:11:04,631
مطروحًا منه رسوم المحاسبة ، هذا 100 دولار.

122
00:11:04,797 --> 00:11:08,637
- كل منا حصل على 100 دولار؟ - لا ، لقد قمت بتقسيم 100 دولار.

123
00:11:08,803 --> 00:11:13,393
انتظر دقيقة. لا يقول أي شيء عن تقسيمها بالتساوي.

124
00:11:13,560 --> 00:11:17,859
الكثير من هؤلاء الأشخاص لم يمنحوا الرجل وقتًا من اليوم.

125
00:11:19,612 --> 00:11:22,992
انتظر دقيقة! لا يهم على أي حال.

126
00:11:23,159 --> 00:11:25,454
هذه الورقة لا قيمة لها.

127
00:11:25,621 --> 00:11:29,460
لكي تكون الوصية سارية وفقًا لقانون ماساتشوستس ،

128
00:11:29,627 --> 00:11:32,215
يجب أن تكون الشروط دقيقة

129
00:11:32,382 --> 00:11:36,553
والوثيقة موقعة من ثلاثة شهود وهذا ليس كذلك.

130
00:11:36,721 --> 00:11:42,772
هيا. إنه تذكار جميل لأمسية من الكرم والنوايا الحسنة.

131
00:11:42,939 --> 00:11:45,902
الى الجحيم مع ذلك! اريد نقودي! مال!

132
00:11:49,366 --> 00:11:53,789
مهلا ، انتظر لحظة. لدي فكرة هنا.

133
00:11:53,956 --> 00:11:57,711
إذا تمكنا من إعادته ، فيمكننا حمله على كتابة وصية صالحة

134
00:11:57,878 --> 00:12:01,467
وبعد ذلك يمكنه تحديد من يريد الحصول على المبلغ.

135
00:12:01,634 --> 00:12:04,514
بالتأكيد. إنه في طريقه إلى المطار.

136
00:12:04,681 --> 00:12:07,560
- قبض عليه في الفندق - سأذهب وأحضره.

137
00:12:07,726 --> 00:12:09,813
- لماذا أنت؟ - كان يحبني أكثر.

138
00:12:09,980 --> 00:12:13,736
- نعم؟ مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟ - عانقني.

139
00:12:13,903 --> 00:12:15,948
لم نر ذلك قط.

140
00:12:16,115 --> 00:12:18,493
لم يكن احتضانًا علنيًا.

141
00:12:18,660 --> 00:12:22,124
كان الأمر أشبه باحتضاننا بأعيننا.

142
00:12:24,711 --> 00:12:29,634
من يذهب سيكون لديه فرصة في التحدث مع الرجل بلطف ،

143
00:12:29,802 --> 00:12:33,600
لذلك من الأفضل أن نرسل شخصًا نثق به جميعًا.

144
00:12:33,766 --> 00:12:35,811
إطلاقا. حسنًا ، سأذهب.

145
00:12:35,978 --> 00:12:39,442
كنت ستطلق النار على والدتك في الخلف لقطتين.

146
00:12:39,609 --> 00:12:45,159
- أمي قديسة! - إرسال مدرب. كلكم تثقون في المدرب.

147
00:12:45,326 --> 00:12:47,829
حسنًا ، ها أنا ذا.

148
00:12:47,996 --> 00:12:50,751
أنا مع ذلك.

149
00:12:54,298 --> 00:12:58,386
العبها cooI. لا نريد أن نظهر متلهفين جدًا ونخيف الرجل.

150
00:12:58,554 --> 00:13:02,477
أخبره أن ابنه بالتبني نورم يرسل حبه.

151
00:13:03,229 --> 00:13:05,982
اريد ان تعرفوا جميعكم يا رفاق

152
00:13:06,149 --> 00:13:09,737
أنه امتياز أنك اخترتني لهذه الوظيفة

153
00:13:09,904 --> 00:13:13,994
وآمل أن أجيب على توقعاتك.

154
00:13:19,126 --> 00:13:22,048
ماذا كانت توقعاتك؟

155
00:13:34,452 --> 00:13:38,083
ذهب المدرب لمدة ساعة. أتساءل ما الذي سيفعله.

