1
00:00:03,320 --> 00:00:06,511
لحظة كليف الصخرية
CLIFF'S ROCKY MOMENT

2
00:00:06,531 --> 00:00:10,931
شخص ما طلب للتو واحدة من مشهور كون تيكي تيكيس.
Someone just ordered one of your famous Kon Tiki Tikis.

3
00:00:10,951 --> 00:00:17,913
لا تمزح. لم أصنع واحدة من هؤلاء منذ وقت طويل. سيكون هذا رائعا.
No kidding. I haven't made one of those in a long time. This will be great.

4
00:00:20,834 --> 00:00:23,315
أنا أحب مشاهدتك تفعل هذا.
I love watching you make this.

5
00:00:23,335 --> 00:00:27,443
إنه مثل مشاهدة بيتهوفن يعزف لحن.
It's like watching Beethoven play a tune.

6
00:00:27,463 --> 00:00:30,507
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

7
00:00:52,984 --> 00:00:55,173
ها أنت ذا.
There you go.

8
00:00:55,193 --> 00:01:00,386
- لقد نسيت مزجه. - لم أصنع واحدة منذ الصيف الماضي.
- You forgot to blend it. - I haven't made one since last summer.

9
00:01:00,406 --> 00:01:02,595
أنا أعرف.
I know.

10
00:01:02,615 --> 00:01:06,326
ها نحن.
Here we go.

11
00:02:24,678 --> 00:02:27,786
مع الخطوات الأخيرة في الهندسة الوراثية ،
With the recent strides in genetic engineering,

12
00:02:27,806 --> 00:02:32,956
سننتج قريباً حيوانات مزرعة ضخمة لإطعام الملايين من الجياع.
we'll soon produce enormous farm animals to feed the hungry millions.

13
00:02:32,976 --> 00:02:40,588
تخيل بقرة واحدة تطعم مدينة ، وبيضة واحدة تصنع عجة للأسرة بأكملها.
Imagine one cow to feed a city, one egg making an omelette for a whole family.

14
00:02:40,608 --> 00:02:44,799
مع التقدم الذي نحققه ، المستقبل لا حدود له.
With the advances we're making, the future is limitless.

15
00:02:44,819 --> 00:02:48,510
هكذا فمه. ألا يصمت أبدا؟
So is his mouth. Doesn't he ever shut up?

16
00:02:48,530 --> 00:02:52,305
- متى؟ - غابي ، المعتوه العجيب.
- Who? - Gabby, the wonder boob.

17
00:02:52,325 --> 00:02:56,225
هل من المفترض أن تشير هذه التسمية المضحكة إلي؟
Is that humorous appellation supposed to refer to me?

18
00:02:56,245 --> 00:03:01,771
نعم. هل تدرك أن شفتيك كانت ترفرف منذ أكثر من ساعة؟
Yeah. You realise your lips have been flapping for over an hour?

19
00:03:01,791 --> 00:03:05,417
امنحها قسطًا من الراحة ، paI ، وامنحنا استراحة.
Give it a rest, paI, and give us a break.

20
00:03:05,794 --> 00:03:09,026
- لا يبدو عادلا ، أليس كذلك؟ - ماذا او ما؟
- Doesn't seem fair, does it? - What?

21
00:03:09,046 --> 00:03:16,092
لدي الكثير من المعرفة وبعضهم ينام كل ليلة غبي.
That I have so much knowledge and some go to bed stupid every night.

22
00:03:17,844 --> 00:03:21,138
انتبه لخطوتك ، السلطة الفلسطينية.
Watch your step, paI.

23
00:03:21,389 --> 00:03:27,082
أعتقد أنني قمت بتقطيع الرجل قليلاً مع ذكاء سيفي.
I guess I did carve the guy up a bit with my rapier wit.

24
00:03:27,102 --> 00:03:30,645
من الأفضل الذهاب وكشطه من على السجادة.
Better go and scrape him up off the mat.

25
00:03:30,813 --> 00:03:37,257
اسمع يا صديقي. نزلنا على القدم الخطأ. دعني أشتري لك بيرة.
Listen, friend. We got off on the wrong foot. Let me buy you a beer.

26
00:03:37,277 --> 00:03:40,634
- ناقش الأمر مثل البشر المحترمين. - لا شكرا.
- Talk it over like decent human beings. - No, thanks.

27
00:03:40,654 --> 00:03:43,447
انا لا احبك.
I don't like you.

28
00:03:51,620 --> 00:03:53,811
كيف سار الأمر؟
How did it go?

29
00:03:53,831 --> 00:03:58,815
لقد أخذ الرجل كراهية لا يمكن تفسيرها بالنسبة لي.
The guy's taken an inexplicable dislike to me.

30
00:03:58,835 --> 00:04:01,191
يجب أن يكون مشوشا.
Must be deranged.

31
00:04:01,211 --> 00:04:05,611
هل ملأت براز كرة القدم الخاص بك حتى الآن؟
Have you filled in your football pooI yet?

32
00:04:05,631 --> 00:04:08,114
يجب أن ألتقط القسائم في نصف ساعة.
I gotta pick up the slips in half an hour.

33
00:04:08,134 --> 00:04:10,323
أنا أعمل على ذلك.
I'm working on it.

34
00:04:10,343 --> 00:04:12,826
- أنا على وشك الانتهاء من عملي. - جيري جيد
- I'm almost done with mine. - Good girI.

35
00:04:12,846 --> 00:04:15,035
لك؟
Yours?

