1
00:00:04,150 --> 00:00:08,279
معركة EXES
BATTLE OF THE EXES

2
00:00:08,530 --> 00:00:12,265
- أهلا بالجميع. - مرحبا ديان.
- Hello, everyone. - Hi, Diane.

3
00:00:12,285 --> 00:00:16,520
أيها المدرب ، تعرف كيف يشتكي سام دائمًا
Coach, you know how Sam is always complaining

4
00:00:16,540 --> 00:00:19,399
أنني لست عفويًا؟
that I'm not spontaneous?

5
00:00:19,419 --> 00:00:23,696
نعم ، يقول دائمًا ، "ألا يمكنك أن تكون أكثر عفوية؟"
Yeah, he always goes, "Can't you be more spontaneous?"

6
00:00:23,716 --> 00:00:26,450
على أي حال ، إنه يزعجني حقًا.
At any rate, it really irritates me.

7
00:00:26,470 --> 00:00:30,538
أنا أيضا. خاصة عندما يفعل ذلك.
Me, too. Especially when he does that.

8
00:00:30,558 --> 00:00:34,710
مدرب ، سام لا يفعل ذلك. أنت تفعل ذلك.
Coach, Sam doesn't do that. You do that.

9
00:00:34,730 --> 00:00:37,797
هذا لا يجعلها أقل تهيجًا.
That doesn't make it any less irritating.

10
00:00:37,817 --> 00:00:44,013
اليوم ، سأفعل شيئًا تلقائيًا بشكل لا لبس فيه.
Today, I'm going to do something unequivocally spontaneous.

11
00:00:44,033 --> 00:00:48,936
- هل لي الهاتف من فضلك؟ - هاتف تلقائي.
- May I have the phone, please? - Spontaneous phone.

12
00:00:48,956 --> 00:00:52,524
زميل في صف الأدب الساموي
A classmate in my Samoan literature class

13
00:00:52,544 --> 00:00:56,446
أخبرني عن فندق ريفي عمره 200 عام
told me about a 200-year-old country inn

14
00:00:56,466 --> 00:01:01,619
على جزيرة قبالة ولاية ماين يجب أن يتم نقلك إليها.
on an island off Maine that you have to be ferried to.

15
00:01:01,639 --> 00:01:10,231
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه عطلة نهاية الأسبوع ، سوف يفكر في بيكود كمكان لنا.
By the time the weekend is over, he'll think of the Pequod as our place.

16
00:01:10,483 --> 00:01:14,320
نعم. أريد غرفة لمالون.
Yes. I'd like a room for Malone.

17
00:01:14,780 --> 00:01:18,951
نعم هذا صحيح. سام مالون.
Yes, that's right. Sam Malone.

18
00:01:22,122 --> 00:01:25,626
غرفته usuaI؟
His usuaI room?

19
00:02:41,639 --> 00:02:43,705
إذا كنت تبحث عن مكان ،
If you're looking for a place,

20
00:02:43,725 --> 00:02:47,877
هناك نزل جميل في فيرمونت كنت أقود السيارة إليه.
there's a lovely inn in Vermont I used to drive to.

21
00:02:47,897 --> 00:02:53,735
- ما نزل؟ - في عربتي.
- What inn? - In my station wagon.

22
00:02:54,363 --> 00:03:00,726
ذهبت أنا و Vera إلى مكان جميل يسمى Fairview في نيو هامبشاير.
Vera and I once went to a beautifuI place called the Fairview in New Hampshire.

23
00:03:00,746 --> 00:03:06,108
رومانسية حقا. ليس لديهم أي هواتف أو تلفزيونات.
Really romantic. They don't have any telephones or televisions.

24
00:03:06,128 --> 00:03:10,697
لديهم فقط هذه المواقد القديمة وأسرّة الريش القديمة الرومانسية ،
They just have these old fireplaces and romantic old feather beds,

25
00:03:10,717 --> 00:03:16,305
التحف ، لذلك عليك أن تحاضن من تحب.
antiques, so you have to snuggle up to your loved one.

26
00:03:16,307 --> 00:03:21,169
أفضل جزء بالنسبة لي هو أن لديهم هذا الممر الدائري الرومانسي القديم.
Best part for me was they had this old romantic circular driveway.

27
00:03:21,189 --> 00:03:28,153
لم يكن علي التوقف. أنا فقط صرخت ، "CanceI Peterson."
I didn't have to stop. I just yelled, "CanceI Peterson. "

28
00:03:29,032 --> 00:03:31,806
- أهلا جميعا. - أوه ، سام.
- Hey, everybody. - Oh, Sam.

29
00:03:31,826 --> 00:03:38,273
كيف تريد أن تذهب معي في نهاية هذا الأسبوع إلى فندق ريفي؟
How would you like to go away with me this weekend to a country inn?

30
00:03:38,293 --> 00:03:43,756
- ما نزل؟ - يمكنك استخدام عربتي.
- What inn? - You can use my station wagon.

31
00:03:43,967 --> 00:03:46,784
- عفوا؟ - انها قصة طويلة.
- Excuse me? - It's a long story.

32
00:03:46,804 --> 00:03:49,079
لم أقرر أين سنبقى
I haven't decided where we'll stay

33
00:03:49,099 --> 00:03:54,252
لكنني سأختار مكانًا لم تزره من قبل وسنتركه الليلة.
but I'll pick a place you've never been and we'II leave tonight.

34
00:03:54,272 --> 00:03:58,131
اسمع. أنا في أسوأ مزاج في حياتي كلها.
Listen up. I am in the worst mood of my entire life.

35
00:03:58,151 --> 00:04:03,889
لذا لا تزعجني وابتعد عن طريقي. هذا هو التحذير الوحيد الذي ستحصل عليه.
So don't bug me and stay out of my way. This is the only warning you'll get.