156
00:13:38,249 --> 00:13:44,175
حسنًا ، سامي ، هذا هو! هذا سوف يرضي كومنولث ماساتشوستس

157
00:13:44,343 --> 00:13:49,183
وكل ما نحتاجه هو توقيع كرامر وثلاثة شهود وحصلنا عليه.

158
00:13:49,350 --> 00:13:53,022
لا تعتقد أنك ستحصل على قطع أكبر.

159
00:13:53,606 --> 00:13:57,987
استمع. بالنيابة عن حكومة FederaI ، من الأفضل أن ألقي نظرة على هذا.

160
00:14:00,450 --> 00:14:03,496
لقد أخطأت في تهجئة ماساتشوستس ، أولاً وقبل كل شيء.

161
00:14:03,663 --> 00:14:08,002
في ظاهر الأمر ، هذا كله هو ظاهر الوجاهة غير المقاطعة على أية حال.

162
00:14:09,213 --> 00:14:12,176
أنت تضيع وقتنا. هذا الشخص!

163
00:14:12,343 --> 00:14:15,557
- أي نوع من المحامين أنت؟ - لن تعرف.

164
00:14:15,723 --> 00:14:17,768
جربني ، ريموند بور الدماغ.

165
00:14:18,895 --> 00:14:24,194
أنا لست محاميًا بعد. سآخذ امتحان المحاماة الخاص بي الشهر المقبل.

166
00:14:24,361 --> 00:14:29,411
- الرجل هنا على ذرائع كاذبة. - دعنا نطرده في الثلج!

167
00:14:32,916 --> 00:14:35,420
هيا ، تعال! قف! خذها ببساطة!

168
00:14:35,587 --> 00:14:37,715
هذا يصبح مجنونا يهدا يستقر.

169
00:14:37,882 --> 00:14:41,304
- لقد عادوا! - الصيحة للسيد كرامر!

170
00:14:52,236 --> 00:14:54,741
ما الذي أخذك طويلاً ، أيها المدرب؟

171
00:14:54,908 --> 00:14:57,245
اضطررت إلى إخراج السيارة ...

172
00:14:57,411 --> 00:15:00,917
- لماذا لم تأخذ فقط سيارة أجرة؟ - لم يكن الأمر يستحق ذلك.

173
00:15:01,083 --> 00:15:03,922
أنا فقط على بعد بلوك واحد.

174
00:15:04,088 --> 00:15:07,469
أريدك أن تقول مرحباً لأفضل صديق لي ، السيد كرامر.

175
00:15:07,636 --> 00:15:09,847
هناك مشكلة في إرادتي؟

176
00:15:10,014 --> 00:15:13,936
سيد كرامر ، لقد قدمت لفتة رائعة لهؤلاء الناس

177
00:15:14,103 --> 00:15:16,148
والآن يطلبون منك تكراره.

178
00:15:16,315 --> 00:15:19,153
تفعل ذلك بي كل ليلة.

179
00:15:21,239 --> 00:15:24,535
أنا في انتظار أن تحصل عليها بشكل صحيح.

180
00:15:26,915 --> 00:15:29,794
سيد كرامر ، لقد كانت لفتة رائعة

181
00:15:29,960 --> 00:15:33,801
لكنك لم تخبرنا كيف أردت أن نقسمها.

182
00:15:33,967 --> 00:15:37,682
كما ترى ، ما حصلنا عليه هنا هو مشكلة حقيقية.

183
00:15:37,848 --> 00:15:44,274
من يحصل على ماذا؟ هؤلاء البوزو أو أطفالي الخمسة الأعزاء.

184
00:15:45,819 --> 00:15:50,409
الوقوف في هذه الصورة هو الأطول الذي وقفوا فيه بدون عكازات.

185
00:15:52,413 --> 00:15:56,751
تجول تلك الوحوش في مكان آخر. الليلة ما يهم.

186
00:15:56,919 --> 00:16:00,173
تذكر تلك الأوقات التي وقفنا فيها هناك؟

187
00:16:00,341 --> 00:16:05,974
كيف يمكنك أن تنسى تلك البهجة ، أنا أمشي معك وتوليت الأمر إلى صندوق الموسيقى؟

188
00:16:06,142 --> 00:16:09,396
التفت إلي عندما أردت أن تعرف الوقت.

