1
00:00:04,150 --> 00:00:07,279
معركة EXES

2
00:00:08,530 --> 00:00:10,950
- أهلا بالجميع. - مرحبا ديان.

3
00:00:12,285 --> 00:00:16,373
أيها المدرب ، تعرف كيف يشتكي سام دائمًا

4
00:00:16,540 --> 00:00:19,252
أنني لست عفويًا؟

5
00:00:19,419 --> 00:00:23,549
نعم ، يقول دائمًا ، "ألا يمكنك أن تكون أكثر عفوية؟"

6
00:00:23,716 --> 00:00:26,303
على أي حال ، إنه يزعجني حقًا.

7
00:00:26,470 --> 00:00:29,265
أنا أيضا. خاصة عندما يفعل ذلك.

8
00:00:30,558 --> 00:00:34,563
مدرب ، سام لا يفعل ذلك. أنت تفعل ذلك.

9
00:00:34,730 --> 00:00:37,650
هذا لا يجعلها أقل تهيجًا.

10
00:00:37,817 --> 00:00:43,866
اليوم ، سأفعل شيئًا تلقائيًا بشكل لا لبس فيه.

11
00:00:44,033 --> 00:00:47,913
- هل لي الهاتف من فضلك؟ - هاتف تلقائي.

12
00:00:48,956 --> 00:00:52,377
زميل في صف الأدب الساموي

13
00:00:52,544 --> 00:00:56,299
أخبرني عن فندق ريفي عمره 200 عام

14
00:00:56,466 --> 00:01:01,472
على جزيرة قبالة ولاية ماين يجب أن يتم نقلك إليها.

15
00:01:01,639 --> 00:01:08,231
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه عطلة نهاية الأسبوع ، سوف يفكر في بيكود كمكان لنا.

16
00:01:10,483 --> 00:01:13,320
نعم. أريد غرفة لمالون.

17
00:01:14,780 --> 00:01:17,951
نعم هذا صحيح. سام مالون.

18
00:01:22,122 --> 00:01:24,626
غرفته usuaI؟

19
00:02:41,639 --> 00:02:43,558
إذا كنت تبحث عن مكان ،

20
00:02:43,725 --> 00:02:47,730
هناك نزل جميل في فيرمونت كنت أقود السيارة إليه.

21
00:02:47,897 --> 00:02:51,735
- ما نزل؟ - في عربتي.

22
00:02:54,363 --> 00:03:00,579
ذهبت أنا و Vera إلى مكان جميل يسمى Fairview في نيو هامبشاير.

23
00:03:00,746 --> 00:03:05,961
رومانسية حقا. ليس لديهم أي هواتف أو تلفزيونات.

24
00:03:06,128 --> 00:03:10,550
لديهم فقط هذه المواقد القديمة وأسرّة الريش القديمة الرومانسية ،

25
00:03:10,717 --> 00:03:14,305
التحف ، لذلك عليك أن تحاضن من تحب.

26
00:03:16,307 --> 00:03:21,022
أفضل جزء بالنسبة لي هو أن لديهم هذا الممر الدائري الرومانسي القديم.

27
00:03:21,189 --> 00:03:26,153
لم يكن علي التوقف. أنا فقط صرخت ، "CanceI Peterson."

28
00:03:29,032 --> 00:03:31,660
- أهلا جميعا. - أوه ، سام.

29
00:03:31,826 --> 00:03:38,126
كيف تريد أن تذهب معي في نهاية هذا الأسبوع إلى فندق ريفي؟

30
00:03:38,293 --> 00:03:41,756
- ما نزل؟ - يمكنك استخدام عربتي.

31
00:03:43,967 --> 00:03:46,637
- عفوا؟ - انها قصة طويلة.

32
00:03:46,804 --> 00:03:48,932
لم أقرر أين سنبقى

33
00:03:49,099 --> 00:03:54,105
لكنني سأختار مكانًا لم تزره من قبل وسنتركه الليلة.

34
00:03:54,272 --> 00:03:57,985
اسمع. أنا في أسوأ مزاج في حياتي كلها.

35
00:03:58,151 --> 00:04:03,742
لذا لا تزعجني وابتعد عن طريقي. هذا هو التحذير الوحيد الذي ستحصل عليه.

36
00:04:03,909 --> 00:04:07,371
هيا. تحويل ذلك عبوس رأسا على عقب.

