1
00:00:03,109 --> 00:00:07,237
ثروة ووزن الرجل
FORTUNE AND MEN'S WEIGHT

2
00:00:07,947 --> 00:00:11,014
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

3
00:00:11,034 --> 00:00:17,623
- كيف يبدو صوت البيرة؟ - أنتهي منهم قبل أن يحصلوا على كلمة.
- How does a beer sound? - I finish 'em before they get a word in.

4
00:00:18,542 --> 00:00:22,986
ألست مرتديًا ملابسك لتأتي إلى هنا وتمتص الصنابير؟
Aren't you a bit dressed up to come here and suck on taps?

5
00:00:23,006 --> 00:00:28,617
إذا كان يجب أن تعرف ، لدي خطط أخرى لهذا المساء. لدي موعد.
If you must know, I've other plans for this evening. I've a date.

6
00:00:28,637 --> 00:00:31,203
- من هذا؟ - موعد أعمى.
- Who is it? - A blind date.

7
00:00:31,223 --> 00:00:34,665
- خطير. - يمشي في حقل ألغام.
- Dangerous. - Walking into a minefield.

8
00:00:34,685 --> 00:00:38,879
أعدنا صديق. يؤكد لي أنها مثالية بالنسبة لي.
A friend set us up. He assures me she's perfect for me.

9
00:00:38,899 --> 00:00:41,089
هذا ما يقولونه جميعا.
That's what they all say.

10
00:00:41,109 --> 00:00:46,219
كانت تتمتع بأدب مائدة جيدة وشخصية رائعة ووضعية ممتازة؟
She had good table manners, great personality and an excellent posture?

11
00:00:46,239 --> 00:00:49,265
دائما ما يجعلونه يبدو جيدا
They always make it sound good.

12
00:00:49,285 --> 00:00:53,311
في الواقع ، قال إنها كانت سهلة على العين.
As a matter of fact, he said she was easy on the eye.

13
00:00:53,331 --> 00:00:56,751
أنت رجل ميت ، نورم.
You're a dead man, Norm.

14
00:02:12,502 --> 00:02:16,904
- اين تريدها؟ - ماذا تريد؟ لم أطلب ذلك.
- Where do you want it? - Want what? I didn't order that.

15
00:02:16,924 --> 00:02:21,200
- في صحتك ، صحيح؟ - نعم.
- Cheers, right? - Yeah.

16
00:02:21,220 --> 00:02:23,412
أيها المدرب ، هل اشتريت هذا؟
Coach, did you buy this?

17
00:02:23,432 --> 00:02:27,833
- ليس أنا ، سام. - اسمك موجود على الفاتورة.
- Not me, Sam. - Your name is on the invoice.

18
00:02:27,853 --> 00:02:31,773
انها غلطة. لماذا سأشتري صندوقًا؟
It's a mistake. Why would I buy a crate?

19
00:02:34,944 --> 00:02:38,553
- إنه مقياس عتيق. - اشتريت الميزان.
- It's an antique scale. - I bought the scale.

20
00:02:38,573 --> 00:02:43,286
الآن بعد أن نظرت إليها ، أشعر بخيبة أمل.
Now that I look at it, I'm disappointed.

21
00:02:43,829 --> 00:02:46,687
نحن مستعجلون. هل يمكنك التوقيع؟
We're in a hurry. Can you sign it?

22
00:02:46,707 --> 00:02:53,278
لماذا فعلت هذا؟ لا تشتري أي شيء للشريط دون التحقق معي.
Why did you do this? Don't buy anything for the bar without checking with me.

23
00:02:53,298 --> 00:02:59,702
أنا آسف يا سام. هذا البائع ، لم أستطع مقاومته. كان لديه طريقة عنه.
I'm sorry, Sam. That salesman, I couldn't resist him. He had a way about him.

24
00:02:59,722 --> 00:03:05,626
- أحد أولئك الذين يتحدثون بسرعة؟ - لا. رجل نحيف طويل القامة وله لحية.
- One of those fast talkers? - No. Big tall skinny guy with a beard.

25
00:03:05,646 --> 00:03:11,381
ذكرني بشخص ما في التاريخ. الرئيس الذي حرر العبيد.
Reminded me of somebody in history. The president who freed the slaves.

26
00:03:11,401 --> 00:03:16,262
- ابراهام لنكون؟ - فقط هذا الرجل لم يكن لطيفًا على الإطلاق.
- Abraham Lincoln? - Only this guy wasn't nice at all.

27
00:03:16,282 --> 00:03:19,557
في واقع الأمر ، كان نوعًا ما لئيمًا.
As a matter of fact, he was kind of mean.

28
00:03:19,577 --> 00:03:24,980
ذكرني بهذا الرجل الصغير في ألمانيا ذو الشارب.
He reminded me of that little guy in Germany with the moustache.

29
00:03:25,000 --> 00:03:30,778
- أدولف هتلر؟ - لا تلعب التوافه مع هذا الرجل.
- Adolf Hitler? - Don't play trivia with this guy.

30
00:03:30,798 --> 00:03:34,366
صليب بين ابراهام لينكولن وهتلر؟
A cross between Abraham Lincoln and Hitler?

31
00:03:34,386 --> 00:03:38,536
نورمي ، لا أعرف. لقد كان غريباً ، نورمي.
Normie, I don't know. He was strange, Normie.