36
00:04:15,055 --> 00:04:20,748
لماذا تهتم حتى لملء واحدة؟ أنت لا تحب كرة القدم حتى.
Why do you even bother to fill one out? You don't even like football.

37
00:04:20,768 --> 00:04:29,588
أنا لا أكرهه. صدق أو لا تصدق ، لقد كنت في الفرقة الحماسية في المدرسة الثانوية.
I don't dislike it. Believe it or not, I was on the pep squad in high schooI.

38
00:04:29,608 --> 00:04:35,342
من أكثر ذكرياتي إثارة هي الهتاف لمن كان
Some of my most stirring memories are of cheering for whomever it was

39
00:04:35,362 --> 00:04:39,303
لفعل ما كان من المفترض أن يفعلوه
to do whatever they were supposed to do

40
00:04:39,323 --> 00:04:41,848
لمن كان من المفترض أن يفعلوا ذلك.
to whomever they were supposed to do it.

41
00:04:41,868 --> 00:04:46,977
روح من هذا القبيل يمكن أن تطلق فريقًا حقًا.
Spirit like that can really fire a team up.

42
00:04:46,997 --> 00:04:49,979
- في المسابقة الأولى .. - انتظر.
- In the first contest... - Wait.

43
00:04:49,999 --> 00:04:53,773
أنت لا تعرف أول شيء عن كرة القدم.
You don't know the first thing about football.

44
00:04:53,793 --> 00:04:58,068
- من ربح براز الأسبوع الماضي؟ - أنت لم تذهب إلى لعبة من قبل.
- Who won the pooI last week? - You've never been to a game before.

45
00:04:58,088 --> 00:05:01,195
- الذي فاز؟ - أنت لا تشاهده على التلفاز.
- Who won? - You don't watch it on television.

46
00:05:01,215 --> 00:05:05,824
- الذي فاز؟ - لقد فزت ، لقد فزت!
- Who won? - You won, you won!

47
00:05:05,844 --> 00:05:08,285
حسنا؟ لقد فزت.
OK? You won.

48
00:05:08,305 --> 00:05:12,163
يمكن لأي شخص أن يفوز بين حين وآخر.
Anybody can win every once in a while.

49
00:05:12,183 --> 00:05:18,060
الجميع محظوظ. إنه قانون المتوسطات.
Everybody gets lucky. It's the law of averages.

50
00:05:18,520 --> 00:05:21,962
بدافع الفضول فقط متى كانت آخر مرة فزت فيها؟
Just out of curiosity, when was the last time you won?

51
00:05:21,982 --> 00:05:26,798
1974 ، لكنني اقتربت كثيرًا منذ ذلك الحين.
1974, but I've come close a lot of times since then.

52
00:05:26,818 --> 00:05:29,862
لقد كان عقد من الاضطرابات.
It was a decade of upsets.

53
00:05:35,201 --> 00:05:39,267
حسنا. هل أنت مهتم بالفوز باستمرار؟ اجلس.
All right. Are you interested in winning consistently? Sit down.

54
00:05:39,287 --> 00:05:42,519
شاهد وتعلم.
Watch and learn.

55
00:05:42,539 --> 00:05:46,063
سامي يرتدي قبعة التفكير الخاصة به.
Sammy's putting on his thinking cap.

56
00:05:46,083 --> 00:05:50,525
إنه شيء صغير مدبب مع سديلة الأذن.
It's a wee, pointy little thing with ear flaps.

57
00:05:50,545 --> 00:05:54,380
لكن يبدو فسيحًا عليك.
But on you, it looks roomy.

58
00:05:57,383 --> 00:06:02,117
أعلى الصفحة. الدببة ضد الدلافين.
Top of the page. Bears against the Dolphins.

59
00:06:02,137 --> 00:06:07,830
حاليا. لدينا ميزة مجال المنزل مما يعني أنه يجب أن تكون ...
Now. We have a home field advantage which means you've got to be...

60
00:06:07,850 --> 00:06:10,894
تتحمل.
Bears.

61
00:06:11,603 --> 00:06:17,922
- الدببة ، هكذا؟ - بالتاكيد. دب في مواجهة دولفين؟
- Bears, just like that? - Of course. A bear against a dolphin?

62
00:06:17,942 --> 00:06:25,010
أعني ، هذه ليست معركة عادلة. ماذا عن شباب دالاس ضد أتلانتا؟
I mean, that's not even a fair fight. What about the Dallas guys against Atlanta?

63
00:06:25,030 --> 00:06:28,262
حسنا. أتلانتا.
All right. Atlanta.

64
00:06:28,282 --> 00:06:31,641
- ما لون الزي الرسمي الذي يرتدينه؟ - لون؟
- What colour uniforms do they wear? - Colour?

65
00:06:31,661 --> 00:06:35,018
سيخبرك اللون الفائز.
The colour will tell you the winner.

66
00:06:35,038 --> 00:06:38,896
الأحمر يدق الأزرق والأزرق يدق الأصفر والأصفر يدق بنفسجي.
Red beats blue, blue beats yellow, yellow beats mauve.

67
00:06:38,916 --> 00:06:44,567
انتظر. هل تخبرني أنك ستختار أتلانتا على دالاس
Wait. Are you telling me you're going to pick Atlanta over Dallas

68
00:06:44,587 --> 00:06:47,152
بسبب لون الزي؟
because of the colour of the uniforms?

69
00:06:47,172 --> 00:06:50,488
فاز فريق Dallas untiI الأسبوع الماضي بستة مباريات متتالية.
Dallas untiI last week had won six games in a row.