189
00:16:09,564 --> 00:16:13,402
- أنت لم تخبرني. - ما أنا ، بيغ بن؟

190
00:16:14,988 --> 00:16:19,828
لماذا لا تعطي فقط كل أموالك لأقاربك؟

191
00:16:21,373 --> 00:16:23,585
ليس لدي أي أقارب.

192
00:16:23,751 --> 00:16:26,965
- أنت تفعل الآن ، ميرفين. - اسمي مالكولم.

193
00:16:27,132 --> 00:16:32,473
هل يمكنني الاتصال بك ميرفين؟ كان هذا اسم والدي.

194
00:16:34,142 --> 00:16:37,647
سيد كرامر ، يمكنك التبرع بهذا المال للجمعيات الخيرية.

195
00:16:37,814 --> 00:16:40,485
مرحبًا ، أنا صدقة. أغلب هذا الشئ!

196
00:16:43,406 --> 00:16:48,121
ليس لدي وقت للتخلص من هذا. الحياة قصيرة جدا. لدي طائرة للحاق بها.

197
00:16:48,288 --> 00:16:53,171
سوف أوقع المال كله لك. يمكنك تقسيمه كما تراه مناسبًا.

198
00:16:53,339 --> 00:16:55,382
- لا آسف. لقد حصلت على تشغيل.

199
00:16:55,549 --> 00:16:59,472
وداعا الجميع. تصبح على خير. وشكرًا مرة أخرى.

200
00:16:59,639 --> 00:17:04,146
- تصبحين على خير ، سيد كرامر. - نعم ، لا تكن غريبا.

201
00:17:06,608 --> 00:17:09,362
تعال ، هلا فعلت؟ توقف عن ذلك.

202
00:17:09,529 --> 00:17:13,077
سأحاول الآن تقسيم هذا بشكل عادل ومربع ،

203
00:17:13,244 --> 00:17:15,997
لكن لا تناشد الصداقة والمشاعر

204
00:17:16,164 --> 00:17:18,209
ولا شيء من تلك الأشياء القبيحة.

205
00:17:18,376 --> 00:17:23,049
كم الأدلة تحتاج؟ هل يجب أن يكون هناك سفك دماء؟

206
00:17:23,216 --> 00:17:25,595
- تدمير الإرادة. - لنقتلها!

207
00:17:31,938 --> 00:17:35,110
- ماذا سيكون؟ - نعم ، امشي مثل الرجل.

208
00:17:36,779 --> 00:17:41,577
كل شخص في هذه الغرفة يحصل الآن على حصة متساوية وهذا كل شيء.

209
00:17:48,338 --> 00:17:50,425
ماذا تفعل؟

210
00:17:55,223 --> 00:17:57,393
الان انتهى. تم التنفيذ.

211
00:17:57,560 --> 00:17:59,856
الجميع يعود إلى نورماي.

212
00:18:07,451 --> 00:18:11,290
كان علينا قتلها عندما سنحت لنا الفرصة.

213
00:18:11,457 --> 00:18:16,298
- آمل أن يكون قد علمك درسا. - عن عدم الجشع في المال؟

214
00:18:16,465 --> 00:18:20,262
لا ، تخلص دائمًا من المواد المشتعلة بشكل صحيح.

215
00:18:22,307 --> 00:18:26,104
كان يجب أن نعرف. الرجال أمثالنا لا يحصلون على هذا النوع من المال.

216
00:18:26,271 --> 00:18:31,488
حسنًا ، لسنا أفقر الآن مما كنا عليه عندما أتينا إلى هنا الليلة.

217
00:18:31,654 --> 00:18:34,283
تستطيع التحدث. ستصبح محاميًا.

218
00:18:34,450 --> 00:18:38,372
- لكنها سيئة. - هل تريد أن تعطيني استراحة؟

219
00:18:38,539 --> 00:18:42,378
في صحتك مرة أخرى وأنا مرتاح.

220
00:18:42,545 --> 00:18:47,093
سأذهب أشكر سام ويجب عليكم جميعًا أيضًا.

221
00:18:48,346 --> 00:18:51,810
وبالمناسبة ، مع كل الجنون حول الإرادة ،

222
00:18:51,976 --> 00:18:54,146
لم يقل أحد كلمة واحدة عن تسريحة شعري.