32
00:03:38,556 --> 00:03:42,500
كان يرتدي ملابس سوداء ، وعيناه تلمعان مثل الفحم
He was dressed in black, his eyes shined like coals

33
00:03:42,520 --> 00:03:45,920
وكان له صوت عميق وقال لي
and he had a deep voice and he said to me,

34
00:03:45,940 --> 00:03:52,469
"لن يخبرك هذا الميزان بوزنك فحسب ، بل سيخبرك بمصيرك".
"This scale will not only tell you your weight, but it will tell you your destiny. "

35
00:03:52,489 --> 00:03:56,974
- كان لديه لكنة؟ - لا.
- He had an accent? - No.

36
00:03:56,994 --> 00:04:02,230
فلماذا قلت مثل وزنك ومصيرك؟
Then why did you say it like your weight and your destiny?

37
00:04:02,250 --> 00:04:05,733
مجرد لون صغير يا كارلا.
Just a little colour, Carla.

38
00:04:05,753 --> 00:04:12,825
- اتصل به لأقول إننا لا نريده. - أود أن أرى كيف تبدو.
- I'm calling him to say we don't want it. - I'd like to see what it looks like.

39
00:04:12,845 --> 00:04:15,995
وهي تخبر ثروتك.
And it tells your fortune.

40
00:04:16,015 --> 00:04:18,415
- تابع. افتحه. - قودي.
- Go on. Open it. - Goody.

41
00:04:18,435 --> 00:04:20,625
ما زلت أرسلها مرة أخرى.
I'm still sending it back.

42
00:04:20,645 --> 00:04:24,171
أيها المدرب ، أعطي (نورمان) مفك براغي من فضلك.
Coach, give Norman a screwdriver, please.

43
00:04:24,191 --> 00:04:27,800
لدي موعد كبير. لا أريد الحصول على حفر.
I've got a big date. I don't want to get pits.

44
00:04:27,820 --> 00:04:31,239
هيا. لن يكون الأمر بهذه الصعوبة.
Come on. It won't be that hard.

45
00:04:35,328 --> 00:04:41,040
سنوقفك قبل أن يصبح حذائك اسفنجي.
We'll stop you before your shoes get squishy.

46
00:04:43,254 --> 00:04:48,656
هذا تلميح افتتاحي من رجل فتح الكثير من هؤلاء الأوغاد.
Here's an opening hint from a guy who's opened a lot of these rascals.

47
00:04:48,676 --> 00:04:53,454
إذا ضربت هذا الطفل هنا ، فسوف ينفتح مثل الجوز الكبير.
If you smack this baby here, it'll open up like a big walnut.

48
00:04:53,474 --> 00:04:56,665
هذا هو بؤرة ارتكاز.
That's the epicentre of the fulcrum.

49
00:04:56,685 --> 00:05:03,941
تراجع ، ديان. هذا الشيء سوف يقص ركبتيك.
Step back, Diane. This thing'll shear your kneecaps off.

50
00:05:07,948 --> 00:05:12,099
- هل انت بخير؟ - لا أستطيع أن أجد حذائي ، كلايد.
- Are you all right? - I can't find my shoes, Clyde.

51
00:05:12,119 --> 00:05:19,083
- أعتقد أن الكلب حصل عليهم. - اجلس هنا. ها نحن.
- I think the dog got them. - Sit right here. Here we go.

52
00:05:20,670 --> 00:05:23,964
دعنا نخرجها.
Let's get her out.

53
00:05:27,845 --> 00:05:32,163
- أليس هذا لطيف؟ - احب ذلك. هل يمكننا الاحتفاظ بها؟
- Ain't that nice? - I like it. Can we keep it?

54
00:05:32,183 --> 00:05:38,086
أخشى أن نضطر إلى ذلك. الرقم مفصول.
I'm afraid we're going to have to. The number's been disconnected.

55
00:05:38,106 --> 00:05:40,672
من الواضح أن الرجل محتال.
The guy's obviously a conman.

56
00:05:40,692 --> 00:05:45,220
كنت أعرف أنه كان محتالاً في اللحظة التي وضعت فيها عيني عليه.
I knew he was a conman the minute I laid eyes on him.

57
00:05:45,240 --> 00:05:51,393
بصفتي جامعًا للتحف ، أعتقد أنها قد تستحق يومًا ما ما دفعته مقابل ذلك.
As a collector of antiques, I think it might some day be worth what you paid for it.

58
00:05:51,413 --> 00:05:54,563
أو جزء منه.
Or a fraction thereof.

59
00:05:54,583 --> 00:06:00,737
قال سام ، البائع أيضًا ، "هذا المقياس لم يعد يُصنع".
Sam, the salesman also said, "This scale is not being made any more. "

60
00:06:00,757 --> 00:06:04,950
"كان هذا في قبو لأكثر من 40 عاما."
"This one was in a cellar for over 40 years. "

61
00:06:04,970 --> 00:06:08,704
أيها المدرب ، لا يجب أن تشتريه.
Coach, you shouldn't have bought it.

62
00:06:08,724 --> 00:06:13,417
- لقد كان هذا ممتعًا ، لكن يجب أن أذهب. - نورمي ، كن على الميزان.
- This has been fun, but I gotta go. - Normie, get on the scale.

63
00:06:13,437 --> 00:06:16,338
انظر كيف ستفعل الليلة.
See how you'll make out tonight.

64
00:06:16,358 --> 00:06:23,613
هيا. لم يتبق لها ثروات بعد كل هذه السنوات.
Come on. It doesn't have any fortunes left after all these years.