37
00:04:15,172 --> 00:04:17,217
هيا. سهل.

38
00:04:22,181 --> 00:04:24,727
نورمان ، هل أنت بخير؟

39
00:04:24,893 --> 00:04:27,772
أنا سعيد لأنني سأكون هنا من أجلها.

40
00:04:28,898 --> 00:04:31,527
شيء ما يزعج كارلا حقًا.

41
00:04:32,903 --> 00:04:35,324
الرجل يعرف المرأة.

42
00:04:36,450 --> 00:04:40,913
استمع. ربما يجب أن يذهب أحدنا إلى هناك ويتحدث معها.

43
00:04:41,080 --> 00:04:44,585
أفكر في رقم بين واحد وعشرة.

44
00:04:44,752 --> 00:04:48,840
اوقف العرض. لدينا مشكلة حقيقية هنا.

45
00:04:50,133 --> 00:04:52,678
أيها المدرب ، سأدخل وأتحدث معها.

46
00:04:52,845 --> 00:04:58,770
لا أريد أن أكون منزعجة. إذا تلقيت أي مكالمات ، فما عليك سوى تلقي رسالة.

47
00:05:09,574 --> 00:05:12,161
مرحبا. أنا دكتور باوي كيندال.

48
00:05:12,328 --> 00:05:17,501
أنا معالج نفسي متخصص في سلوك الأزمات.

49
00:05:17,668 --> 00:05:19,712
يمكنني مساعدة تلك المرأة.

50
00:05:21,799 --> 00:05:23,842
عفوا.

51
00:05:25,804 --> 00:05:30,601
مرحبا كارلا. اسمي الدكتور باوي كيندال. أنا معالج نفسي مرخص.

52
00:05:34,940 --> 00:05:37,735
مهلا. لك كل الحق؟

53
00:05:37,902 --> 00:05:41,907
لم ارها قادمة ابدا أعتقد أنها سقطت من السقف.

54
00:05:42,074 --> 00:05:46,371
- اجلس. سنشتري لك مشروبًا. - حسنا هذا هو. سوف أتولى.

55
00:05:46,538 --> 00:05:50,000
- مدرب ، ربما ... - سأفعل ذلك. دعني أفعل ذلك يا سام.

56
00:05:50,167 --> 00:05:54,172
استمع. أعرف كارلا مثل ظهر يدي.

57
00:05:54,339 --> 00:05:56,591
ما هذا بحق الجحيم؟

58
00:05:58,135 --> 00:06:00,346
لم ألحظ ذلك من قبل.

59
00:06:00,513 --> 00:06:04,101
أيها المدرب ، ربما يجب أن تخذلها.

60
00:06:04,268 --> 00:06:07,230
ما هذا على ظهر يدي؟

61
00:06:08,983 --> 00:06:15,866
أعتقد أن كارلا على الأرجح لديها هذا النوع من المشاكل

62
00:06:16,032 --> 00:06:19,161
التي يمكن أن تساعد بها امرأة أخرى فقط.

63
00:06:23,041 --> 00:06:27,589
كارلا ، هذه ديان. هناك حقًا شيء مثل الأخوة.

64
00:06:27,755 --> 00:06:29,800
تفضل بالدخول.

65
00:06:31,970 --> 00:06:35,223
نحن النساء نقف معا.

66
00:06:35,390 --> 00:06:39,563
أعتقد أنه حتى قادة الدول يمكن أن يتعلموا شيئًا عظيمًا

67
00:06:39,730 --> 00:06:42,774
من خلال مراقبة نساء أمريكا ...

68
00:06:47,740 --> 00:06:51,286
بحث. تدعي أنك تعرف إجابات على كل شيء.

69
00:06:51,453 --> 00:06:55,499
سأعطيكم فرصة للتعامل مع مشكلتي.

70
00:06:55,666 --> 00:06:57,335
أعطيك 30 ثانية.

71
00:06:57,501 --> 00:07:01,590
إذا قمت بنفخها ، أرسل لك ووجهك يبقى هنا.

72
00:07:03,760 --> 00:07:05,803
عادلة بما فيه الكفاية.

73
00:07:07,765 --> 00:07:12,479
سوف يتزوج زوجي السابق هذه الليلة. ها هي الدعوة.

74
00:07:15,274 --> 00:07:19,404
كم هو فظيع بالنسبة لك. أنا أفهم تماما.