36
00:04:03,909 --> 00:04:09,371
هيا. تحويل ذلك عبوس رأسا على عقب.
Come on. Turn that frown upside down.

37
00:04:15,172 --> 00:04:18,217
هيا. سهل.
Come on. Easy.

38
00:04:22,181 --> 00:04:24,873
نورمان ، هل أنت بخير؟
Norman, are you all right?

39
00:04:24,893 --> 00:04:28,772
أنا سعيد لأنني سأكون هنا من أجلها.
I'm just glad I could be here for her.

40
00:04:28,898 --> 00:04:32,527
شيء ما يزعج كارلا حقًا.
Something's really bothering Carla.

41
00:04:32,903 --> 00:04:36,324
الرجل يعرف المرأة.
The man knows women.

42
00:04:36,450 --> 00:04:41,060
استمع. ربما يجب أن يذهب أحدنا إلى هناك ويتحدث معها.
Listen. Maybe one of us should go in there and talk to her.

43
00:04:41,080 --> 00:04:44,732
أفكر في رقم بين واحد وعشرة.
I'm thinking of a number between one and ten.

44
00:04:44,752 --> 00:04:50,113
اوقف العرض. لدينا مشكلة حقيقية هنا.
Stop showing off. We got a reaI problem here.

45
00:04:50,133 --> 00:04:52,825
أيها المدرب ، سأدخل وأتحدث معها.
Coach, I'll go in and talk to her.

46
00:04:52,845 --> 00:05:00,770
لا أريد أن أكون منزعجة. إذا تلقيت أي مكالمات ، فما عليك سوى تلقي رسالة.
I don't want to be disturbed. If I get any calls, just take a message.

47
00:05:09,574 --> 00:05:12,308
مرحبا. أنا دكتور باوي كيندال.
Hello. I'm Dr PauI Kendall.

48
00:05:12,328 --> 00:05:17,648
أنا معالج نفسي متخصص في سلوك الأزمات.
I'm a licensed psychotherapist specialising in crisis behaviour.

49
00:05:17,668 --> 00:05:20,712
يمكنني مساعدة تلك المرأة.
I can help that woman.

50
00:05:21,799 --> 00:05:24,842
عفوا.
Excuse me.

51
00:05:25,804 --> 00:05:32,601
مرحبا كارلا. اسمي الدكتور باوي كيندال. أنا معالج نفسي مرخص.
Hello, Carla. My name is Dr PauI Kendall. I'm a licensed psychotherapist.

52
00:05:34,940 --> 00:05:37,882
مهلا. لك كل الحق؟
Hey. You all right?

53
00:05:37,902 --> 00:05:42,054
لم ارها قادمة ابدا أعتقد أنها سقطت من السقف.
I never saw her coming. I think she dropped from the ceiling.

54
00:05:42,074 --> 00:05:46,518
- اجلس. سنشتري لك مشروبًا. - حسنا هذا هو. سوف أتولى.
- Sit down. We'll buy you a drink. - OK, that's it. I'll take over.

55
00:05:46,538 --> 00:05:50,147
- مدرب ، ربما ... - سأفعل ذلك. دعني أفعل ذلك يا سام.
- Coach, maybe... - I'll do it. Let me do it, Sam.

56
00:05:50,167 --> 00:05:54,319
استمع. أعرف كارلا مثل ظهر يدي.
Listen. I know Carla like the back of my hand.

57
00:05:54,339 --> 00:05:57,591
ما هذا بحق الجحيم؟
What the hell is that?

58
00:05:58,135 --> 00:06:00,493
لم ألحظ ذلك من قبل.
I never noticed that before.

59
00:06:00,513 --> 00:06:04,248
أيها المدرب ، ربما يجب أن تخذلها.
Coach, maybe you ought to let her cooI down.

60
00:06:04,268 --> 00:06:08,230
ما هذا على ظهر يدي؟
What's this on the back of my hand?

61
00:06:08,983 --> 00:06:16,012
أعتقد أن كارلا على الأرجح لديها هذا النوع من المشاكل
I think that Carla very likely has the kind of problem

62
00:06:16,032 --> 00:06:21,161
التي يمكن أن تساعد بها امرأة أخرى فقط.
with which only another woman can help.

63
00:06:23,041 --> 00:06:27,735
كارلا ، هذه ديان. هناك حقًا شيء مثل الأخوة.
Carla, this is Diane. There really is such a thing as sisterhood.

64
00:06:27,755 --> 00:06:30,800
تفضل بالدخول.
Come on in.

65
00:06:31,970 --> 00:06:35,370
نحن النساء نقف معا.
We women stand together.

66
00:06:35,390 --> 00:06:39,710
أعتقد أنه حتى قادة الدول يمكن أن يتعلموا شيئًا عظيمًا
I think even leaders of nations could learn a great deaI

67
00:06:39,730 --> 00:06:43,774
من خلال مراقبة نساء أمريكا ...
by observing the women of America...

68
00:06:47,740 --> 00:06:51,433
بحث. تدعي أنك تعرف إجابات على كل شيء.
Look. You claim you know answers to everything.

69
00:06:51,453 --> 00:06:55,646
سأعطيكم فرصة للتعامل مع مشكلتي.
I am going to give you a chance to handle my problem.

70
00:06:55,666 --> 00:06:57,481
أعطيك 30 ثانية.
I give you 30 seconds.

71
00:06:57,501 --> 00:07:03,590
إذا قمت بنفخها ، أرسل لك ووجهك يبقى هنا.
If you blow it, I send you out and your face stays here.

72
00:07:03,760 --> 00:07:06,803
عادلة بما فيه الكفاية.
Fair enough.

73
00:07:07,765 --> 00:07:14,479
سوف يتزوج زوجي السابق هذه الليلة. ها هي الدعوة.
My ex-husband is getting remarried tonight. Here's the invite.