65
00:06:23,991 --> 00:06:26,557
هل سئمت من كونك مخطئا؟
Do you get tired of being wrong?

66
00:06:26,577 --> 00:06:30,144
"سيتم حل مشكلتك الأكثر إزعاجًا."
"Your most troublesome problem will be solved. "

67
00:06:30,164 --> 00:06:35,025
يبدو أنك ستحصل على قرون قديمة هذه الليلة.
Sounds like you're going to get a trim on the old antlers tonight.

68
00:06:35,045 --> 00:06:38,654
نورم ، ما هي مشكلتك الأكثر إزعاجًا؟
Norm, what's your most troublesome problem?

69
00:06:38,674 --> 00:06:44,494
من الصعب قول هذا يا مدرب. لنرى. أنا عاطل عن العمل ،
That's tough to say, Coach. Let's see. I'm overweight, unemployed,

70
00:06:44,514 --> 00:06:48,623
منفصلين ، مكتئبين ، بدأوا في شرب الكثير.
separated, depressed, starting to drink too much.

71
00:06:48,643 --> 00:06:54,171
أعتقد أن مشكلتي الأكبر هي أنني لم أكن أكثر سعادة من قبل.
I guess my biggest problem is I've never been happier.

72
00:06:54,191 --> 00:06:58,801
- انا ذاهب بعد ذلك. - انتظر. الرجال بالزي الرسمي أولاً ، كارلا.
- I'm going next. - Wait. Men in uniform first, Carla.

73
00:06:58,821 --> 00:07:04,307
أنهم يحبون ذلك. ستكون أكبر من تلك الملاهي في كاليفورنيا.
They love it. It will be bigger than that amusement park in California.

74
00:07:04,327 --> 00:07:09,230
- حلقة الفأر والبطة. - ديزني لاند.
- The one with the mouse and the duck. - Disneyland.

75
00:07:09,250 --> 00:07:14,628
أنت قاسي يا سام ، لكنني سأفهمك.
You're tough, Sam, but I'm gonna get you.

76
00:07:21,597 --> 00:07:25,915
- "ساندرسون ، بائع زهور" - ما هي المناسبة ، سام؟
- "Sanderson, Florist. " - What's the occasion, Sam?

77
00:07:25,935 --> 00:07:28,126
لديان.
For Diane.

78
00:07:28,146 --> 00:07:30,378
هل ماتت؟
Did she die?

79
00:07:30,398 --> 00:07:33,798
- بالطبع لا. - هل تحتضر؟
- Of course not. - Is she dying?

80
00:07:33,818 --> 00:07:37,011
هل هي تعاني؟ ارميني عظم.
Is she suffering? Throw me a bone.

81
00:07:37,031 --> 00:07:42,183
لا. ستكون غاضبة لأنني لم آخذها إلى عرض فني غبي.
No. She'll be mad cos I didn't take her to some stupid art show.

82
00:07:42,203 --> 00:07:47,063
الزهور هي السبيل لتهدئتها. مرحبا. ساندرسون ، بائع زهور؟
Flowers are the way to calm her down. Hi. Sanderson, Florist?

83
00:07:47,083 --> 00:07:54,507
هناك رجلي. أعطني smoocheroo كبير.
There's my guy. Give me a big smoocheroo.

84
00:07:57,011 --> 00:08:00,621
- أنت لست مجنون؟ - بالطبع لا.
- You're not mad? - Of course not.

85
00:08:00,641 --> 00:08:04,602
لقد اشتقت إليك للتو ، أيها العروة الكبيرة.
I just missed you so, you big lug.

86
00:08:06,063 --> 00:08:09,380
ثابر على العمل الجيد.
Keep up the good work.

87
00:08:09,400 --> 00:08:13,551
- أهلا جميعا. - ما الجديد ، نورمي؟
- Hey, everybody. - What's up, Normie?

88
00:08:13,571 --> 00:08:18,974
- زوايا فمي. - يبدو أن ذلك التاريخ الأعمى يؤتي ثماره.
- The corners of my mouth. - Sounds like that blind date paid off.

89
00:08:18,994 --> 00:08:23,437
اتضح أن صديقي خدعني.
It turns out my buddy played a trick on me.

90
00:08:23,457 --> 00:08:28,735
خمن من سيكون التاريخ؟ حبيبي السابق. فيرا.
Guess who the date turns out to be? My ex. Vera.

91
00:08:28,755 --> 00:08:32,614
جاهز لخط اللكمة؟ عدنا معا.
Ready for the punch line? We're back together.

92
00:08:32,634 --> 00:08:35,033
نورمان ، هذا رائع
Norman, that's wonderfuI.

93
00:08:35,053 --> 00:08:38,871
أنا جيد جدًا ، أرغب في إعداد الشريط بأكمله.
I feeI so good, I'd like to set up the entire bar.

94
00:08:38,891 --> 00:08:46,088
ولكن نظرًا لأن هذا مستحيل ماليًا ، سأوافق على شراء مشروب لـ Cliff.
But as that's financially impossible, I'll settle for buying Cliff a drink.

95
00:08:46,108 --> 00:08:50,259
شكرا لك نورم. شيفاس على الصخور.
Thank you, Norm. Chivas on the rocks.

96
00:08:50,279 --> 00:08:55,056
ماذا ، سكوتش البالغ من العمر 12 عامًا؟ كنت أفكر أكثر مثل البيرة.
What, 12-year-old Scotch? I was thinking more like a beer.