75
00:07:19,571 --> 00:07:21,740
لم تتوقف أبدًا عن حبه.

76
00:07:23,368 --> 00:07:27,039
أستطيع أن أرى هذه الدعوة غارقة في دموعك.

77
00:07:28,082 --> 00:07:30,125
هذا بصقتي.

78
00:07:35,007 --> 00:07:38,762
أنا لا أحب هذا الجرذ ولم أفعله أبدًا.

79
00:07:38,929 --> 00:07:41,974
بالتأكيد ، كانت هناك أشياء صغيرة أحببتها فيه ،

80
00:07:42,141 --> 00:07:45,186
مثل طريقة ثني وشمه.

81
00:07:46,605 --> 00:07:50,068
طريقة نمو الشعر في اذنيه.

82
00:07:50,235 --> 00:07:52,278
الطريقة التي سال لعابه في السرير.

83
00:07:54,782 --> 00:07:59,037
كارلا هل أنت متأكدة أنه لم يتبق شيء بينكما؟

84
00:08:00,330 --> 00:08:06,380
لا شيئ. أنا فقط موقوتة لأنه يتزوج طبق

85
00:08:06,547 --> 00:08:08,590
وفرك أنفي فيه.

86
00:08:08,757 --> 00:08:12,554
حتى أنه أرسل صورة لها. احصل على حمولة من ذلك.

87
00:08:13,681 --> 00:08:15,724
إنها عارية.

88
00:08:17,394 --> 00:08:19,438
وبالتالي؟ هكذا كان.

89
00:08:22,316 --> 00:08:25,779
اعتقدت أنه كان يرتدي بيجاما الموهير.

90
00:08:32,078 --> 00:08:37,377
لقد حصل على هذا العريض الجديد الرائع ولا يمكنني الحصول على موعد لحفل زفافه.

91
00:08:37,544 --> 00:08:40,380
اعتقدت أنك كنت ترى شخص ما.

92
00:08:40,548 --> 00:08:43,759
نمت بصمات أصابعه من جديد. لقد غادر.

93
00:08:43,926 --> 00:08:46,972
حسنًا ، إذن ، خذ شخصًا آخر.

94
00:08:47,139 --> 00:08:49,184
إذا كنت تريد أن تلعب هذه اللعبة مع نيك ،

95
00:08:49,350 --> 00:08:52,980
خذ شخصًا وتظاهر بأنه رفيقك.

96
00:08:53,147 --> 00:08:55,441
شخص سيجعل نيك يشعر بالغيرة.

97
00:08:57,903 --> 00:09:03,868
هذا طيب. شخص طويل وسيم قطعة كبيرة.

98
00:09:04,036 --> 00:09:07,789
- ربما سام ... - فكرة عظيمة. أنا حفظها!

99
00:09:07,957 --> 00:09:12,671
... يعرف أحدا. ربما يعرف سام شخصًا ما.

100
00:09:12,838 --> 00:09:15,842
- خطرت لديان فكرة رائعة. - لا ، لم أفعل.

101
00:09:16,009 --> 00:09:20,431
لا تكن متواضعا. نيك سيتزوج مرة أخرى الليلة.

102
00:09:20,598 --> 00:09:23,017
هذا ما يدور حوله كل هذا.

103
00:09:23,184 --> 00:09:27,022
قالت ديان إنك يجب أن تكون موعد الزفاف الليلة

104
00:09:27,189 --> 00:09:29,525
لأظهر نيك أنني أفضل منه.

105
00:09:29,692 --> 00:09:31,612
لم أفعل. إنها فكرة مجنونة.

106
00:09:31,779 --> 00:09:34,823
عزيزي اسمع. سأسافر بعيدًا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

107
00:09:34,990 --> 00:09:37,702
اختر شخصًا آخر هنا.

108
00:09:37,869 --> 00:09:41,123
أنت أفضل رجل في هذا الشريط.

109
00:09:41,290 --> 00:09:44,503
- الرجل الأكثر مظهرًا في المدينة. - في الولاية.

110
00:09:44,670 --> 00:09:49,300
ليس هو. هناك رجل رائع المظهر كان يشرب هنا.

111
00:09:49,467 --> 00:09:54,473
- أعتقد أن اسمه كان كليفورد كلافين. - مهلا. أنا ... كليفورد كلافين.