74
00:07:15,274 --> 00:07:19,551
كم هو فظيع بالنسبة لك. أنا أفهم تماما.
How terrible for you. I understand completely.

75
00:07:19,571 --> 00:07:22,740
لم تتوقف أبدًا عن حبه.
You've never stopped loving him.

76
00:07:23,368 --> 00:07:28,062
أستطيع أن أرى هذه الدعوة غارقة في دموعك.
I can see this invitation is soaked with your tears.

77
00:07:28,082 --> 00:07:31,125
هذا بصقتي.
That's my spit.

78
00:07:35,007 --> 00:07:38,909
أنا لا أحب هذا الجرذ ولم أفعله أبدًا.
I don't love that rat and I never did.

79
00:07:38,929 --> 00:07:42,121
بالتأكيد ، كانت هناك أشياء صغيرة أحببتها فيه ،
Sure, there were little things I loved about him,

80
00:07:42,141 --> 00:07:46,186
مثل طريقة ثني وشمه.
like the way he flexed his tattoo.

81
00:07:46,605 --> 00:07:50,215
طريقة نمو الشعر في اذنيه.
The way the hair grew in his ears.

82
00:07:50,235 --> 00:07:53,278
الطريقة التي سال لعابه في السرير.
The way he drooled in bed.

83
00:07:54,782 --> 00:08:00,310
كارلا هل أنت متأكدة أنه لم يتبق شيء بينكما؟
Carla, are you sure there's nothing left between you?

84
00:08:00,330 --> 00:08:06,527
لا شيئ. أنا فقط موقوتة لأنه يتزوج طبق
Nothing. I'm just ticked because he's marrying a dish

85
00:08:06,547 --> 00:08:08,737
وفرك أنفي فيه.
and rubbing my nose in it.

86
00:08:08,757 --> 00:08:13,661
حتى أنه أرسل صورة لها. احصل على حمولة من ذلك.
He even sent a picture of her. Get a load of that.

87
00:08:13,681 --> 00:08:16,724
إنها عارية.
She's naked.

88
00:08:17,394 --> 00:08:20,438
وبالتالي؟ هكذا كان.
So? So was he.

89
00:08:22,316 --> 00:08:27,779
اعتقدت أنه كان يرتدي بيجاما الموهير.
I thought he was wearing mohair pyjamas.

90
00:08:32,078 --> 00:08:37,524
لقد حصل على هذا العريض الجديد الرائع ولا يمكنني الحصول على موعد لحفل زفافه.
He's got this foxy new broad and I can't get a date for his wedding.

91
00:08:37,544 --> 00:08:40,528
اعتقدت أنك كنت ترى شخص ما.
I thought you were seeing someone.

92
00:08:40,548 --> 00:08:43,906
نمت بصمات أصابعه من جديد. لقد غادر.
His fingerprints grew back. He left.

93
00:08:43,926 --> 00:08:47,119
حسنًا ، إذن ، خذ شخصًا آخر.
Well, then, take someone else.

94
00:08:47,139 --> 00:08:49,330
إذا كنت تريد أن تلعب هذه اللعبة مع نيك ،
If you want to play this game with Nick,

95
00:08:49,350 --> 00:08:53,127
خذ شخصًا وتظاهر بأنه رفيقك.
take somebody and pretend he's your fella.

96
00:08:53,147 --> 00:08:56,441
شخص سيجعل نيك يشعر بالغيرة.
Someone who'll make Nick jealous.

97
00:08:57,903 --> 00:09:04,016
هذا طيب. شخص طويل وسيم قطعة كبيرة.
That's good. Someone tall, handsome, a hunk.

98
00:09:04,036 --> 00:09:07,937
- ربما سام ... - فكرة عظيمة. أنا حفظها!
- Maybe Sam... - Great idea. I'm saved!

99
00:09:07,957 --> 00:09:12,818
... يعرف أحدا. ربما يعرف سام شخصًا ما.
...knows somebody. Maybe Sam knows somebody.

100
00:09:12,838 --> 00:09:15,989
- خطرت لديان فكرة رائعة. - لا ، لم أفعل.
- Diane had a great idea. - No, I didn't.

101
00:09:16,009 --> 00:09:20,578
لا تكن متواضعا. نيك سيتزوج مرة أخرى الليلة.
Don't be modest. Nick is getting remarried tonight.

102
00:09:20,598 --> 00:09:23,164
هذا ما يدور حوله كل هذا.
So that's what this is all about.

103
00:09:23,184 --> 00:09:27,169
قالت ديان إنك يجب أن تكون موعد الزفاف الليلة
Diane said you should be my date for the wedding tonight

104
00:09:27,189 --> 00:09:29,672
لأظهر نيك أنني أفضل منه.
to show Nick I'm better than him.

105
00:09:29,692 --> 00:09:31,759
لم أفعل. إنها فكرة مجنونة.
I didn't. It's a lunatic idea.

106
00:09:31,779 --> 00:09:34,970
عزيزي اسمع. سأسافر بعيدًا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.
Honey, listen. I'm going away for the weekend.

107
00:09:34,990 --> 00:09:37,849
اختر شخصًا آخر هنا.
Pick somebody else here.

108
00:09:37,869 --> 00:09:41,270
أنت أفضل رجل في هذا الشريط.
You're the best-looking guy in this bar.

109
00:09:41,290 --> 00:09:44,650
- الرجل الأكثر مظهرًا في المدينة. - في الولاية.
- Best-looking guy in the city. - In the state.

110
00:09:44,670 --> 00:09:49,447
ليس هو. هناك رجل رائع المظهر كان يشرب هنا.
He's not. There's a great-looking guy who used to drink here.

111
00:09:49,467 --> 00:09:54,621
- أعتقد أن اسمه كان كليفورد كلافين. - مهلا. أنا ... كليفورد كلافين.
- I think his name was Clifford Clavin. - Hey. I'm... Clifford Clavin.