97
00:08:55,076 --> 00:08:58,268
هيا. هذه اخبار عظيمه. لقد استعدت فيرا.
Come on. This is great news. You got Vera back.

98
00:08:58,288 --> 00:09:03,251
نعم ، فيرا. لا Nastassja Kinsky. فيرا.
Yeah, Vera. Not Nastassja Kinsky. Vera.

99
00:09:03,502 --> 00:09:05,276
بيرة ، مدرب.
Beer, Coach.

100
00:09:05,296 --> 00:09:11,574
ما هو شعور الخروج في موعد أعمى ثم تكتشف أنها زوجتك؟
What's it like to go out on a blind date and then you find out it's your own wife?

101
00:09:11,594 --> 00:09:15,287
حسنًا ، كنا متوترين نوعًا ما في البداية.
Well, we were both kind of nervous at first.

102
00:09:15,307 --> 00:09:21,836
ثم قمنا بتقسيم بعض كازينو البطلينوس وقليل من شاتوبريان نبيذها المفضل.
Then we split some clams casino and a little Chateaubriand, her favourite wine.

103
00:09:21,856 --> 00:09:26,090
الشيء التالي ، عدنا إلى ما كان في السابق مكاننا
Next thing, we went back to what used to be our place

104
00:09:26,110 --> 00:09:29,845
و ... لقد مارسنا الحب نوعًا ما.
and... we kind of made love.

105
00:09:29,865 --> 00:09:32,431
لا يمكنك ممارسة الحب نوعًا ما.
You can't kind of make love.

106
00:09:32,451 --> 00:09:36,120
أنت لا تعرف فيرا.
You don't know Vera.

107
00:09:37,498 --> 00:09:39,689
- يا إلهي! - ماذا او ما؟
- Oh, my God! - What?

108
00:09:39,709 --> 00:09:41,691
انه يحدث!
It's happening!

109
00:09:41,711 --> 00:09:48,824
إنها تفقد ما تبقى من مادتها الرمادية ولا أعني ملابسها الداخلية.
She's losing what's left of her grey matter and I don't mean her underwear.

110
00:09:48,844 --> 00:09:51,869
- ما هو الخطأ؟ - إنها ثروته.
- What's wrong? - It's his fortune.

111
00:09:51,889 --> 00:09:56,416
قالت الآلة إن أسوأ مشكلته ستحل وستظهر فيرا.
The machine said his worst problem would be solved and Vera's back.

112
00:09:56,436 --> 00:09:59,753
كارلا ، كان ذلك مصادفة تمامًا.
Carla, that was entirely fortuitous.

113
00:09:59,773 --> 00:10:05,926
أنت محقة ديان. قالت بطاقتي الصغيرة إنني سأسمع من أحبائنا البعيدين.
You're right, Diane. My little card said I would hear from a distant loved one.

114
00:10:05,946 --> 00:10:11,224
من المؤكد أنه بعد نصف ساعة اتصلت بي ابنتي في بنسلفانيا.
Sure enough, a half hour later, my daughter in Pennsylvania calls me.

115
00:10:11,244 --> 00:10:15,520
رقم هذا لا يهم. هي دائما تتصل بك.
No. That doesn't count. She always calls you.

116
00:10:15,540 --> 00:10:20,818
- بنسلفانيا ليست بعيدة. - اتصلت بي من كاليفورنيا.
- Pennsylvania's not that distant. - She called me from California.

117
00:10:20,838 --> 00:10:24,197
إنها في إجازة هناك.
She's on vacation there.

118
00:10:24,217 --> 00:10:28,368
لم يكن له علاقة بثروتك أو نورمان.
It had nothing to do with your fortune, or Norman's.

119
00:10:28,388 --> 00:10:34,333
نعم؟ وماذا عن هذا؟ قال ثروتي ، "الوقت لا ينتظر أحدا."
Yeah? How about this? My fortune said, "Time waits for no one. "

120
00:10:34,353 --> 00:10:40,507
الليلة الماضية ، وصلت إلى المنزل في وقت متأخر وكان أطفالي قد أشعلوا النار في طهي العشاء.
Last night, I get home late and my kids had started a fire cooking their dinner.

121
00:10:40,527 --> 00:10:46,447
- اشرح ذلك. - سهل. انت أحمق.
- Explain that. - Easy. You're an idiot.

122
00:10:46,700 --> 00:10:52,645
انظر ، هناك أشياء لا تستطيع أن تشرحها في هذا العالم.
Look, there are things you eggheads can't explain away in this world.

123
00:10:52,665 --> 00:10:57,067
اسمع ، لا شيء ولا أحد يتحكم في ما يحدث لنا.
Listen, nothing and nobody controls what happens to us.

124
00:10:57,087 --> 00:11:00,487
لقد حصلت على قطعة محظوظة عندما نصبت.
You had a lucky piece when you pitched.

125
00:11:00,507 --> 00:11:06,953
فعل الكثير من الخير لي. المعارك الوحيدة التي فزت بها في حياتي ، فزت بها بمفردي.
A lot of good it did me. The only battles I ever won in life, I won on my own.

126
00:11:06,973 --> 00:11:11,917
- تم وضع ذلك ببراعة. - قلت هذا لي قبل أيام قليلة.
- That was brilliantly put. - You said that to me a few days ago.

127
00:11:11,937 --> 00:11:18,006
لكنك تذكرتها واستخدمتها في السياق المناسب.
But you remembered it and used it in the proper context.