112
00:09:54,641 --> 00:09:58,311
يا إلهي. ماذا فعلت لنفسك؟

113
00:10:00,982 --> 00:10:05,404
- اعتاد أن يبدو مثل Tyrone Power. - لقد فقدت مظهري؟

114
00:10:05,570 --> 00:10:10,494
أعتقد أنك تفكر في كليف كليمنس. لم تكن أبدًا أفضل من هذا.

115
00:10:10,661 --> 00:10:12,705
هذا مريح. شكرا لك نورم.

116
00:10:15,625 --> 00:10:17,836
مرحبا كارلا!

117
00:10:20,589 --> 00:10:24,469
يا إلهي. إنه نيك. سأكون معك بعد دقيقة.

118
00:10:24,636 --> 00:10:26,723
ماذا تقول؟ رجاء؟

119
00:10:26,889 --> 00:10:29,977
- رجاء؟ - كارلا ، كارلا.

120
00:10:30,144 --> 00:10:32,646
ستكون تمثيلية شفافة.

121
00:10:32,813 --> 00:10:37,903
هيا. أنا أعرف كيف حالك أنت ونيك. لا أريد الدخول في المنتصف.

122
00:10:39,196 --> 00:10:41,575
شكرا جزيلا.

123
00:10:48,082 --> 00:10:50,753
نيك ، ماذا تفعل هنا؟

124
00:10:50,919 --> 00:10:55,550
اعتقدت أنك لن تأتي إلى الزفاف. أريدك أن تقابل خطيبي.

125
00:10:55,717 --> 00:10:57,803
لوريتا.

126
00:10:57,970 --> 00:11:02,184
وانظر بنفسك إلى أن الصور لم يتم إعادة لمسها.

127
00:11:05,897 --> 00:11:08,441
أكثر مما أستطيع قوله لوريتا.

128
00:11:09,526 --> 00:11:11,528
انتبه لكلامك.

129
00:11:11,695 --> 00:11:16,994
لوريتا ، هذه كارلا التي طلقتها لأسباب واضحة.

130
00:11:19,413 --> 00:11:22,501
انظر ، نيك. سأجعل يومك.

131
00:11:22,667 --> 00:11:25,296
أنت على حق. أنا لن أحضر حفل زفافك.

132
00:11:25,463 --> 00:11:30,594
- لا! أنا مذعور! - لقد عرفت ذلك طوال الوقت.

133
00:11:30,761 --> 00:11:33,890
أنت لا تريد أن يهمس الناس في الحفل.

134
00:11:34,057 --> 00:11:36,310
"انظروا كيف كان أداء نيك أفضل بكثير هذه المرة."

135
00:11:36,477 --> 00:11:40,649
كارلا ، عزيزي ، هل أنت متأكد من أنك لن تغير رأيك؟

136
00:11:40,815 --> 00:11:42,859
سنستمتع كثيرًا في حفل الزفاف هذا.

137
00:11:43,026 --> 00:11:45,905
ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع في البلد؟

138
00:11:46,072 --> 00:11:51,829
حسنًا ، يمكن أن تذهب بعيدًا بعد الحفل. سبيكيا الزفاف هذا.

139
00:11:51,996 --> 00:11:53,748
ماذا تقول؟

140
00:11:53,915 --> 00:11:59,463
انتظر انتظر انتظر. أنت وسام ، أنتما زوجان؟

141
00:11:59,631 --> 00:12:03,552
لقد خاضت معركة كبيرة لكنني حصلت عليها في النهاية.

142
00:12:04,929 --> 00:12:06,973
Sam، I thought you was cooI. (سام) ظننت أنك كومي

143
00:12:10,686 --> 00:12:14,732
هذا نحن يا عزيزي. سئم سائق الأجرة من الانتظار.

144
00:12:14,899 --> 00:12:16,944
لا أريد أن أغضبه.

145
00:12:17,945 --> 00:12:21,074
- أراك في حفل الزفاف. - سنكون هناك.

146
00:12:21,241 --> 00:12:23,244
هذا غريب.

147
00:12:25,621 --> 00:12:29,334
شكرا لك يا سام. هل أنت متأكد من أن هذا لا بأس به ، ديان؟

148
00:12:29,501 --> 00:12:34,925
بالتأكيد. حقا أثار غضبي مجرد مشاهدة ذلك الطعم.