223
00:18:54,314 --> 00:18:59,404
- ينتن. - هناك. الآن هو أن من الصعب جدا؟

224
00:19:04,245 --> 00:19:09,546
ما فعلته هناك كان جيدًا ونبيلًا وأنا فخور جدًا بك.

225
00:19:11,632 --> 00:19:15,221
ويمكنني أن أقول من خلال هذا المظهر أنك فخور بنفسك.

226
00:19:15,388 --> 00:19:19,686
نعم ، ديان ، أنا كذلك. أنا فخور و ...

227
00:19:19,853 --> 00:19:22,356
ثري.

228
00:19:27,948 --> 00:19:32,121
- ما هذا؟ - هذا الطفل هو تذكرتي للسعادة.

229
00:19:32,288 --> 00:19:35,042
هذه هي الإرادة. لقد أحرقت الهاتف الزائف.

230
00:19:35,209 --> 00:19:37,254
ماذا؟ كيف؟

231
00:19:37,421 --> 00:19:40,801
هل تمزح معي؟ أفعل السحر ، أتذكر؟

232
00:19:40,968 --> 00:19:43,471
شاهد هذا.

233
00:19:50,941 --> 00:19:53,070
أوه ، انظر هنا!

234
00:19:54,070 --> 00:19:56,116
هذا هو الأكثر جشعًا ،

235
00:19:56,283 --> 00:20:00,497
شيء غير متجدد وجشع فعلته على الإطلاق!

236
00:20:00,664 --> 00:20:05,379
انتظر. زوج من هذه الكلمات لا يبدو لطيفًا جدًا.

237
00:20:05,546 --> 00:20:07,967
كيف هذا؟ لقد غرقت منخفضة جدا

238
00:20:08,134 --> 00:20:11,765
سوف تحتاج إلى سلم لتقبيل هيني الأفعى.

239
00:20:13,142 --> 00:20:17,147
هذا واضح ، لكن لماذا؟ انا اعتقد كانت جميلة للغاية.

240
00:20:17,315 --> 00:20:20,820
رأيت هؤلاء الناس يذهبون إلى حناجر بعضهم البعض.

241
00:20:20,987 --> 00:20:23,699
كان هذا أفضل حل ممكن.

242
00:20:23,866 --> 00:20:26,954
تعال ، انظر إليها بشكل منطقي.

243
00:20:27,121 --> 00:20:30,668
كيف ستشرح لهم ثرواتك الجديدة؟

244
00:20:30,835 --> 00:20:34,966
أعطني القليل من الائتمان هنا. لن أغير نمط حياتي فجأة.

245
00:20:35,133 --> 00:20:38,389
مشترياتي ستكون بسيطة

246
00:20:38,555 --> 00:20:43,604
التلفزيون ، ربما. زوج من الأحذية. زوجان من السراويل.

247
00:20:43,771 --> 00:20:47,444
رحلة إلى جزر الكناري في اليخت الجديد الذي يبلغ طوله 60 قدمًا.

248
00:20:51,575 --> 00:20:56,290
أعرف ما الذي يقلقك. هيا ، تعال. أنت حبيبتي.

249
00:20:56,458 --> 00:21:01,549
سوف أقسم المال معك. فكر في كل الخير الذي يمكنك فعله به.

250
00:21:01,715 --> 00:21:04,428
ما الجيد الذي يمكن أن يأتي من هذا؟

251
00:21:05,638 --> 00:21:08,101
مؤسسات خيرية.

252
00:21:08,935 --> 00:21:12,356
أفترض أنه يمكن للمرء أن يفعل العجائب

253
00:21:12,523 --> 00:21:15,987
بالكثير من المال ، إذا كان المرء يميل إلى هذا الحد.

254
00:21:16,155 --> 00:21:19,117
يمكنني التبرع إلى جمعيات خيرية بيئية.

255
00:21:19,284 --> 00:21:22,999
محاربة الجوع في العالم ، وحفظ الأنواع المهددة بالانقراض ،

256
00:21:23,166 --> 00:21:26,504
وأخذي ذلك الفستان الحريري الرائع في كلودين.

257
00:21:26,670 --> 00:21:30,926
- نعم! - أوه ، لا! الآن أنا أفعل ذلك!