70
00:06:50,508 --> 00:06:53,366
- من هزمهم الأسبوع الماضي؟ - واشنطن.
- Who beat them last week? - Washington.

71
00:06:53,386 --> 00:06:56,117
ما هو اللون الذي كانت ترتديه واشنطن؟
What colour was Washington wearing?

72
00:06:56,137 --> 00:06:59,347
هذا ليس من شأنك.
None of your business.

73
00:07:00,265 --> 00:07:05,124
- قوانين الاحتمال معقدة. - بالفعل.
- The laws of probability are complex. - Indeed.

74
00:07:05,144 --> 00:07:11,837
أجرى الأساتذة في هايدلبرغ دراسات للتنبؤ بتكرار ...
Professors at Heidelberg have done studies to predict reocurrence of...

75
00:07:11,857 --> 00:07:16,091
يا إلهي. حان وقت نادي ميكي ماوث مرة أخرى.
Oh, God. Time for the Mickey Mouth Club again.

76
00:07:16,111 --> 00:07:23,782
صديقي ، أنت لا تعرف أي شيء ، فلماذا لا تصمت قبل أن تثبت ذلك؟
Buddy, you don't know anything, so why don't you shut up before you prove it?

77
00:07:27,704 --> 00:07:32,270
أشعر بالخجل من معرفتك إذا لم تقف في وجه هذا الرجل.
I'm ashamed to know you if you don't stand up to that guy.

78
00:07:32,290 --> 00:07:34,480
دعها تركب ، أليس كذلك؟
Let it ride, will you?

79
00:07:34,500 --> 00:07:36,691
ماذا هل انت خائف؟
What, are you scared?

80
00:07:36,711 --> 00:07:40,944
لا أريد أن أبدأ شجارًا على بضع كلمات متسرعة.
I don't want to start a fight over a few hasty words.

81
00:07:40,964 --> 00:07:43,696
تعال الى هنا.
Come here.

82
00:07:43,716 --> 00:07:50,117
بحث. لن تضطر إلى قتاله. عليك فقط أن تدعمه قليلاً.
Look. You won't have to fight him. You just have to back him down a notch.

83
00:07:50,137 --> 00:07:53,620
ثق في. لقد شاركت في الكثير من المعارك وشاهدت الكثير من المعارك.
Trust me. I've been in a lot of fights and seen a lot of fights.

84
00:07:53,640 --> 00:07:57,123
صدقني ، القتال هو آخر شيء يدور في ذهنه.
Believe me, fighting is the last thing on his mind.

85
00:07:57,143 --> 00:08:03,836
أنت فقط تناديه ، تحدق به من مقلة العين إلى مقلة العين ، وتشاهده ينهار.
You just call him out, stare at him eyeball to eyeball, and watch him crumble.

86
00:08:03,856 --> 00:08:06,630
مثل اثنين من المقاتلين يحدقان في بعضهما البعض قبل المباراة.
Like two fighters stare each other down before a bout.

87
00:08:06,650 --> 00:08:10,466
لك ذالك. اسم اللعبة هو التخويف.
You got it. The name of the game is intimidation.

88
00:08:10,486 --> 00:08:13,385
لقد كان رجال ReaI يفعلون ذلك منذ قرون
ReaI men have been doing it for centuries

89
00:08:13,405 --> 00:08:17,657
ويمكن أن يعمل مع أشخاص مثلك أيضًا.
and it can work for guys like you, too.

90
00:08:19,702 --> 00:08:22,934
- هل تعتقد أنها ستنجح؟ - أنا إيجابي.
- You think it'll work? - I'm positive.

91
00:08:22,954 --> 00:08:26,603
هذا الرجل هو حقير. تريد مني أن أفعل ذلك من أجلك؟
That guy is a blowhard. Want me to do it for you?

92
00:08:26,623 --> 00:08:30,375
انظر ، يمكنني القيام بذلك بنفسي ، حسناً؟
Look, I can do it myself, all right?

93
00:08:31,127 --> 00:08:35,068
- هل ستفعل شيئًا حيال هذا؟ - عن ما؟
- Will you do something about this? - About what?

94
00:08:35,088 --> 00:08:42,490
تقوم كارلا باستفزاز كليف في مواجهة جسدية مع ذلك الفتن.
Carla is provoking Cliff into a physicaI confrontation with that lout.

95
00:08:42,510 --> 00:08:45,994
أخبرتك أنني لا أريد أي شيء أكثر عنفًا في الحانة الخاصة بي
I told you I don't want anything more violent in my bar

96
00:08:46,014 --> 00:08:49,474
من مناسبةأحب القضم.
than an occasionaI love nibble.

97
00:08:49,558 --> 00:08:53,018
هذا لن يعمل مع هذا الرجل.
That'll never work with this guy.

98
00:08:54,395 --> 00:08:59,421
انظروا ، كل شيء على ما يرام. لن يكون هناك أي مشابك.
Look, it's all right. There won't be any fisticuffs.

99
00:08:59,441 --> 00:09:03,924
سأذهب فقط ، وأحدق به ، وسيكون أول من يرمش.
I'm just going to go over, stare him down, and he'll be the first to blink.

100
00:09:03,944 --> 00:09:08,178
- انتظر يا رجل. - لا. إنه شيء يجب أن أفعله.
- Wait, man. - No. It's something I've got to do.

101
00:09:08,198 --> 00:09:11,240
تم طرح لنقد لاذع لأسفل.
The gauntlet has been thrown down.