149
00:12:36,260 --> 00:12:40,432
أنا أعرف. لا يزال لديه ، أليس كذلك؟

150
00:12:57,750 --> 00:13:01,255
شكرا يا رفاق على التسكع هنا.

151
00:13:01,421 --> 00:13:05,927
أشعر بالتوتر عندما لا يكون سام هنا وعليّ صرف أموال من نفسي.

152
00:13:06,094 --> 00:13:07,429
لقد اقتربت.

153
00:13:07,596 --> 00:13:12,519
- كيف قريبة؟ - كنت فقط من 16000 دولار.

154
00:13:12,686 --> 00:13:15,648
لم أحصل على دورة محاسبة في حياتي.

155
00:13:15,815 --> 00:13:18,819
- لديك ميل لذلك. - شكرا نورمي.

156
00:13:20,320 --> 00:13:22,322
أيها المدرب ، سأذهب للمنزل لأحزم أمتعتك.

157
00:13:22,490 --> 00:13:25,994
عندما يعود سام ، هل ستخبره بشيء؟

158
00:13:26,160 --> 00:13:28,205
بالتأكيد عزيزي. تصبح على خير.

159
00:13:30,417 --> 00:13:34,797
- لم أقل لك ماذا أقول له. - سوف افكر في شيء ما.

160
00:13:34,964 --> 00:13:39,428
أخبره بأنني سأعود بمجرد أن أحزم أمتعتنا وسوف نغادر في رحلتنا.

161
00:13:39,595 --> 00:13:42,015
- سنخبره. - تصبح على خير.

162
00:13:43,141 --> 00:13:45,351
لذلك أنا لست فتى جميل.

163
00:13:49,565 --> 00:13:53,278
لم يكن والدي جميلًا أيضًا. إنه رجل جميل الآن.

164
00:13:53,445 --> 00:13:59,494
تعرف ما أتحدث عنه؟ أعني ، جميل أنا بالداخل.

165
00:13:59,661 --> 00:14:02,498
إذا كان بإمكانك رؤية دواخله ...

166
00:14:02,665 --> 00:14:04,751
عندما يكون لديه عملية ، أعلمني.

167
00:14:08,130 --> 00:14:12,302
- مهلا ، كيف كان حفل الزفاف؟ - أوه ، لقد كان رائعا.

168
00:14:12,469 --> 00:14:18,477
نورمي ، إذا كان هناك شيء مثل الكمال ، كان هذا هو.

169
00:14:18,644 --> 00:14:24,359
ظل سام يضع ذراعه حولي ، ويعانقني ، ويهمس في أذني.

170
00:14:24,525 --> 00:14:28,656
- هل لاحظ نيك؟ - يلاحظ؟ ألقى الخاتم علينا

171
00:14:28,823 --> 00:14:31,159
وصاحوا ، "انتبهوا!"

172
00:14:33,537 --> 00:14:37,000
لذا أيها المدرب. كيف فعلنا الليلة؟

173
00:14:37,167 --> 00:14:40,463
The totaI's a little off، Sam، كما تعلم.

174
00:14:40,630 --> 00:14:42,673
عشرين ، ثلاثين ألف؟

175
00:14:43,800 --> 00:14:45,677
السادس عشر.

176
00:14:46,762 --> 00:14:50,642
أحسنت يا رجل. أنت تخافح للترقية هنا.

177
00:14:50,809 --> 00:14:52,895
اذا حدث ذلك، فإنه يحدث.

178
00:14:53,062 --> 00:14:55,731
- تصبحون على خير جميعا. - تصبح على خير أيها المدرب.

179
00:14:55,898 --> 00:14:59,152
- تصبح على خير. - تصبح على خير أيها المدرب. أين ديان؟

180
00:14:59,319 --> 00:15:03,784
- انها حزم. سوف تعود قريبا. - شكرا.

181
00:15:03,951 --> 00:15:07,496
كليف ، لديك الكثير لتشربه. سأوصلك للمنزل.

182
00:15:07,663 --> 00:15:12,253
هذا رائع منك. أنت صديق حقيقي. a paI عندما تحتاج واحد.

183
00:15:12,420 --> 00:15:17,884
إذا كان لدي أطفال ، سأسميهم من بعدك. حتى لو كانوا فتيات.

184
00:15:18,051 --> 00:15:20,096
لو سمحت. إنها مجرد رحلة إلى المنزل.