128
00:11:18,026 --> 00:11:21,761
نعم ، يجب أن يحفروا وجهه على جبل.
Yeah, they should carve his face on a mountain.

129
00:11:21,781 --> 00:11:28,268
لقد كنت مع ديان لفترة طويلة ، لا يمكنك رؤية الحقائق أمام أنفك.
You've been with Diane so long, you can't see the facts in front of your nose.

130
00:11:28,288 --> 00:11:31,916
هذه الآلة لديها قوى.
This machine has powers.

131
00:11:32,376 --> 00:11:36,902
أعتقد أنني يجب أن أستمر وأرى ما يخبئه المستقبل لي.
I guess I should get on and see what the future holds for me.

132
00:11:36,922 --> 00:11:40,175
لا تمزح حول هذا.
Don't joke about this.

133
00:11:41,595 --> 00:11:43,868
ماذا تفعل بحق الارض؟
What on earth are you doing?

134
00:11:43,888 --> 00:11:49,292
أنا أتجنب أرواح eviI. إذا لم تكن غبيًا ، لفعلت الشيء نفسه.
I'm warding off eviI spirits. If you weren't stupid, you'd do the same.

135
00:11:49,312 --> 00:11:52,355
غير معقول.
Preposterous.

136
00:11:57,779 --> 00:12:03,558
- ماذا تقول البطاقة؟ - ما الفرق الذي يحدثه؟
- What does the card say? - What difference does it make?

137
00:12:03,578 --> 00:12:06,686
"الخداع في الرومانسية مكلف".
"Deception in romance proves costly. "

138
00:12:06,706 --> 00:12:10,607
هل ترى. أنت تعرف كيف تشعر حيال الصدق.
You see. You know how she feels about honesty.

139
00:12:10,627 --> 00:12:12,776
انها تحبه.
She likes it.

140
00:12:12,796 --> 00:12:15,988
- نزيهة لأن النهار طويل. - إطلاقا.
- Honest as the day is long. - Absolutely.

141
00:12:16,008 --> 00:12:19,366
الآن ، هل يمكننا العودة إلى العمل من فضلك؟
Now, can we all go back to work, please?

142
00:12:19,386 --> 00:12:22,431
فكره جيده.
Good idea.

143
00:13:03,478 --> 00:13:05,668
هل انت بخير؟
Are you all right?

144
00:13:05,688 --> 00:13:10,466
هذا هو 20 دولار كرسوم بريدية مستحقة سيدي وكيف حالنا اليوم؟
That's $20 postage due, sir, and how are we today?

145
00:13:10,486 --> 00:13:17,741
- كليف ، أنت في Cheers. - هتافات. نعم سيدي. انا اعرف اين هذا
- Cliff, you're in Cheers. - Cheers. Yes, sir. I know where that is.

146
00:13:19,830 --> 00:13:26,442
- هل انت بخير؟ - نعم. فقط كدمات في ركبتي.
- Are you all right? - Yeah. Just bruised my knee.

147
00:13:26,462 --> 00:13:30,321
آمل أن أتمكن من القيام بجولة postaI الخاصة بي غدًا.
I hope I'll be able to do my postaI round tomorrow.

148
00:13:30,341 --> 00:13:37,681
- هل تريدين الحصول على أشعة إكس؟ - لا. سوف أتحقق منه هنا.
- Do you want to get an X-ray? - No. I'll just check it out here.

149
00:13:40,727 --> 00:13:43,772
انا جيد.
I'm fine.

150
00:13:46,192 --> 00:13:48,758
انتظر لحظة يا كليف.
Wait a minute, Cliff.

151
00:13:48,778 --> 00:13:52,805
لقد حصلت على ثروة من تلك الآلة. ماذا كان؟
You got a fortune from that machine. What was it?

152
00:13:52,825 --> 00:13:55,099
ماذا كان؟
What was it?

153
00:13:55,119 --> 00:13:59,144
هل قال أي شيء عن السقوط من على الدرج؟
Did it say anything about falling down stairs?

154
00:13:59,164 --> 00:14:02,691
أتذكر. كان "التحدث إلى كبار الشخصيات".
I remember. It was "Talk to bigwigs".

155
00:14:02,711 --> 00:14:06,903
- ما "أوه"؟ - لا أعلم بعد.
- What "ooh"? - I don't know yet.

156
00:14:06,923 --> 00:14:11,303
لكن يجب أن يكون هناك اتصال.
But there must be a connection.

157
00:14:11,554 --> 00:14:17,374
- أنت لست في الملعب في هذا. - انتظر. فهمت. Bigwig ، أليس كذلك؟
- You're not in the ballpark on this one. - Wait. I got it. Bigwig, right?

158
00:14:17,394 --> 00:14:23,648
- من هو أكبر شخصية بارزة بينهم جميعًا؟ - سيناترا.
- Who is the biggest bigwig of them all? - Sinatra.

159
00:14:30,700 --> 00:14:33,558
- رقم أكبر. - رونالد ريغان.
- No. Even bigger. - Ronald Reagan.

160
00:14:33,578 --> 00:14:38,290
- رقم أكبر. - سيناترا.
- No. Bigger. - Sinatra.

161
00:14:44,674 --> 00:14:52,079
إذا سألتني من يدير هذا البلد ، فهي شركات OiI الكبرى. من يدير شركة تكساكو؟
If you ask me who runs this country, it's big oiI companies. Who runs Texaco?