102
00:09:12,909 --> 00:09:16,912
مهلا. التنفس بيجل.
Hey. Beagle breath.

103
00:09:18,663 --> 00:09:21,770
من الأفضل ألا تتحدث معي يا سلام.
You'd better not be talking to me, paI.

104
00:09:21,790 --> 00:09:24,356
إذا كنت لا تحب الطريقة التي أتحدث بها ،
If you don't like the way I talk,

105
00:09:24,376 --> 00:09:29,962
ربما هناك شيء تود القيام به حيال ذلك.
maybe there's something you'd like to do about it.

106
00:09:30,881 --> 00:09:35,301
سوف أكون مسرورا ل. لنذهب إلى الخارج.
I'd be glad to. Let's go outside.

107
00:09:40,513 --> 00:09:42,621
لك ذالك.
You got it.

108
00:09:42,641 --> 00:09:45,850
سأدفع وسأكون خلفك مباشرة.
I'll pay and be right behind you.

109
00:09:46,977 --> 00:09:50,354
هل طرفة عين فاتني؟
Did he blink and I missed it?

110
00:09:51,022 --> 00:09:55,047
لا تقلق. إنه يعلم أنك لست خائفًا منه وهو قلق.
Don't worry. He knows you're not afraid of him and he's worried.

111
00:09:55,067 --> 00:09:57,840
لن أتفاجأ إذا هرب الآن.
I wouldn't be surprised if he's run by now.

112
00:09:57,860 --> 00:10:01,760
لا ، إنه هناك الآن يخلع قميصه.
No, he's out there right now taking off his shirt.

113
00:10:01,780 --> 00:10:05,532
تطور لطيف في الجزء العلوي من الجسم.
Nice upper body development.

114
00:10:06,283 --> 00:10:12,328
يأتي وقت يتعين عليك فيه رسم الخط القديم.
There comes a time when you've gotta draw the old line.

115
00:10:16,500 --> 00:10:20,441
- إلى أين تذهب؟ - الصفحة الرئيسية.
- Where are you going? - Home.

116
00:10:20,461 --> 00:10:22,651
أنت تمر بملفيل؟
You're going through Melville's?

117
00:10:22,671 --> 00:10:28,322
من واجب كل مواطن أن يتعلم مخارج الأماكن العامة
It's the duty of every citizen to learn the exits of public places

118
00:10:28,342 --> 00:10:30,532
في حالة الطوارئ.
in case of an emergency.

119
00:10:30,552 --> 00:10:33,595
فيضان ، محرقة ذرية ...
Flood, atomic holocaust...

120
00:10:34,722 --> 00:10:39,891
- يا لها من دجاجة. - نعم ، لكن يا له من مواطن.
- What a chicken. - Yeah, but what a citizen.

121
00:10:56,094 --> 00:11:00,327
حسنًا ، كيف كان أداء Sammykins الخاص بي في براز كرة القدم؟
Well, how did my Sammykins do in the football pooI?

122
00:11:00,347 --> 00:11:03,120
ليس عظيما جدا. لكنني لم أكن الوحيد.
Not so great. But I wasn't the only one.

123
00:11:03,140 --> 00:11:08,166
أخذ Oddsmakers رد فعل حقيقي. لا شيء سار حسب الشكل.
Oddsmakers took a reaI beating. Nothing went according to form.

124
00:11:08,186 --> 00:11:10,375
كم حصلت؟
How many did you get?

125
00:11:10,395 --> 00:11:13,439
لا أعلم. لنرى.
I don't know. Let's see.

126
00:11:13,524 --> 00:11:18,340
خمسة ، ستة ... ستة من ثلاثة عشر. هذا ليس سيئا للغاية.
Five, six... Six out of thirteen. That's not so bad.

127
00:11:18,360 --> 00:11:24,488
- هذه. هذه. - نعم موافق. حسنا. خمسة.
- This. This. - Yeah, OK. All right. Five.

128
00:11:25,449 --> 00:11:28,492
أربعة. حسنًا ، أربعة.
Four. All right, four.

129
00:11:28,827 --> 00:11:32,684
- مسكين سام. - انت تمازحني؟ الجميع مسكين.
- Poor Sam. - You kidding me? Poor everybody.

130
00:11:32,704 --> 00:11:35,645
لا يوجد يوم فوز. يزعج الحق في جميع المجالات.
No win day. Upsets right across the board.

131
00:11:35,665 --> 00:11:41,107
أتحدى أي شخص أن يتنبأ بكيفية ظهور تلك الألعاب.
I defy anybody to predict how those games turned out.

132
00:11:41,127 --> 00:11:43,568
كيف عملت؟
How did you do?

133
00:11:43,588 --> 00:11:48,239
حسنًا ، أخشى أنني لم أفعل جيدًا أيضًا.
Well, I'm afraid I didn't do very well either.

134
00:11:48,259 --> 00:11:55,846
ذهبت مع المدن التي يقود سيمفونياتها مواليد أجانب.
I went with cities whose symphonies are led by foreign-born conductors.

135
00:11:56,932 --> 00:12:00,039
- أنت تمزح ، أليس كذلك؟ - لا.
- You're kidding, aren't you? - No.

136
00:12:00,059 --> 00:12:02,249
أراهن أنك حققت أداءً رائعًا مع هذا النظام.
Bet you did great with that system.

137
00:12:02,269 --> 00:12:06,605
ليس صحيحا. أنا فقط حصلت على أحد عشر.
Not really. I only got eleven.

138
00:12:09,567 --> 00:12:11,756
حسنًا ، لقد فعلت ذلك.
Well, the heck you did.