258
00:21:31,094 --> 00:21:35,225
- لن أدعك تفعل هذا لأصدقائك! - ماذا ستفعل؟ فأر علي؟

259
00:21:38,354 --> 00:21:41,943
انتظر لحظة! هذا ما نتحدث عنه هنا.

260
00:21:42,110 --> 00:21:46,326
- انت مجنون. - قد أكون مجنونا لكنني لست غبيا.

261
00:21:46,492 --> 00:21:49,413
- أنت غبي جدا. - سأخبرك كم أنا غبي.

262
00:21:49,581 --> 00:21:52,293
أرى من خلالك مثل كتاب.

263
00:21:52,460 --> 00:21:54,838
آه ، هذا غبي.

264
00:21:55,005 --> 00:21:57,300
تريد مالي.

265
00:21:57,467 --> 00:22:01,349
ماذا ستفعل؟ سوف بلاكماي أنا لي لذلك؟

266
00:22:02,475 --> 00:22:05,855
لقد فقدت للتو رحلتك بالقارب ، عزيزي.

267
00:22:07,523 --> 00:22:10,403
لا يمكنك صفعني. أنا رجل ثري.

268
00:22:12,156 --> 00:22:14,618
إلى متى ستستمر في فعل هذا؟

269
00:22:14,785 --> 00:22:18,541
انا لا اعرفك. أنا لم أرك مثل هذا من قبل ولا يعجبني.

270
00:22:18,708 --> 00:22:23,966
لا تدع هذا يأتي بيننا. أريدك أن تساعدني في إنفاق المال.

271
00:22:24,133 --> 00:22:27,179
- سوف تجعلنا سعداء. - إنها تجعلني بائسة.

272
00:22:27,346 --> 00:22:30,309
انتظر حتى ترى المتعة التي لدينا على هذا القارب!

273
00:22:30,475 --> 00:22:34,983
إذا بدأ هذا الرجل في غضون أربعة أشهر ، فيمكننا إنجاب هذا الطفل بحلول الربيع!

274
00:22:35,149 --> 00:22:40,282
- هل سمعت ما قلته للتو؟ - يا إلهي.

275
00:22:40,449 --> 00:22:43,663
كان هذا شيئًا فظيعًا لقوله ، أليس كذلك؟

276
00:22:43,830 --> 00:22:48,545
ستة اشهر ستكون بخير يمكننا التقاط تيار الخليج.

277
00:22:48,712 --> 00:22:52,969
ماذا يحدث لي؟ أنا أتحول إلى شخص فظيع.

278
00:22:53,136 --> 00:22:55,347
نعم أنت على حق.

279
00:22:58,393 --> 00:23:02,191
سأفعل ما كان يجب أن أفعله عندما أضع عيناي على هذا.

280
00:23:02,358 --> 00:23:05,779
سأقوم بتدميرها قبل أن تدمرني.

281
00:23:12,247 --> 00:23:14,459
كان هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

282
00:23:14,625 --> 00:23:17,756
الآن دعونا ننسى أن أيًا من هذا حدث على الإطلاق.

283
00:23:17,922 --> 00:23:20,217
نعم، هيا.

284
00:23:31,485 --> 00:23:34,907
أنا أكره نفسي لما فكرت به للتو.

285
00:23:37,119 --> 00:23:39,915
لا ، لن أقولها حتى.

286
00:23:42,461 --> 00:23:46,007
أعلم أنك لم تفعل ... لكن دعني أعرف بشكل أفضل.

287
00:23:46,174 --> 00:23:49,971
هيا. هل تعتقد أنني سأفعل شيئًا كهذا مرة أخرى

288
00:23:50,138 --> 00:23:52,976
بعد ما مررت به للتو؟

289
00:23:53,143 --> 00:23:56,899
أنا اسف. بالطبع لا.

290
00:23:57,066 --> 00:23:59,444
أي شخص سيفعل ذلك

291
00:23:59,611 --> 00:24:04,661
سيشعر بالذنب وهو يأكل شجاعته لبقية حياته.

292
00:24:05,370 --> 00:24:07,373
شكرا لك.

293
00:24:19,392 --> 00:24:22,145
أنا أكرهها.

294
00:24:22,312 --> 00:24:25,693
أنا حقا ، حقا. أنا أكرهها كثيرا.

295
00:24:58,075 --> 00:24:59,076
الإنجليزية