162
00:14:52,099 --> 00:14:56,227
في محطتي ، ديف وابنه هيربي.
At my station, Dave and his son Herbie.

163
00:14:59,106 --> 00:15:02,318
المحمود يصنع النوافذ.
Machmoud does the windows.

164
00:15:02,402 --> 00:15:07,804
لا يمكنك أن تصبح أكبر بكثير من هيربي وديف ومحمود.
You can't get much bigger than Herbie, Dave and Machmoud.

165
00:15:07,824 --> 00:15:13,978
انا اتحدث عن الله. الله أكبر شعر مستعار منهم جميعًا.
I am talking about God. God is the biggest wig of them all.

166
00:15:13,998 --> 00:15:20,587
كليف ، هل صليت قبل أن تغادر المنزل هذا الصباح؟
Cliff, did you pray before you left home this morning?

167
00:15:20,631 --> 00:15:28,637
ها أنت ذا. لو كنت قد صليت ، لما حدث شيء من هذا.
There you go. If you had prayed, none of this would have happened.

168
00:15:29,391 --> 00:15:35,669
هيا. إذا قمت بمدها إلى هذا الحد ، يمكنك تحقيق أي شيء من هذه الثروات.
Come on. If you stretch it this far, you can make anything out of those fortunes.

169
00:15:35,689 --> 00:15:39,840
- أتمنى أن يكون هذا لا شيء. منجم كان سيئا. - ماذا كان؟
- I hope this is nothing. Mine was bad. - What was it?

170
00:15:39,860 --> 00:15:46,640
قال: "أشياءك الثمينة في خطر". سأريها لك. إنه في محفظتي.
It said, "Your valuables are in jeopardy. " I'll show it to you. It's in my wallet.

171
00:15:46,660 --> 00:15:49,954
شخص ما رفع محفظتي.
Somebody lifted my wallet.

172
00:15:50,038 --> 00:15:56,168
كارلا ، هلا أخذت الأمر ببساطة؟ سوف يدين لك بالإكرامية.
Carla, will you take it easy? He'll owe you the tip.

173
00:16:01,300 --> 00:16:04,535
كيف تفسر ذلك يا سامي؟
How do you explain that, Sammy?

174
00:16:04,555 --> 00:16:10,040
- لقد وجدتها. - ماذا تقول عن ذلك يا كارلا؟
- I found it. - What do you say about that, Carla?

175
00:16:10,060 --> 00:16:17,966
لا فرق. لقد كانت الآلة جاهزة للوضع الآن. أقول إنها eviI.
It makes no difference. The machine has been right up untiI now. I say it's eviI.

176
00:16:17,986 --> 00:16:22,680
سمعتني. أنا اسف.
It heard me. I'm sorry.

177
00:16:22,700 --> 00:16:25,266
اغفر لي.
Forgive me.

178
00:16:25,286 --> 00:16:30,063
توقف عن ذلك. الجميع ينظر. هيا.
Stop it. Everybody's looking. Come on.

179
00:16:30,083 --> 00:16:36,863
لا أريد أن أسمع المزيد عنها. إنه ليس سحر. لا يمكنك أن تأخذ الأمر على محمل الجد.
I don't want to hear any more about it. It is not magic. You can't take it seriously.

180
00:16:36,883 --> 00:16:44,221
إنه عالم حزين نعيش فيه عندما يصبح Sam Malone هو صوت العقل.
It's a sad world we live in when Sam Malone becomes the voice of reason.

181
00:16:45,559 --> 00:16:52,629
ما الذي أتحدث عنه؟ ديان تتحدث بشكل جيد. أخبرهم كم هم أغبياء.
What am I talking for? Diane talks good. Tell them how dumb they're being.

182
00:16:52,649 --> 00:16:56,069
أنت غبي.
You're being dumb.

183
00:17:00,199 --> 00:17:03,243
لديه ما يكفي؟
Had enough?

184
00:17:14,090 --> 00:17:22,640
حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن أحصل على واحدة أخرى فقط للتأكد من أنها آمنة للعودة إلى المنزل.
Well, I guess I'd better get one more just to make sure it's safe to go home.

185
00:17:30,525 --> 00:17:35,093
لا استطيع النظر. سام ، هل ستقرأها لي؟
I can't look. Sam, would you read it for me?

186
00:17:35,113 --> 00:17:38,533
لا تقرأها إذا كانت فظيعة.
Don't read it if it's terrible.

187
00:17:38,618 --> 00:17:44,038
لا بأس. "سوف تنمو الشفاه على جبينك".
It's OK. "You will grow lips on your forehead. "

188
00:17:45,249 --> 00:17:48,878
مضحك للغاية.
Very funny.

189
00:17:50,089 --> 00:17:56,618
- لا بأس. أراك غدا. - تصبحين على خير يا كارلا. اراك يا فتى.
- It's OK. See you tomorrow. - Good night, Carla. See you, kid.

190
00:17:56,638 --> 00:18:01,414
- أبقه مرتفعا. ستدفع. - شكرا لك كارلا. مع السلامة.
- Keep it up. You'll pay. - Thank you, Carla. Bye-bye.

191
00:18:01,434 --> 00:18:06,188
- ليل ، سام. - تصبح على خير أيها المدرب.
- Night, Sam. - Good night, Coach.

192
00:18:10,194 --> 00:18:13,762
- ماذا تفعل؟ - معرفة ما إذا كان وزني قد زاد.
- What are you doing? - Seeing if I gained weight.