139
00:12:11,776 --> 00:12:14,903
لديك اثنا عشر.
You got twelve.

140
00:12:15,612 --> 00:12:19,554
- اثنا عشر من ثلاثة عشر. - أنت على حق ، أخطأت في الحساب.
- Twelve out of thirteen. - You're right, I miscounted.

141
00:12:19,574 --> 00:12:23,140
والشخص الذي فاتك ، فاتك مسافة ميل.
And the one you missed, you missed by a mile.

142
00:12:23,160 --> 00:12:27,227
هناك قاعدة جديدة. كل نادلات شقراء من البراز
There's a new rule. All blonde waitresses out of the pooI.

143
00:12:27,247 --> 00:12:29,895
لا يمكنك المراهنة على كرة القدم بعد الآن.
You don't get to bet on football any more.

144
00:12:29,915 --> 00:12:34,835
أنت تدمر رياضة كرة القدم.
You are destroying the sport of football.

145
00:12:37,129 --> 00:12:39,528
حسنا جيد.
OK, fine.

146
00:12:39,548 --> 00:12:42,591
إذا كان ذلك مهمًا جدًا بالنسبة لك.
If it's so important to you.

147
00:12:42,717 --> 00:12:49,429
لكن هذا يجعل من المستحيل اختبار نظريتي على زهور الولاية.
But this makes it impossible to test my theory on state flowers.

148
00:13:00,522 --> 00:13:03,212
- أهلا جميعا. - مرحبًا كليف.
- Hey, everybody. - Hey, Cliff.

149
00:13:03,232 --> 00:13:07,485
قابل مكتب البريد الخاص بي هنا ، لويس.
Meet my post office paI here, Lewis.

150
00:13:09,404 --> 00:13:12,177
- كل العصابة. - يسعدني أن ألتقي بك.
- The whole gang. - Pleasure to meet you.

151
00:13:12,197 --> 00:13:14,388
هل يمكنني الحصول على نوعين من البيرة هنا؟
Can I have a couple of beers here?

152
00:13:14,408 --> 00:13:18,391
إذن ما الذي تمتلكه ، هاه؟
So what have you got the muscle for, huh?

153
00:13:18,411 --> 00:13:24,247
ما الذي تتحدث عنه؟ لويس وأنا نعود إلى الوراء.
What are you talking about? Lewis and I go way back.

154
00:13:25,458 --> 00:13:28,501
استمتع يا لويس.
Enjoy, Lewis.

155
00:13:28,543 --> 00:13:31,651
- شكرا كريس. - إنه كليف.
- Thanks, Chris. - It's Cliff.

156
00:13:31,671 --> 00:13:34,464
من دواعي سروري.
My pleasure.

157
00:13:34,840 --> 00:13:37,947
تبدو مثل رياضي. أنت تلعب كرة القدم؟
You look like an athlete. You play football?

158
00:13:37,967 --> 00:13:41,117
قليلا. في الغالب أنا مقاتل.
A little bit. Mostly, I'm a fighter.

159
00:13:41,137 --> 00:13:45,037
أنت ... أنت مقاتل؟
You're... You're a fighter?

160
00:13:45,057 --> 00:13:49,123
تعتقد أنك تعرف رجلاً ولا يزال بإمكانه أن يفاجئك بهذا الشكل.
You think you know a guy and he can still surprise you like that.

161
00:13:49,143 --> 00:13:51,332
لم أكن أعلم أنك مقاتل.
I didn't know you were a fighter.

162
00:13:51,352 --> 00:13:56,105
هذا ما طلبته على لوحة الإعلانات.
That's what you asked for on the bulletin board.

163
00:14:00,943 --> 00:14:04,342
"لويس الطفل الصغير" - هذا ما يسمونه.
"Lewis the kidder" - that's what they call him.

164
00:14:04,362 --> 00:14:07,595
إنه سام. أريد أن أضع 200 دولار على مباراة الليلة.
It's Sam. I want to put $200 on tonight's game.

165
00:14:07,615 --> 00:14:11,848
ربما يمكنك مساعدتي. وهي الزهرة الأكثر انتشارًا ،
Maybe you can help me out. Which is the more dominant flower,

166
00:14:11,868 --> 00:14:15,435
زنبق الجبل أم سوزان ذات العيون السوداء؟
the mountain lily or black-eyed Susan?

167
00:14:15,455 --> 00:14:20,957
كيف لي أن أعرف ليزلي أوجامز؟
How am I supposed to know Leslie Uggams?

168
00:14:21,167 --> 00:14:23,858
لا ...
Don't...

169
00:14:23,878 --> 00:14:30,237
لا تفهموني خطأ. لا أعتقد أن كل السود يعرفون بعضهم البعض.
Don't get me wrong. It's not like I think all black people know each other.

170
00:14:30,257 --> 00:14:35,366
إنهم مجرد أشخاص يتمتعون بمظهر جيد ولديهم الكثير من الدفء ...
It's just all good-looking people with lots of warmth...

171
00:14:35,386 --> 00:14:38,430
هل يمكنني الحصول على بيرة أخرى ، أيها المدرب؟
Can I have another beer, Coach?

172
00:14:45,978 --> 00:14:49,021
الجولة الأولى.
Round one.

173
00:14:49,773 --> 00:14:56,257
هيا. أنا رجل سلام. أنا على استعداد لترك الماضي يكون عفا عليه الزمن.
Come on. I'm a man of peace. I'm willing to let bygones be bygones.