112
00:09:54,641 --> 00:10:00,311
يا إلهي. ماذا فعلت لنفسك؟
Oh, my God. What did you do to yourself?

113
00:10:00,982 --> 00:10:05,550
- اعتاد أن يبدو مثل Tyrone Power. - لقد فقدت مظهري؟
- He used to look like Tyrone Power. - I've lost my looks?

114
00:10:05,570 --> 00:10:10,641
أعتقد أنك تفكر في كليف كليمنس. لم تكن أبدًا أفضل من هذا.
I think you're thinking of Cliff Clemens. You've never looked better than this.

115
00:10:10,661 --> 00:10:13,705
هذا مريح. شكرا لك نورم.
That's a relief. Thank you, Norm.

116
00:10:15,625 --> 00:10:18,836
مرحبا كارلا!
Hello, Carla!

117
00:10:20,589 --> 00:10:24,616
يا إلهي. إنه نيك. سأكون معك بعد دقيقة.
Oh, my God. It's Nick. I'll be with you in a minute.

118
00:10:24,636 --> 00:10:26,869
ماذا تقول؟ رجاء؟
What do you say? Please?

119
00:10:26,889 --> 00:10:30,124
- رجاء؟ - كارلا ، كارلا.
- Please? - Carla, Carla.

120
00:10:30,144 --> 00:10:32,793
ستكون تمثيلية شفافة.
It would be a transparent charade.

121
00:10:32,813 --> 00:10:39,176
هيا. أنا أعرف كيف حالك أنت ونيك. لا أريد الدخول في المنتصف.
Come on. I know how you and Nick are. I don't wanna get in the middle.

122
00:10:39,196 --> 00:10:42,575
شكرا جزيلا.
Thanks a lot.

123
00:10:48,082 --> 00:10:50,899
نيك ، ماذا تفعل هنا؟
Nick, what are you doing here?

124
00:10:50,919 --> 00:10:55,697
اعتقدت أنك لن تأتي إلى الزفاف. أريدك أن تقابل خطيبي.
I thought you wouldn't come to the wedding. I want you to meet my fiancée.

125
00:10:55,717 --> 00:10:57,950
لوريتا.
Loretta.

126
00:10:57,970 --> 00:11:04,184
وانظر بنفسك إلى أن الصور لم يتم إعادة لمسها.
And see for yourself that the photos were not re-touched.

127
00:11:05,897 --> 00:11:09,441
أكثر مما أستطيع قوله لوريتا.
More than I can say for Loretta.

128
00:11:09,526 --> 00:11:11,675
انتبه لكلامك.
Watch your mouth.

129
00:11:11,695 --> 00:11:18,994
لوريتا ، هذه كارلا التي طلقتها لأسباب واضحة.
Loretta, this is Carla, who I divorced for obvious reasons.

130
00:11:19,413 --> 00:11:22,647
انظر ، نيك. سأجعل يومك.
Look, Nick. I'm going to make your day.

131
00:11:22,667 --> 00:11:25,443
أنت على حق. أنا لن أحضر حفل زفافك.
You're right. I am not coming to your wedding.

132
00:11:25,463 --> 00:11:30,741
- لا! أنا مذعور! - لقد عرفت ذلك طوال الوقت.
- No! I'm aghast! - You knew it the whole time.

133
00:11:30,761 --> 00:11:34,037
أنت لا تريد أن يهمس الناس في الحفل.
You don't want people whispering at the ceremony.

134
00:11:34,057 --> 00:11:36,457
"انظروا كيف كان أداء نيك أفضل بكثير هذه المرة."
"Look how much better Nick did this time. "

135
00:11:36,477 --> 00:11:40,795
كارلا ، عزيزي ، هل أنت متأكد من أنك لن تغير رأيك؟
Carla, honey, are you sure you won't change your mind?

136
00:11:40,815 --> 00:11:43,006
سنستمتع كثيرًا في حفل الزفاف هذا.
We'll have a lot of fun at this wedding.

137
00:11:43,026 --> 00:11:46,052
ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع في البلد؟
What about the weekend in the country?

138
00:11:46,072 --> 00:11:51,976
حسنًا ، يمكن أن تذهب بعيدًا بعد الحفل. سبيكيا الزفاف هذا.
Well, you two can go away after the ceremony. This wedding's speciaI.

139
00:11:51,996 --> 00:11:53,895
ماذا تقول؟
What do you say?

140
00:11:53,915 --> 00:11:59,611
انتظر انتظر انتظر. أنت وسام ، أنتما زوجان؟
Wait, wait, wait. You and Sam, you're a couple?

141
00:11:59,631 --> 00:12:04,909
لقد خاضت معركة كبيرة لكنني حصلت عليها في النهاية.
She put up quite a fight but I finally got her.

142
00:12:04,929 --> 00:12:07,973
Sam، I thought you was cooI. (سام) ظننت أنك كومي
Sam, I thought you was cooI.

143
00:12:10,686 --> 00:12:14,879
هذا نحن يا عزيزي. سئم سائق الأجرة من الانتظار.
That's us, honey. The cabbie's tired of waiting.

144
00:12:14,899 --> 00:12:17,944
لا أريد أن أغضبه.
I don't want to make him angry.

145
00:12:17,945 --> 00:12:21,221
- أراك في حفل الزفاف. - سنكون هناك.
- See you at the wedding. - We'll be there.

146
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
هذا غريب.
This is eerie.

147
00:12:25,621 --> 00:12:29,481
شكرا لك يا سام. هل أنت متأكد من أن هذا لا بأس به ، ديان؟
Thank you, Sam. You sure this is OK with you, Diane?