185
00:15:20,263 --> 00:15:23,976
نعم ، لكنني سأقذف في سيارتك.

186
00:15:26,061 --> 00:15:28,189
- قهوة ، كارلا؟ - نعم. شكرا.

187
00:15:28,356 --> 00:15:32,778
كنت أعظم الليلة. شكرا لتحمل ذلك.

188
00:15:33,028 --> 00:15:34,905
لقد حظيت بوقت رائع.

189
00:15:35,073 --> 00:15:37,117
شخص ما كان يجب أن يخبر نيك.

190
00:15:37,284 --> 00:15:40,872
ذهب خلال الحفل وذبابة مفتوحة.

191
00:15:41,038 --> 00:15:45,127
هو يعرف. إنه تقليد في عائلته. علامة على الخصوبة.

192
00:15:47,088 --> 00:15:51,135
ألم تلاحظ والده وكل المرشد؟

193
00:15:51,302 --> 00:15:54,180
صحيح. حسنًا ، هذا يفسر ذلك.

194
00:15:54,346 --> 00:15:58,895
اعتقدت أن السبب هو أن المبنى كان خانقًا. فكرت في ذلك بنفسي.

195
00:16:00,813 --> 00:16:03,483
- أتعرف شيئًا يا كارلا؟ - ماذا او ما؟

196
00:16:03,650 --> 00:16:06,863
- لقد فاجأتني الليلة. - لماذا ا؟

197
00:16:07,030 --> 00:16:10,201
لم أدرك أبدًا مدى معرفتك بي.

198
00:16:10,367 --> 00:16:14,414
أنت تعرف المزيد من القصص عن حياتي المهنية أكثر مما أعرف.

199
00:16:14,581 --> 00:16:17,375
كان علي أن أجعل الأمر يبدو وكأنه شيء حقيقي.

200
00:16:17,542 --> 00:16:20,630
- أنا أعرف كل شيء عنك. - نعم صحيح.

201
00:16:20,796 --> 00:16:22,966
لونك المفضل هو الأزرق.

202
00:16:23,133 --> 00:16:26,512
هوايتك هي الإبحار ، والطعام المفضل هو الصيني.

203
00:16:26,679 --> 00:16:30,017
ذوقك في النساء ليس كما كان عليه من قبل.

204
00:16:30,184 --> 00:16:32,937
الحق في جميع المجالات. أنت تعرفني.

205
00:16:33,103 --> 00:16:35,732
- أفضل مما تعرفني. - آه أجل؟

206
00:16:35,899 --> 00:16:38,986
اللحم المفضل لديك هو تشيكن ماك ناجتس.

207
00:16:39,153 --> 00:16:44,618
هوايتك المفضلة هي رسم شعر الإبط على عارضات الأزياء في "Vogue".

208
00:16:50,709 --> 00:16:54,297
وفيلمك المفضل هو "Lady And The Tramp".

209
00:16:54,464 --> 00:16:57,802
وأنت تبكي دائمًا عندما يأكلون السباغيتي.

210
00:16:57,969 --> 00:17:00,721
لم أكن أعتقد أن أي شخص يعرف ذلك.

211
00:17:02,432 --> 00:17:05,645
سأخبرك بشيء آخر لم تعتقد أنني أعرفه.

212
00:17:05,812 --> 00:17:08,899
- تذهب إلى القداس كل يوم أحد. - من صاح؟

213
00:17:09,066 --> 00:17:12,737
كنت أخمن. يظهر مدى معرفتي بك.

214
00:17:12,904 --> 00:17:16,199
هذا رديء. لنتحدث عن شيء آخر.

215
00:17:16,366 --> 00:17:18,369
البيسبول؟

216
00:17:19,704 --> 00:17:24,252
- سنفتقد الحافلة. - حافظ على سروالك.

217
00:17:26,087 --> 00:17:28,131
نحن معا إلى الأبد.

218
00:17:30,092 --> 00:17:35,306
كما تعلم ، الطريقة التي كنت تمضي بها في حفل زفافي ، كل شيء محبوب ...

219
00:17:35,473 --> 00:17:38,227
كم مضى من اتوقت على استمرار حدوث هذا؟

220
00:17:38,394 --> 00:17:41,982
- ماذا لك؟ - اجب على السؤال.