193
00:18:13,782 --> 00:18:18,475
- أنت لم تفعل. انزل. - ما هو الخطأ؟ أنت تتصرف بغرابة.
- You didn't. Get off. - What's wrong? You're acting strange.

194
00:18:18,495 --> 00:18:22,355
- أنا أتصرف بشكل جيد. - دعني أحمل وزني هنا.
- I'm acting fine. - Let me get my weight here.

195
00:18:22,375 --> 00:18:26,776
- سام ، لا. - هل ستخبرني ما الذي يحدث؟
- Sam, don't. - Will you tell me what's going on?

196
00:18:26,796 --> 00:18:30,758
أنت قادم غير لاصق هنا.
You're coming unglued here.

197
00:18:31,468 --> 00:18:34,887
أنا أتقاضى وكأنني أفقد عقلي.
I feeI like I'm losing my mind.

198
00:18:34,972 --> 00:18:38,832
- هذا الميزان أصابني بالفزع. - أنت تمزح معي؟
- That scale has me spooked. - You're kidding me?

199
00:18:38,852 --> 00:18:43,962
أنت آخر شخص أتوقع أن يقع في غرام تلك الشعوذة.
You're the last person I expect to fall for that voodoo stuff.

200
00:18:43,982 --> 00:18:50,028
- هل تتذكر تلك الثروة التي حصلت عليها؟ - لا.
- Do you remember that fortune I got? - No.

201
00:18:51,031 --> 00:18:56,810
- "الخداع في الرومانسية مكلف." - إذن؟
- "Deception in romance proves costly. " - So?

202
00:18:56,830 --> 00:19:03,108
أخذت رجلاً آخر لهذا العرض الليلة الماضية.
I took another man to that show last night.

203
00:19:03,128 --> 00:19:06,214
تقصد ، مثل الرجل؟
You mean, like a guy?

204
00:19:07,758 --> 00:19:14,329
على الأقل انتبه. إنه زميل لي. زميل ذكر.
At least pay attention. He's a classmate of mine. A male classmate.

205
00:19:14,349 --> 00:19:18,584
لذلك أخذت بعض ضعيف البثور من schooI. ديس كبيرة
So you took some pimply wimp from schooI. Big deaI.

206
00:19:18,604 --> 00:19:25,234
بشرته واضحة مثل بشرتي وكان لدينا وقت رائع.
His complexion is as clear as mine and we had a wonderfuI time.

207
00:19:25,695 --> 00:19:29,323
في العرض؟
At the performance?

208
00:19:31,911 --> 00:19:36,164
بالطبع أخذني إلى المنزل.
Of course he took me home.

209
00:19:36,540 --> 00:19:38,773
و؟
And?

210
00:19:38,793 --> 00:19:44,154
دعوته إلى هنا. تناولنا القهوة. لقد غادر. هذا كان هو.
I invited him in. We had coffee. He left. That was it.

211
00:19:44,174 --> 00:19:51,204
قهوة سريعة التحضير أم طحن حبوبها؟
Instant coffee or did you grind the beans?

212
00:19:51,224 --> 00:19:57,461
لم تكن كما هي معك. أنا لم أطحنهم جيدًا.
It wasn't the same as it is with you. I didn't grind them fine.

213
00:19:57,481 --> 00:20:01,359
هل قمت بطحن الفاصوليا؟
You did grind the beans?

214
00:20:01,485 --> 00:20:05,404
كل ما فعلناه هو الكلام.
All we did was talk.

215
00:20:05,657 --> 00:20:10,433
- أنت لم تقبله؟ - قبلته تصبح على خير. لقد كان لاشئ.
- You didn't kiss him? - I kissed him good night. It was nothing.

216
00:20:10,453 --> 00:20:16,208
كان بالكاد على الشفاه. على الجانب. جاف جدا.
It was barely on the lips. On the side. Very dry.

217
00:20:22,384 --> 00:20:24,950
يجب أن أكون صادقا.
I have to be honest.

218
00:20:24,970 --> 00:20:29,098
كان من الجيد التحدث إلى شخص ما.
It was so good to talk to someone.

219
00:20:29,182 --> 00:20:34,877
أفتقد الحديث عن الأشياء التي لا أستطيع التحدث عنها معك.
I miss talking about the things I can't talk about with you.

220
00:20:34,897 --> 00:20:38,547
لم أخبرك لأنك ستغضب.
I didn't tell you because you'd be angry.

221
00:20:38,567 --> 00:20:41,802
- انا لست غاضبا. - بالطبع أنت كذلك.
- I'm not angry. - Of course you are.

222
00:20:41,822 --> 00:20:48,101
لا أنا لست كذلك. في واقع الأمر ، أنا ممتن نوعًا ما.
No, I'm not. As a matter of fact, I'm kind of gratefuI.

223
00:20:48,121 --> 00:20:52,855
أعتقد أنني أرى علاقتنا من منظور جديد.
I think I see our relationship in a new light.

224
00:20:52,875 --> 00:20:59,029
الحقيقة هي أنني لا أفي بكل احتياجاتك وأنت لا تلبي جميع احتياجاتي.
The truth is I don't fulfiI all your needs and you don't fulfiI all mine.

225
00:20:59,049 --> 00:21:02,802
لذلك ربما يجب أن نسميها إنهاء.
So maybe we should call it quits.