148
00:12:29,501 --> 00:12:36,240
بالتأكيد. حقا أثار غضبي مجرد مشاهدة ذلك الطعم.
Certainly. Really stirred my ire just watching that baitbucket.

149
00:12:36,260 --> 00:12:41,432
أنا أعرف. لا يزال لديه ، أليس كذلك؟
I know. He still has it, doesn't he?

150
00:12:57,750 --> 00:13:01,401
شكرا يا رفاق على التسكع هنا.
Thank you, guys, for hanging around here.

151
00:13:01,421 --> 00:13:06,074
أشعر بالتوتر عندما لا يكون سام هنا وعليّ صرف أموال من نفسي.
I get nervous when Sam's not here and I have to cash out myself.

152
00:13:06,094 --> 00:13:07,576
لقد اقتربت.
You came close.

153
00:13:07,596 --> 00:13:12,666
- كيف قريبة؟ - كنت فقط من 16000 دولار.
- How close? - You were only off $16,000.

154
00:13:12,686 --> 00:13:15,795
لم أحصل على دورة محاسبة في حياتي.
I never had an accounting course in my life.

155
00:13:15,815 --> 00:13:20,300
- لديك ميل لذلك. - شكرا نورمي.
- You've got a flair for it. - Thanks, Normie.

156
00:13:20,320 --> 00:13:22,470
أيها المدرب ، سأذهب للمنزل لأحزم أمتعتك.
Coach, I'm going home to pack.

157
00:13:22,490 --> 00:13:26,140
عندما يعود سام ، هل ستخبره بشيء؟
When Sam gets back, will you tell him something?

158
00:13:26,160 --> 00:13:29,205
بالتأكيد عزيزي. تصبح على خير.
Sure, honey. Goodnight.

159
00:13:30,417 --> 00:13:34,944
- لم أقل لك ماذا أقول له. - سوف افكر في شيء ما.
- I didn't tell you what to tell him. - I'll think of something.

160
00:13:34,964 --> 00:13:39,575
أخبره بأنني سأعود بمجرد أن أحزم أمتعتنا وسوف نغادر في رحلتنا.
Tell him I'll be back as soon as I'm packed and we'II leave on our trip.

161
00:13:39,595 --> 00:13:43,121
- سنخبره. - تصبح على خير.
- We'll tell him. - Goodnight.

162
00:13:43,141 --> 00:13:46,351
لذلك أنا لست فتى جميل.
So I'm not a pretty boy.

163
00:13:49,565 --> 00:13:53,425
لم يكن والدي جميلًا أيضًا. إنه رجل جميل الآن.
My father wasn't pretty either. He's a beautifuI man now.

164
00:13:53,445 --> 00:13:59,641
تعرف ما أتحدث عنه؟ أعني ، جميل أنا بالداخل.
Know what I'm talking about? I mean, beautifuI inside.

165
00:13:59,661 --> 00:14:02,645
إذا كان بإمكانك رؤية دواخله ...
If you could have seen his insides...

166
00:14:02,665 --> 00:14:05,751
عندما يكون لديه عملية ، أعلمني.
When he has an operation, let me know.

167
00:14:08,130 --> 00:14:12,449
- مهلا ، كيف كان حفل الزفاف؟ - أوه ، لقد كان رائعا.
- Hey, how was the wedding? - Oh, it was so great.

168
00:14:12,469 --> 00:14:18,624
نورمي ، إذا كان هناك شيء مثل الكمال ، كان هذا هو.
Normie, if there is such a thing as perfect, this was it.

169
00:14:18,644 --> 00:14:24,505
ظل سام يضع ذراعه حولي ، ويعانقني ، ويهمس في أذني.
Sam kept putting his arm around me, hugging me, whispering in my ear.

170
00:14:24,525 --> 00:14:28,803
- هل لاحظ نيك؟ - يلاحظ؟ ألقى الخاتم علينا
- Did Nick notice? - Notice? He threw the ring at us

171
00:14:28,823 --> 00:14:32,159
وصاحوا ، "انتبهوا!"
and yelled, "Pay attention!"

172
00:14:33,537 --> 00:14:37,147
لذا أيها المدرب. كيف فعلنا الليلة؟
So, Coach. How did we do tonight?

173
00:14:37,167 --> 00:14:40,610
The totaI's a little off، Sam، كما تعلم.
The totaI's a little off, Sam, you know.

174
00:14:40,630 --> 00:14:43,673
عشرين ، ثلاثين ألف؟
Twenty, thirty thousand?

175
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
السادس عشر.
Sixteen.

176
00:14:46,762 --> 00:14:50,789
أحسنت يا رجل. أنت تخافح للترقية هنا.
Way to go, guy. You're bucking for promotion here.

177
00:14:50,809 --> 00:14:53,042
اذا حدث ذلك، فإنه يحدث.
If it happens, it happens.

178
00:14:53,062 --> 00:14:55,878
- تصبحون على خير جميعا. - تصبح على خير أيها المدرب.
- Goodnight, all. - Goodnight, Coach.

179
00:14:55,898 --> 00:14:59,299
- تصبح على خير. - تصبح على خير أيها المدرب. أين ديان؟
- Goodnight. - Goodnight, Coach. Where's Diane?

180
00:14:59,319 --> 00:15:03,931
- انها حزم. سوف تعود قريبا. - شكرا.
- She's packing. She'll be back shortly. - Thanks.

181
00:15:03,951 --> 00:15:07,643
كليف ، لديك الكثير لتشربه. سأوصلك للمنزل.
Cliff, you've had a lot to drink. I'll drive you home.

182
00:15:07,663 --> 00:15:12,400
هذا رائع منك. أنت صديق حقيقي. a paI عندما تحتاج واحد.
That's great of you. You're a reaI friend. A paI when you need one.

183
00:15:12,420 --> 00:15:18,031
إذا كان لدي أطفال ، سأسميهم من بعدك. حتى لو كانوا فتيات.
If I have kids, I'll name them after you. Even if they're girls.