174
00:14:56,277 --> 00:15:00,677
من ناحية أخرى ، إذا بدأ إخواني ذوو الفم العالي في إثارة المشاكل ،
If, on the other hand, my loud-mouthed brothers were to start trouble,

175
00:15:00,697 --> 00:15:02,888
هذا عملهم.
that's their business.

176
00:15:02,908 --> 00:15:04,889
سكوتش.
Scotch.

177
00:15:04,909 --> 00:15:09,351
هل سمعت عن الدراسات التي أجريت في جامعة جونز هوبكنز
Did you hear about the studies done at Johns Hopkins

178
00:15:09,371 --> 00:15:14,939
حول كروموسوم Y الخاص بمثيري الشغب المستمر في البار؟
about the Y chromosome of persistent bar troublemakers?

179
00:15:14,959 --> 00:15:20,610
لقد وجدوا تشابهًا مذهلاً بين ذلك وبين الذين يسيل لعابهم المزمنون والأغبياء.
They found a striking similarity between that and chronic droolers and idiots.

180
00:15:20,630 --> 00:15:22,820
حسنا هذا هو.
OK, that's it.

181
00:15:22,840 --> 00:15:25,030
اخرس ، صديق ، واخطو للخارج.
Shut up, friend, and step outside.

182
00:15:25,050 --> 00:15:29,033
هذه المرة تذهب أولاً حتى لا تعطيني القسيمة.
This time you go first so you can't give me the slip.

183
00:15:29,053 --> 00:15:38,183
أود ذلك ، لكني أعتقد أن هذا سيكون وقحًا مع صديقي الكبير لويس.
I'd like to, but I think that'd be rude to my enormous friend Lewis.

184
00:15:46,066 --> 00:15:48,256
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

185
00:15:48,276 --> 00:15:53,677
انتظر. ليس لدي مقلع أنا معك يا فلسطين هذا الرجل هنا يثير أعصابي.
Wait. I got no quarreI with you, paI. This guy here's getting on my nerves.

186
00:15:53,697 --> 00:15:57,012
ما الذي يضايقك بالضبط عنه؟
What exactly is it about him that bothers you?

187
00:15:57,032 --> 00:16:02,308
لا أعلم. حقيقة أنه يأتي كسلطة على كل شيء.
I don't know. The fact that he comes on as such an authority on everything.

188
00:16:02,328 --> 00:16:06,770
- مهلا. إنها دولة حرة. - أنا أعرف. أعلم أنها دولة حرة.
- Hey. It's a free country. - I know. I know it's a free country.

189
00:16:06,790 --> 00:16:11,148
لكنه يزعجني. لديه رأي في كل موضوع.
But it bugs me. He's got an opinion on every subject.

190
00:16:11,168 --> 00:16:14,212
لم يصمت ابدا.
He never shuts up.

191
00:16:15,672 --> 00:16:21,800
كما تعلم ، يفعل نفس الشيء في مكتب البريد.
You know, he does the same thing down at the post office.

192
00:16:24,387 --> 00:16:26,535
لا أحد يضربه بسبب ذلك.
Nobody beats him up over it.

193
00:16:26,555 --> 00:16:31,372
أتعلم ، موقفه كله يفركني بطريقة خاطئة.
You know, his whole attitude rubs me the wrong way.

194
00:16:31,392 --> 00:16:37,146
أنا أعرف ما تعنيه. هذا النوع من الرجال يفعلون ذلك لك فقط.
I know what you mean. Those kind of guys just do it to you.

195
00:16:37,230 --> 00:16:41,422
- من يعرف لماذا؟ - حسنًا ، في الواقع ، علم الاجتماع ...
- Who knows why? - Well, actually, sociology...

196
00:16:41,442 --> 00:16:44,068
اخرس ، كلينت.
Shut up, Clint.

197
00:16:44,235 --> 00:16:46,801
إنه كليف. مثل بيرة أخرى؟
It's Cliff. Like another beer?

198
00:16:46,821 --> 00:16:50,114
لا ، لا أعتقد ذلك.
No. I don't think so.

199
00:16:50,824 --> 00:16:53,867
أعتقد أنني ذاهب إلى المنزل.
I think I'm going home.

200
00:16:54,493 --> 00:16:56,684
اسمحوا لي أن أوصل لك.
Let me give you a ride.

201
00:16:56,704 --> 00:17:02,540
لا ، لا أريد أن يراني جيراني في Studebaker.
No. I don't want my neighbours seeing me in a Studebaker.

202
00:17:09,255 --> 00:17:12,298
والان اذن.
Now, then.

203
00:17:13,050 --> 00:17:18,261
أعتقد أننا سنخرج.
I believe we were gonna step outside.

204
00:17:23,182 --> 00:17:26,225
حسنا.
All right.

205
00:17:28,144 --> 00:17:34,337
حسنًا ، انظر. أنا الحزام الأسود في الكاراتيه ، يدي هي أسلحة LethaI.
All right, look. I'm a black belt in karate, my hands are lethaI weapons.

206
00:17:34,357 --> 00:17:38,090
الكاراتيه. هل تصدق هذا الرجل؟
Karate. Can you believe this guy?

207
00:17:38,110 --> 00:17:42,260
اخبرك بماذا. سأمنحك فرصة للخروج من هنا.
Tell you what. I'll give you a chance to get out of here.

208
00:17:42,280 --> 00:17:45,304
سأذهب للخلف وألعب براز
I'm gonna go in the back and play pooI.

209
00:17:45,324 --> 00:17:48,599
يمكنك أن تقول وداعا لأصدقائك.
You can say goodbye to your friends.