221
00:17:42,149 --> 00:17:46,028
كنت تراه بينما كنا متزوجين؟

222
00:17:46,195 --> 00:17:51,326
لا ، لقد كنت مؤمنًا بك دائمًا. هل رأيت (لوريتا)؟

223
00:17:51,493 --> 00:17:53,496
ما أنا على triaI هنا؟

224
00:17:55,248 --> 00:18:00,255
إذا كنت تراه عندما كنا متزوجين ، فإن زواجنا كان كذبة.

225
00:18:00,422 --> 00:18:03,926
كما تعلم ، لقد تعرضت لإساءات كافية منك.

226
00:18:04,093 --> 00:18:07,306
توقف عن ذلك وإلا سأعلمك بعض الأخلاق.

227
00:18:07,473 --> 00:18:10,225
سيكون هذا رائعًا. نيك نازف.

228
00:18:11,811 --> 00:18:13,813
أريد أن أتحدث إليك.

229
00:18:13,980 --> 00:18:16,400
- ماذا عن؟ - هذا خاص.

230
00:18:16,567 --> 00:18:18,987
- تابع. - حسنا.

231
00:18:21,281 --> 00:18:23,326
جعلها سريعة.

232
00:18:25,953 --> 00:18:28,248
إريدك أن تعود.

233
00:18:31,336 --> 00:18:36,884
نيك ، لقد تزوجت للتو. عروسك تقف هناك.

234
00:18:37,051 --> 00:18:41,056
سأفقدها في محطة الحافلات. هذا هو المكان الذي وجدتها فيه.

235
00:18:44,352 --> 00:18:48,732
هل انت مجنون؟ لا يزال لديك كعكة الزفاف في فمك.

236
00:18:48,899 --> 00:18:50,944
لا اعلم ما هذا.

237
00:18:51,110 --> 00:18:56,408
في كل مرة أنظر إليك اليوم ، أقول لنفسي ، "كارلا ليست بهذا السوء."

238
00:18:56,575 --> 00:19:01,373
ربما كنت أرتكب خطأ. لا اعلم ما هذا.

239
00:19:02,458 --> 00:19:04,502
ماذا تقولين يا كارلا؟

240
00:19:07,339 --> 00:19:11,803
أعلم ما هو. لقد رأيتني مع سام اليوم.

241
00:19:11,970 --> 00:19:16,600
رأيت أن شخصًا آخر يريدني لذا أردت أن أعود.

242
00:19:16,767 --> 00:19:20,313
انسى ذلك. لن أرتكب نفس الخطأ مرتين.

243
00:19:20,480 --> 00:19:23,985
بالتأكيد. سوف أنساه ، إذا نسيت هذا.

244
00:19:26,947 --> 00:19:32,453
- فكيف تعاملك الحياة الزوجية؟ - أنا لا أتقاضى أنا مختلف جدا.

245
00:19:37,043 --> 00:19:41,257
وبالتالي؟ ماذا تقولين يا كارلا؟

246
00:19:43,551 --> 00:19:50,059
لا شيء ، نيك. ذهب السحر. جعلت لنفسي رجلا أفضل.

247
00:19:50,226 --> 00:19:54,523
حسنًا ، لقد أخذت لقطة. لوريتا ، لقد انتهيت!

248
00:19:54,690 --> 00:20:00,614
أنا لا أقدر حضورك إلى حفل الزفاف في الفستان الذي تزوجتني به.

249
00:20:00,781 --> 00:20:03,409
يا فتى ، هل أنا مستعد لقضاء شهر العسل.

250
00:20:13,839 --> 00:20:17,469
اذن هيا بنا. ماذا حدث؟ ماذا قال؟

251
00:20:18,762 --> 00:20:23,434
زحف نحوي ، سام ، ودست على قلبه.

252
00:20:23,601 --> 00:20:27,105
حسنا! هذا رائع. يجب أن تدفع

253
00:20:29,192 --> 00:20:31,945
هيا ، تعال. لماذا كل هذا؟

254
00:20:32,112 --> 00:20:36,409
اسمع ، أنت في القمة. عاد متسولاً وضربته.

255
00:20:36,576 --> 00:20:38,953
ما الذي أنت مستاء جدا بشأنه؟

256
00:20:40,664 --> 00:20:42,708
أنا لم أضربه.

257
00:20:43,794 --> 00:20:46,797
لقد أرادني فقط لأنه اعتقد أنك فعلت ذلك.