184
00:15:18,051 --> 00:15:20,243
لو سمحت. إنها مجرد رحلة إلى المنزل.
Please. It's just a ride home.

185
00:15:20,263 --> 00:15:25,976
نعم ، لكنني سأقذف في سيارتك.
Yeah, but I'm going to throw up in your car.

186
00:15:26,061 --> 00:15:28,336
- قهوة ، كارلا؟ - نعم. شكرا.
- Coffee, Carla? - Yeah. Thanks.

187
00:15:28,356 --> 00:15:33,008
كنت أعظم الليلة. شكرا لتحمل ذلك.
You were the greatest tonight. Thanks for putting up with that.

188
00:15:33,028 --> 00:15:35,053
لقد حظيت بوقت رائع.
I had a terrific time.

189
00:15:35,073 --> 00:15:37,264
شخص ما كان يجب أن يخبر نيك.
Someone should have told Nick.

190
00:15:37,284 --> 00:15:41,018
ذهب خلال الحفل وذبابة مفتوحة.
He went through the ceremony with his fly open.

191
00:15:41,038 --> 00:15:47,068
هو يعرف. إنه تقليد في عائلته. علامة على الخصوبة.
He knew. It's a tradition in his family. Sign of fertility.

192
00:15:47,088 --> 00:15:51,282
ألم تلاحظ والده وكل المرشد؟
Didn't you notice his father and all the ushers?

193
00:15:51,302 --> 00:15:54,326
صحيح. حسنًا ، هذا يفسر ذلك.
That's right. Well, that explains it.

194
00:15:54,346 --> 00:16:00,793
اعتقدت أن السبب هو أن المبنى كان خانقًا. فكرت في ذلك بنفسي.
I thought it was because the building was stuffy. I thought about it myself.

195
00:16:00,813 --> 00:16:03,630
- أتعرف شيئًا يا كارلا؟ - ماذا او ما؟
- You know something, Carla? - What?

196
00:16:03,650 --> 00:16:07,010
- لقد فاجأتني الليلة. - لماذا ا؟
- You surprised me tonight. - Why?

197
00:16:07,030 --> 00:16:10,347
لم أدرك أبدًا مدى معرفتك بي.
I never realised how much you know about me.

198
00:16:10,367 --> 00:16:14,561
أنت تعرف المزيد من القصص عن حياتي المهنية أكثر مما أعرف.
You know more stories about my career than I do.

199
00:16:14,581 --> 00:16:17,522
كان علي أن أجعل الأمر يبدو وكأنه شيء حقيقي.
I had to make it look like the reaI thing.

200
00:16:17,542 --> 00:16:20,776
- أنا أعرف كل شيء عنك. - نعم صحيح.
- I know everything about you. - Yeah, right.

201
00:16:20,796 --> 00:16:23,113
لونك المفضل هو الأزرق.
Your favourite colour is blue.

202
00:16:23,133 --> 00:16:26,659
هوايتك هي الإبحار ، والطعام المفضل هو الصيني.
Your hobby is sailing, favourite food is Chinese.

203
00:16:26,679 --> 00:16:30,164
ذوقك في النساء ليس كما كان عليه من قبل.
Your taste in women is not what it used to be.

204
00:16:30,184 --> 00:16:33,083
الحق في جميع المجالات. أنت تعرفني.
Right across the board. You do know me.

205
00:16:33,103 --> 00:16:35,879
- أفضل مما تعرفني. - آه أجل؟
- Better than you know me. - Oh, yeah?

206
00:16:35,899 --> 00:16:39,133
اللحم المفضل لديك هو تشيكن ماك ناجتس.
Your favourite meaI is Chicken McNuggets.

207
00:16:39,153 --> 00:16:46,618
هوايتك المفضلة هي رسم شعر الإبط على عارضات الأزياء في "Vogue".
Your favourite hobby is drawing underarm hair on the models in "Vogue".

208
00:16:50,709 --> 00:16:54,444
وفيلمك المفضل هو "Lady And The Tramp".
And your favourite movie is "Lady And The Tramp".

209
00:16:54,464 --> 00:16:57,949
وأنت تبكي دائمًا عندما يأكلون السباغيتي.
And you always cry when they eat the spaghetti.

210
00:16:57,969 --> 00:17:01,721
لم أكن أعتقد أن أي شخص يعرف ذلك.
I didn't think anybody knew that.

211
00:17:02,432 --> 00:17:05,792
سأخبرك بشيء آخر لم تعتقد أنني أعرفه.
I'll tell you something else you didn't think I knew.

212
00:17:05,812 --> 00:17:09,046
- تذهب إلى القداس كل يوم أحد. - من صاح؟
- You go to Mass every Sunday. - Who squealed?

213
00:17:09,066 --> 00:17:12,884
كنت أخمن. يظهر مدى معرفتي بك.
I was guessing. Shows how well I know you.

214
00:17:12,904 --> 00:17:16,346
هذا رديء. لنتحدث عن شيء آخر.
This is soppy. Let's talk about something else.

215
00:17:16,366 --> 00:17:19,369
البيسبول؟
Baseball?

216
00:17:19,704 --> 00:17:26,067
- سنفتقد الحافلة. - حافظ على سروالك.
- We're gonna miss the bus. - Keep your pants on.

217
00:17:26,087 --> 00:17:29,131
نحن معا إلى الأبد.
We've got forever together.

218
00:17:30,092 --> 00:17:35,453
كما تعلم ، الطريقة التي كنت تمضي بها في حفل زفافي ، كل شيء محبوب ...
You know, the way you were carrying on at my wedding, all lovey-dovey...

219
00:17:35,473 --> 00:17:38,374
كم مضى من اتوقت على استمرار حدوث هذا؟
How long has this been going on?