210
00:17:48,619 --> 00:17:52,477
ولكن الاستماع. إذا كنت لا تزال هنا عندما أعود ،
But listen. If you're still here when I get back,

211
00:17:52,497 --> 00:17:57,916
سنذهب للخارج إذا اضطررت إلى جرك إلى هناك.
we're going outside if I have to drag you there.

212
00:17:59,502 --> 00:18:01,692
كاراتيه ، كليف؟
Karate, Cliff?

213
00:18:01,712 --> 00:18:05,820
لتبكي بصوت عال! إله!
For crying out loud! God!

214
00:18:05,840 --> 00:18:08,030
ما هو الخطأ في ذلك؟
What is wrong with that?

215
00:18:08,050 --> 00:18:12,492
- أظهر كليفورد حكمًا ممتازًا. - أعطني إستراحة.
- Clifford showed excellent judgment. - Give me a break.

216
00:18:12,512 --> 00:18:14,702
إنه أقدم عمل شرطي في العالم.
It's the oldest cop-out in the world.

217
00:18:14,722 --> 00:18:20,498
كل حبيب يريد الابتعاد عن القتال يقول "أنا أعرف الكاراتيه".
Every sweetheart who wants to duck out of a fight says, "I know karate. "

218
00:18:20,518 --> 00:18:24,334
حسنًا ، هذا هو المكان الذي كنت مخطئًا فيه ، كارلا.
Well, that's where you're wrong, Carla.

219
00:18:24,354 --> 00:18:28,129
لقد كنت أدرس سرا الآن منذ عدة سنوات.
I've been studying secretly now for severaI years.

220
00:18:28,149 --> 00:18:32,049
سرا جدا. لم يسمع أحد منا كلمة عن ذلك.
Very secretly. None of us heard a word about it.

221
00:18:32,069 --> 00:18:36,219
نعم ، وقد سمعنا منك كلمة عن كل شيء.
Yeah, and we've heard a word out of you about everything.

222
00:18:36,239 --> 00:18:38,428
إنه شيء لا نحب الحديث عنه.
It's something we don't like to talk about.

223
00:18:38,448 --> 00:18:45,244
نحن لا نتفاخر به لأنه تحصيل روحاني.
We don't brag about it because it's spirituaI attainment.

224
00:18:45,745 --> 00:18:48,789
ماذا؟ ما هو مضحك؟
What? What's funny?

225
00:18:49,082 --> 00:18:53,440
كليف ، بحكمة شديدة ، في تقديري ،
Cliff, very prudently, in my judgment,

226
00:18:53,460 --> 00:18:58,528
امتنع عن الاستفادة من هذا الميزومورف القتالي
has refrained from taking advantage of that combative mesomorph

227
00:18:58,548 --> 00:19:01,988
بمعرفته الفائقة في الكاراتيه.
with his superior knowledge of karate.

228
00:19:02,008 --> 00:19:07,010
- حق. - كاراتيه؟ جرف؟
- Right. - Karate? Cliff?

229
00:19:08,096 --> 00:19:11,390
وانت يا سامي؟
Et tu, Sammy?

230
00:19:11,558 --> 00:19:14,998
أنا اسف. هل كنت جاد
I'm sorry. Were you serious?

231
00:19:15,018 --> 00:19:20,710
أكره أن أسأل ، ولكن إذا كنت تعرف الكاراتيه ، فلماذا عليك إحضار لويس؟
I hate to ask, but if you do know karate, why did you have to bring Lewis in?

232
00:19:20,730 --> 00:19:25,130
هناك سبب وجيه لذلك. إنه لتخويف الرجل الآخر.
There's a very good reason for that. It's to scare off the other guy.

233
00:19:25,150 --> 00:19:28,133
إنها واحدة من مبادئنا الرئيسية.
It's one of our major precepts.

234
00:19:28,153 --> 00:19:31,594
ابق دائمًا بعيدًا عن القتال إذا كان ذلك ممكنًا.
Always stay out of a fight if humanly possible.

235
00:19:31,614 --> 00:19:35,389
- حسنا. - حسنًا ، أنا أصدقك.
- All right. - Well, I for one believe you.

236
00:19:35,409 --> 00:19:39,725
- وأنا كذلك. - وأنا أصدقك.
- And I do too. - And I believe you.

237
00:19:39,745 --> 00:19:43,581
أعتقد أنك دينك كبير.
I believe you are a big dink.

238
00:19:53,506 --> 00:19:56,549
مهلا ، كونغ فو.
Hey, Kung Fu.

239
00:19:57,301 --> 00:19:59,490
ظننت أنني قلت لك أن تضيع.
I thought I told you to get lost.

240
00:19:59,510 --> 00:20:02,994
ماذا ستفعل؟ طرد زبائني؟
What are you gonna do? Throw my customers out?

241
00:20:03,014 --> 00:20:05,370
أنا لا أبحث عن مشكلة.
I'm not looking for trouble.

242
00:20:05,390 --> 00:20:11,143
لكن هذا الرجل يعرف أنني لا أحبه وكان يدفعني.
But this guy knows I don't like him and he's been pushing me.

243
00:20:11,478 --> 00:20:17,504
إذا اعترف بأنه جبان وكاذب
If he'll admit that he's a coward and a liar,

244
00:20:17,524 --> 00:20:21,966
سأذهب بعيدًا ولن أزعجه أبدًا.
I'll walk away and never bother him any more.