258
00:20:48,716 --> 00:20:51,553
ما لديه هو حقيقة.

259
00:20:51,720 --> 00:20:57,352
AII لدي كذبة. حياتي رهيبة.

260
00:20:57,519 --> 00:21:01,273
هيا ، هيا ، كارلا.

261
00:21:05,612 --> 00:21:07,657
هيا.

262
00:21:30,978 --> 00:21:33,021
حسنا...

263
00:21:34,816 --> 00:21:37,610
أنت تعرف ما كان هذا ، أليس كذلك؟

264
00:21:38,946 --> 00:21:42,534
- لا ، أليس كذلك؟ - أعتقد ذلك.

265
00:21:42,701 --> 00:21:44,995
حسن. ماذا كان؟

266
00:21:45,161 --> 00:21:50,002
لقد كنا معًا طوال فترة بعد الظهر وفي كل مكان.

267
00:21:50,168 --> 00:21:53,130
إنه مجرد شيء طبيعي يجب القيام به.

268
00:21:54,465 --> 00:21:56,509
لم يكن هذا هو.

269
00:21:56,676 --> 00:22:00,931
- حسنا ، ماذا كان؟ - كانت قبلة شفقة.

270
00:22:01,098 --> 00:22:04,978
لقد حصلت عليهم ، لقد أعطيتهم. وأنا أعلم ما هي عليه.

271
00:22:05,145 --> 00:22:08,149
- كذلك أنا لم يكن ذلك. - ثم ماذا كان؟

272
00:22:10,861 --> 00:22:14,407
ربما أردنا فقط معرفة ما سيكون عليه الأمر.

273
00:22:16,284 --> 00:22:18,329
يمكن.

274
00:22:18,495 --> 00:22:21,541
وذلك ما كان شعورك؟

275
00:22:24,127 --> 00:22:28,424
- كيف كان ذلك بالنسبة لك؟ - لقد كان أفضل.

276
00:22:31,553 --> 00:22:34,349
- حسنًا ، لم أفعل. - أنا أعرف.

277
00:22:38,395 --> 00:22:40,440
حسنا...

278
00:22:41,399 --> 00:22:44,069
مهما كان الأمر ، فقد انتهى الآن.

279
00:22:44,236 --> 00:22:49,368
نعم. لن ندع ذلك يعيق صداقة جيدة ، هاه؟

280
00:23:06,097 --> 00:23:10,227
إذا التقطت أي شيء ، فلن أحظى بمصافحة أفضل.

281
00:23:14,148 --> 00:23:16,193
اهلا ياجماعة.

282
00:23:18,695 --> 00:23:20,740
حسنا ماذا حدث؟

283
00:23:20,907 --> 00:23:23,828
كان عظيما. لقد صنعنا فوضى من حفل الزفاف.

284
00:23:23,994 --> 00:23:27,124
ديان ، أريد أن أشكرك.

285
00:23:27,290 --> 00:23:30,919
سام. الليلة ، انضم ثلاثتنا معًا

286
00:23:31,087 --> 00:23:36,051
وتمكنوا من جعل إنسان آخر يأكل كبده.

287
00:23:37,219 --> 00:23:39,264
الحياة احبك!

288
00:23:40,974 --> 00:23:43,018
تصبح على خير.

289
00:23:44,478 --> 00:23:49,651
- أنا جاهز لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. - هل أنت متأكد أنك حصلت على كل شيء؟

290
00:23:49,818 --> 00:23:52,446
أنا أؤمن بضرورة الاستعداد.

291
00:23:52,613 --> 00:23:55,659
مع كل هذه الأمتعة ، أتمنى ألا تنسى

292
00:23:55,826 --> 00:23:59,080
ثوب النوم الدمية الصغير الذي أحبه كثيرًا.

293
00:23:59,247 --> 00:24:02,418
أنا آسف يا سام. إنه عند عمال النظافة.

294
00:24:02,585 --> 00:24:05,254
ألا يمكنك ارتداء شيء آخر؟

295
00:24:06,798 --> 00:24:08,842
فقط هذه المرة.

296
00:24:09,009 --> 00:24:12,722
حسنًا ، ولكن إذا لم يعجبني ، فسنرجع للمنزل مباشرةً.

297
00:24:48,975 --> 00:24:49,977
الإنجليزية