226
00:21:03,595 --> 00:21:09,457
ماذا تفعل؟ لدي أمسية بريئة مع رجل.
What are you doing? I have one innocent evening with a guy.

227
00:21:09,477 --> 00:21:14,880
آتي إليك لأقوم بعمل ثدي نظيف منه وهذا هو رد الفعل الذي أحصل عليه.
I come to you to make a clean breast of it and this is the reaction I get.

228
00:21:14,900 --> 00:21:20,428
أنت حتى أقل فهمًا مما كنت أخشى. بخير. اريد الخروج من هذا
You're even less understanding than I feared. Fine. I want out of this.

229
00:21:20,448 --> 00:21:24,577
من ماذا؟ لقد قطعته بالفعل.
Out of what? I already broke it off.

230
00:21:25,328 --> 00:21:31,649
قلت ، "ربما يجب أن نسميها توقف." أقول إن الأمر انتهى بالتأكيد.
You said, "Maybe we should call it quits. " I'm saying it's definitely over.

231
00:21:31,669 --> 00:21:36,362
مرحبًا ، لا يهمني ما قلته. في رأيي ، كان ذلك مؤكدًا.
Hey, I don't care what I said. In my mind, it was definite.

232
00:21:36,382 --> 00:21:42,327
لقد أبحرت السفينة. علاقتنا من خلال.
That ship has sailed. Our relationship is through.

233
00:21:42,347 --> 00:21:49,502
لا ، نحن لم ننتهي ، إلا إذا قلت أننا قد انتهينا.
No, we're not through, unless I say we're through.

234
00:21:49,522 --> 00:21:54,048
نحن من خلال. نحن الآن من خلال.
We're through. Now we're through.

235
00:21:54,068 --> 00:21:58,637
ليس لدي جدال حول من انفصل مع من أولاً.
I'm not having an argument about who broke up with who first.

236
00:21:58,657 --> 00:22:05,269
مع شخص ما انفصلت عنه. لن أعترف بوجودك.
With somebody I broke up with. I'm not going to acknowledge your presence.

237
00:22:05,289 --> 00:22:13,713
هل يوجد احد هنا شخص ما كنت أذهب معه؟ رقم انها مجرد ديان. ما أغباني.
Is anybody here? Somebody I used to go with? No. It's just Diane. Silly me.

238
00:22:15,510 --> 00:22:20,513
- لا تفعل هذا. - لقد تم بالفعل.
- Don't do this. - It's already done.

239
00:22:20,890 --> 00:22:26,126
سام من فضلك. من فضلك لا تمزح حول هذا.
Sam, please. Please don't joke about this.

240
00:22:26,146 --> 00:22:29,190
أنا خائف.
I'm scared.

241
00:22:30,234 --> 00:22:37,805
لا يمكننا التفكك لأن كومة من الينابيع الفوقية تقول إننا ذاهبون إليها.
We can't break up because a pile of metaI springs said we were going to.

242
00:22:37,825 --> 00:22:41,078
هناك الكثير على المحك.
There's too much at stake.

243
00:22:45,626 --> 00:22:48,670
أنا اسف.
I'm sorry.

244
00:22:48,754 --> 00:22:51,154
اغفر لي.
Forgive me.

245
00:22:51,174 --> 00:22:56,034
- أخبرني أنك لم تنفصل عني. - بالطبع لم أفعل.
- Tell me you didn't break up with me. - Of course I didn't.

246
00:22:56,054 --> 00:22:59,307
ثم أنا أولا.
Then I'm first.

247
00:22:59,350 --> 00:23:04,085
- أنت التاريخ. - كان ذلك فاسدا ...
- You are history. - That was a rotten...

248
00:23:04,105 --> 00:23:11,444
الآن أعرف لماذا انفصلت عنك قبل فترة طويلة من انفصالك عني.
Now I know why I broke up with you long before you broke up with me.

249
00:23:11,655 --> 00:23:15,074
من الذي يتحدث؟
Who's talking?

250
00:23:15,117 --> 00:23:18,161
إنه صاحب العمل فقط.
It's just my employer.

251
00:23:28,048 --> 00:23:31,782
سام ، لدينا ثروة.
Sam, we got a fortune.

252
00:23:31,802 --> 00:23:34,911
- وبالتالي؟ - ألن تقرأها؟
- So? - Aren't you going to read it?

253
00:23:34,931 --> 00:23:38,058
رقم ما هو الهدف؟
No. What's the point?

254
00:23:41,438 --> 00:23:47,776
قد يكون مصيرنا في تلك البطاقة. أنا أعلم أنه. يمكنني أن أتركه.
Our destiny may be in that card. I know it. I can feeI it.

255
00:23:47,820 --> 00:23:54,784
- أنت مقرمشات. هل تعلم أن؟ - ثم اقرأها.
- You're crackers. You know that? - Then read it.

256
00:23:56,288 --> 00:23:59,331
موافق. بخير.
OK. Fine.

257
00:24:01,961 --> 00:24:05,213
أنت متأكد أننا يجب أن نفعل هذا؟
You sure we should do this?

258
00:24:05,339 --> 00:24:08,741
يجب علينا. قد لا تكون هناك طريقة أخرى.
We've got to. There might be no other way.

259
00:24:08,761 --> 00:24:11,804
حسنا.
All right.

260
00:24:12,473 --> 00:24:18,185
"الآلة فارغة. اطلب المزيد من الثروات اليوم."
"Machine empty. Order more fortunes today. "

261
00:24:20,185 --> 00:24:30,185
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