220
00:17:38,394 --> 00:17:42,129
- ماذا لك؟ - اجب على السؤال.
- What's it to you? - Answer the question.

221
00:17:42,149 --> 00:17:46,175
كنت تراه بينما كنا متزوجين؟
You been seeing him while we were married?

222
00:17:46,195 --> 00:17:51,473
لا ، لقد كنت مؤمنًا بك دائمًا. هل رأيت (لوريتا)؟
No. I was always faithfuI to you. Were you seeing Loretta?

223
00:17:51,493 --> 00:17:54,496
ما أنا على triaI هنا؟
What am I, on triaI here?

224
00:17:55,248 --> 00:18:00,402
إذا كنت تراه عندما كنا متزوجين ، فإن زواجنا كان كذبة.
If you were seeing him when we were married, our marriage was a lie.

225
00:18:00,422 --> 00:18:04,073
كما تعلم ، لقد تعرضت لإساءات كافية منك.
You know, she's taken enough abuse from you.

226
00:18:04,093 --> 00:18:07,453
توقف عن ذلك وإلا سأعلمك بعض الأخلاق.
Knock it off or I'll teach you some manners.

227
00:18:07,473 --> 00:18:11,225
سيكون هذا رائعًا. نيك نازف.
This'll be great. Nick's a bleeder.

228
00:18:11,811 --> 00:18:13,960
أريد أن أتحدث إليك.
I want to talk to you.

229
00:18:13,980 --> 00:18:16,547
- ماذا عن؟ - هذا خاص.
- What about? - It's private.

230
00:18:16,567 --> 00:18:20,987
- تابع. - حسنا.
- Go on. - All right.

231
00:18:21,281 --> 00:18:24,326
جعلها سريعة.
Make it quick.

232
00:18:25,953 --> 00:18:29,248
إريدك أن تعود.
I want you back.

233
00:18:31,336 --> 00:18:37,031
نيك ، لقد تزوجت للتو. عروسك تقف هناك.
Nick, you just got married. Your bride is standing over there.

234
00:18:37,051 --> 00:18:43,056
سأفقدها في محطة الحافلات. هذا هو المكان الذي وجدتها فيه.
I'II lose her in the bus station. That's where I found her.

235
00:18:44,352 --> 00:18:48,879
هل انت مجنون؟ لا يزال لديك كعكة الزفاف في فمك.
Are you nuts? You've still got wedding cake in your mouth.

236
00:18:48,899 --> 00:18:51,090
لا اعلم ما هذا.
I don't know what it is.

237
00:18:51,110 --> 00:18:56,555
في كل مرة أنظر إليك اليوم ، أقول لنفسي ، "كارلا ليست بهذا السوء."
Every time I look at you today, I say to myself, "Carla's not so bad. "

238
00:18:56,575 --> 00:19:02,438
ربما كنت أرتكب خطأ. لا اعلم ما هذا.
Maybe I was making a mistake. I don't know what it is.

239
00:19:02,458 --> 00:19:05,502
ماذا تقولين يا كارلا؟
What do you say, Carla?

240
00:19:07,339 --> 00:19:11,950
أعلم ما هو. لقد رأيتني مع سام اليوم.
I know what it is. You saw me with Sam today.

241
00:19:11,970 --> 00:19:16,747
رأيت أن شخصًا آخر يريدني لذا أردت أن أعود.
You saw that somebody else wanted me so you wanted me back.

242
00:19:16,767 --> 00:19:20,460
انسى ذلك. لن أرتكب نفس الخطأ مرتين.
Forget it. I wouldn't make the same mistake twice.

243
00:19:20,480 --> 00:19:24,985
بالتأكيد. سوف أنساه ، إذا نسيت هذا.
Sure. I'll forget it, if you forget this.

244
00:19:26,947 --> 00:19:34,453
- فكيف تعاملك الحياة الزوجية؟ - أنا لا أتقاضى أنا مختلف جدا.
- So how's married life treating you? - I don't feeI so different.

245
00:19:37,043 --> 00:19:43,257
وبالتالي؟ ماذا تقولين يا كارلا؟
So? What do you say, Carla?

246
00:19:43,551 --> 00:19:50,206
لا شيء ، نيك. ذهب السحر. جعلت لنفسي رجلا أفضل.
Nothing, Nick. The magic is gone. I got myself a better guy.

247
00:19:50,226 --> 00:19:54,670
حسنًا ، لقد أخذت لقطة. لوريتا ، لقد انتهيت!
Well, I took a shot. Loretta, you're up!

248
00:19:54,690 --> 00:20:00,761
أنا لا أقدر حضورك إلى حفل الزفاف في الفستان الذي تزوجتني به.
I don't appreciate you coming to the wedding in the dress you married me in.

249
00:20:00,781 --> 00:20:04,409
يا فتى ، هل أنا مستعد لقضاء شهر العسل.
Boy, am I primed for this honeymoon.

250
00:20:13,839 --> 00:20:18,742
اذن هيا بنا. ماذا حدث؟ ماذا قال؟
So, come on. What happened? What did he say?

251
00:20:18,762 --> 00:20:23,581
زحف نحوي ، سام ، ودست على قلبه.
He crawled to me, Sam, and I stepped on his heart.

252
00:20:23,601 --> 00:20:29,105
حسنا! هذا رائع. يجب أن تدفع
All right! That's terrific. You must feeI great.

253
00:20:29,192 --> 00:20:32,092
هيا ، تعال. لماذا كل هذا؟
Hey, come on. What's this all about?

254
00:20:32,112 --> 00:20:36,556
اسمع ، أنت في القمة. عاد متسولاً وضربته.
Listen, you're on top. He came back begging and you beat him.

255
00:20:36,576 --> 00:20:39,953
ما الذي أنت مستاء جدا بشأنه؟
What are you so upset about?