245
00:20:21,986 --> 00:20:25,113
هيا. ما هي النقطة؟
Come on. What's the point?

246
00:20:25,697 --> 00:20:29,950
اعترف بذلك أيها الجبان. أو اخرج من هنا.
Admit it, coward. Or get out of here.

247
00:21:05,394 --> 00:21:09,147
سعيد ، PAI؟ لقد أثبتت وجهة نظرك.
Happy, paI? You proved your point.

248
00:21:09,314 --> 00:21:12,130
لماذا لا تخرج من هنا؟
Why don't you get out of here?

249
00:21:12,150 --> 00:21:15,526
اسمع ، أنا آسف.
Look, I'm sorry.

250
00:21:15,986 --> 00:21:19,029
هذا الرجل يخرج أسوأ ما في داخلي.
That guy brings out the worst in me.

251
00:21:21,866 --> 00:21:24,909
مسكين كليف.
Poor Cliff.

252
00:21:25,452 --> 00:21:30,311
- أتساءل عما إذا كان سيعود يوما ما. - لن أفعل لو كنت هو.
- I wonder if he'll ever come back. - I wouldn't if I was him.

253
00:21:30,331 --> 00:21:32,520
لا أصدق ذلك.
I don't believe it.

254
00:21:32,540 --> 00:21:37,793
- هل يمكنني أن أطرق؟ - سألاحقك لاحقا.
- Can I knock off? - I'll catch up with you later.

255
00:21:40,922 --> 00:21:44,946
- مرحبًا كليف. - إذا كنت تخطط لضربه بهؤلاء ،
- Hey, Cliff. - If you plan to hit him with those,

256
00:21:44,966 --> 00:21:47,491
لقد فات الأوان ، غادر.
you're too late, he left.

257
00:21:47,511 --> 00:21:50,409
هذه ليست له.
These aren't for him.

258
00:21:50,429 --> 00:21:53,203
هؤلاء من أجلك ، يا أصدقائي المزعومين.
These are for you, my so-called friends.

259
00:21:53,223 --> 00:21:56,809
شكرا. أحتاج لبنة.
Thanks. I need a brick.

260
00:22:00,020 --> 00:22:04,295
- من أين لك هذه الأشياء؟ - موقع البناء المجاور.
- Where did you get that stuff? - Construction site next door.

261
00:22:04,315 --> 00:22:07,964
هذا شرح لما كان سيحدث لهذا الرجل
Here's a demonstration of what would have happened to that guy

262
00:22:07,984 --> 00:22:10,633
إذا لم أحتفظ بغطاء رأس على غضبي.
if I hadn't kept a hood on my anger.

263
00:22:10,653 --> 00:22:12,843
ماذا يفعل بالحذاء؟
What's he doing with the shoe off?

264
00:22:12,863 --> 00:22:17,931
ليس عليك القيام بذلك. اسمع ، هذا ليس شيئًا يجب أن تتعامل معه.
You don't have to do this. Listen, this is not something to fooI around with.

265
00:22:17,951 --> 00:22:23,870
إنه لا يخدع. إنه حزام أسود.
He is not fooling around. He's a black belt.

266
00:22:24,121 --> 00:22:29,564
- امسكها هناك. - لن أحصل على شظية ، أليس كذلك؟
- Hold it right there. - I won't get a splinter, will I?

267
00:22:29,584 --> 00:22:31,941
فقط احتفظ بقبضة جيدة على ذلك.
Just keep a good grip on that.

268
00:22:31,961 --> 00:22:35,361
أنت مجنون حقًا. هذا الشيء صلب.
You're really crazy. This thing is solid.

269
00:22:35,381 --> 00:22:37,570
إنها فقط الطريقة التي أحبها.
It's just the way I like them.

270
00:22:37,590 --> 00:22:40,300
صلب.
Solid.

271
00:22:45,263 --> 00:22:47,722
أحسنت!
Bravo!

272
00:22:51,268 --> 00:22:54,561
احصل على ذلك المصاصة مرة أخرى هنا!
Get that sucker back in here!

273
00:23:07,488 --> 00:23:14,617
الآن وقد أثبتت وجهة نظري ، وداعًا لكم جميعًا إلى الأبد.
Now that I've proved my point, goodbye to you all forever.

274
00:23:15,577 --> 00:23:18,602
تعال إلى هنا ودعنا نجهزك.
Come on back in here and let us set you up.

275
00:23:18,622 --> 00:23:20,812
حسنا.
All right.

276
00:23:20,832 --> 00:23:23,439
لكني أود أن أتحدث قليلاً مع ديان.
But I'd like to have a little word with Diane.

277
00:23:23,459 --> 00:23:26,502
حسنا.
All right.

278
00:23:29,463 --> 00:23:32,570
لم أتعلم درس الكاراتيه في حياتي.
I've never taken a karate lesson in my life.

279
00:23:32,590 --> 00:23:36,343
هل يمكن أن توصلني إلى مستشفى بسرعة؟
Could you get me to a hospitaI quick?

280
00:23:42,807 --> 00:23:44,998
تصبحون على خير جميعا.
Goodnight, everyone.

281
00:23:45,018 --> 00:23:49,792
كليف ... سيأخذني إلى سيارتي لحمايتي.
Cliff is... going to walk me to my car for my protection.

282
00:23:49,812 --> 00:23:52,856
أي شخص لديه مشكلة في ذلك؟
Anybody got a problem with that?

283
00:24:03,990 --> 00:24:07,034
انظر إلى هذا.
Look at this.

284
00:24:09,034 --> 00:24:19,034
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