256
00:20:40,664 --> 00:20:43,708
أنا لم أضربه.
I didn't beat him.

257
00:20:43,794 --> 00:20:48,696
لقد أرادني فقط لأنه اعتقد أنك فعلت ذلك.
He only wanted me because he thought you did.

258
00:20:48,716 --> 00:20:51,700
ما لديه هو حقيقة.
What he has is reaI.

259
00:20:51,720 --> 00:20:57,499
AII لدي كذبة. حياتي رهيبة.
AII I have is a lie. My life is terrible.

260
00:20:57,519 --> 00:21:02,273
هيا ، هيا ، كارلا.
Hey, come on, Carla.

261
00:21:05,612 --> 00:21:08,657
هيا.
Come on.

262
00:21:30,978 --> 00:21:34,021
حسنا...
Well...

263
00:21:34,816 --> 00:21:38,610
أنت تعرف ما كان هذا ، أليس كذلك؟
You know what that was, don't you?

264
00:21:38,946 --> 00:21:42,681
- لا ، أليس كذلك؟ - أعتقد ذلك.
- No, do you? - I think so.

265
00:21:42,701 --> 00:21:45,141
حسن. ماذا كان؟
Good. What was it?

266
00:21:45,161 --> 00:21:50,148
لقد كنا معًا طوال فترة بعد الظهر وفي كل مكان.
We've been together all afternoon and all over each other.

267
00:21:50,168 --> 00:21:54,130
إنه مجرد شيء طبيعي يجب القيام به.
It's just the naturaI thing to do.

268
00:21:54,465 --> 00:21:56,656
لم يكن هذا هو.
That wasn't it.

269
00:21:56,676 --> 00:22:01,078
- حسنا ، ماذا كان؟ - كانت قبلة شفقة.
- Well, what was it? - It was a pity kiss.

270
00:22:01,098 --> 00:22:05,125
لقد حصلت عليهم ، لقد أعطيتهم. وأنا أعلم ما هي عليه.
I've gotten them, I've given them. I know what they are.

271
00:22:05,145 --> 00:22:10,149
- كذلك أنا لم يكن ذلك. - ثم ماذا كان؟
- So have I. That wasn't one. - Then what was it?

272
00:22:10,861 --> 00:22:16,264
ربما أردنا فقط معرفة ما سيكون عليه الأمر.
Maybe we just wanted to find out what it would be like.

273
00:22:16,284 --> 00:22:18,475
يمكن.
Maybe.

274
00:22:18,495 --> 00:22:22,541
وذلك ما كان شعورك؟
So what was it like?

275
00:22:24,127 --> 00:22:30,424
- كيف كان ذلك بالنسبة لك؟ - لقد كان أفضل.
- What was it like for you? - I've had better.

276
00:22:31,553 --> 00:22:36,349
- حسنًا ، لم أفعل. - أنا أعرف.
- Well, I haven't. - I know.

277
00:22:38,395 --> 00:22:41,379
حسنا...
Well...

278
00:22:41,399 --> 00:22:44,216
مهما كان الأمر ، فقد انتهى الآن.
Whatever it was, it's over now.

279
00:22:44,236 --> 00:22:51,368
نعم. لن ندع ذلك يعيق صداقة جيدة ، هاه؟
Yeah. Ain't gonna let that get in the way of a good friendship, huh?

280
00:23:06,097 --> 00:23:12,227
إذا التقطت أي شيء ، فلن أحظى بمصافحة أفضل.
If it picks you up any, I never had a better handshake.

281
00:23:14,148 --> 00:23:17,193
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

282
00:23:18,695 --> 00:23:20,887
حسنا ماذا حدث؟
Well, what happened?

283
00:23:20,907 --> 00:23:23,974
كان عظيما. لقد صنعنا فوضى من حفل الزفاف.
It was great. We made a shambles of the wedding.

284
00:23:23,994 --> 00:23:27,270
ديان ، أريد أن أشكرك.
Diane, I want to thank you.

285
00:23:27,290 --> 00:23:31,067
سام. الليلة ، انضم ثلاثتنا معًا
Sam. Tonight, the three of us joined together

286
00:23:31,087 --> 00:23:37,199
وتمكنوا من جعل إنسان آخر يأكل كبده.
and were able to make another human being eat his liver.

287
00:23:37,219 --> 00:23:40,264
الحياة احبك!
Life, I love you!

288
00:23:40,974 --> 00:23:44,018
تصبح على خير.
Goodnight.

289
00:23:44,478 --> 00:23:49,798
- أنا جاهز لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. - هل أنت متأكد أنك حصلت على كل شيء؟
- I'm ready for our weekend. - You're sure you've got everything?

290
00:23:49,818 --> 00:23:52,593
أنا أؤمن بضرورة الاستعداد.
I believe in being prepared.

291
00:23:52,613 --> 00:23:55,806
مع كل هذه الأمتعة ، أتمنى ألا تنسى
With all this luggage, I hope you didn't forget

292
00:23:55,826 --> 00:23:59,227
ثوب النوم الدمية الصغير الذي أحبه كثيرًا.
the frilly baby doll nightie I love so much.

293
00:23:59,247 --> 00:24:02,565
أنا آسف يا سام. إنه عند عمال النظافة.
I'm sorry, Sam. It's at the cleaners.

294
00:24:02,585 --> 00:24:06,254
ألا يمكنك ارتداء شيء آخر؟
Couldn't you wear something else?

295
00:24:06,798 --> 00:24:08,989
فقط هذه المرة.
Just this once.

296
00:24:09,009 --> 00:24:14,722
حسنًا ، ولكن إذا لم يعجبني ، فسنرجع للمنزل مباشرةً.
OK, but if I don't like it, we come right home.

297
00:24:48,975 --> 00:24:50,977

English

298
00:24:52,977 --> 00:25:02,977
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

