1
00:00:03,109 --> 00:00:06,237
ثروة ووزن الرجل

2
00:00:07,947 --> 00:00:10,867
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

3
00:00:11,034 --> 00:00:15,623
- كيف يبدو صوت البيرة؟ - أنتهي منهم قبل أن يحصلوا على كلمة.

4
00:00:18,542 --> 00:00:22,839
ألست مرتديًا ملابسك لتأتي إلى هنا وتمتص الصنابير؟

5
00:00:23,006 --> 00:00:27,677
إذا كان يجب أن تعرف ، لدي خطط أخرى لهذا المساء. لدي موعد.

6
00:00:28,637 --> 00:00:31,057
- من هذا؟ - موعد أعمى.

7
00:00:31,223 --> 00:00:34,518
- خطير. - يمشي في حقل ألغام.

8
00:00:34,685 --> 00:00:38,732
أعدنا صديق. يؤكد لي أنها مثالية بالنسبة لي.

9
00:00:38,899 --> 00:00:40,943
هذا ما يقولونه جميعا.

10
00:00:41,109 --> 00:00:46,073
كانت تتمتع بأدب مائدة جيدة وشخصية رائعة ووضعية ممتازة؟

11
00:00:46,239 --> 00:00:49,118
دائما ما يجعلونه يبدو جيدا

12
00:00:49,285 --> 00:00:53,164
في الواقع ، قال إنها كانت سهلة على العين.

13
00:00:53,331 --> 00:00:55,751
أنت رجل ميت ، نورم.

14
00:02:12,502 --> 00:02:16,757
- اين تريدها؟ - ماذا تريد؟ لم أطلب ذلك.

15
00:02:16,924 --> 00:02:19,760
- في صحتك ، صحيح؟ - نعم.

16
00:02:21,220 --> 00:02:23,265
أيها المدرب ، هل اشتريت هذا؟

17
00:02:23,432 --> 00:02:27,686
- ليس أنا ، سام. - اسمك موجود على الفاتورة.

18
00:02:27,853 --> 00:02:30,773
انها غلطة. لماذا سأشتري صندوقًا؟

19
00:02:34,944 --> 00:02:38,406
- إنه مقياس عتيق. - اشتريت الميزان.

20
00:02:38,573 --> 00:02:42,286
الآن بعد أن نظرت إليها ، أشعر بخيبة أمل.

21
00:02:43,829 --> 00:02:46,540
نحن مستعجلون. هل يمكنك التوقيع؟

22
00:02:46,707 --> 00:02:53,131
لماذا فعلت هذا؟ لا تشتري أي شيء للشريط دون التحقق معي.

23
00:02:53,298 --> 00:02:59,555
أنا آسف يا سام. هذا البائع ، لم أستطع مقاومته. كان لديه طريقة عنه.

24
00:02:59,722 --> 00:03:05,479
- أحد أولئك الذين يتحدثون بسرعة؟ - لا. رجل نحيف طويل القامة وله لحية.

25
00:03:05,646 --> 00:03:11,235
ذكرني بشخص ما في التاريخ. الرئيس الذي حرر العبيد.

26
00:03:11,401 --> 00:03:16,115
- ابراهام لنكون؟ - فقط هذا الرجل لم يكن لطيفًا على الإطلاق.

27
00:03:16,282 --> 00:03:19,410
في واقع الأمر ، كان نوعًا ما لئيمًا.

28
00:03:19,577 --> 00:03:24,833
ذكرني بهذا الرجل الصغير في ألمانيا ذو الشارب.

29
00:03:25,000 --> 00:03:30,631
- أدولف هتلر؟ - لا تلعب التوافه مع هذا الرجل.

30
00:03:30,798 --> 00:03:34,219
صليب بين ابراهام لينكولن وهتلر؟

31
00:03:34,386 --> 00:03:38,390
نورمي ، لا أعرف. لقد كان غريباً ، نورمي.

32
00:03:38,556 --> 00:03:42,353
كان يرتدي ملابس سوداء ، وعيناه تلمعان مثل الفحم

33
00:03:42,520 --> 00:03:45,773
وكان له صوت عميق وقال لي

34
00:03:45,940 --> 00:03:52,322
"لن يخبرك هذا الميزان بوزنك فحسب ، بل سيخبرك بمصيرك".

35
00:03:52,489 --> 00:03:55,242
- كان لديه لكنة؟ - لا.

36
00:03:56,994 --> 00:04:02,083
فلماذا قلت مثل وزنك ومصيرك؟

37
00:04:02,250 --> 00:04:05,586
مجرد لون صغير يا كارلا.

38
00:04:05,753 --> 00:04:12,678
- اتصل به لأقول إننا لا نريده. - أود أن أرى كيف تبدو.

39
00:04:12,845 --> 00:04:15,849
وهي تخبر ثروتك.

40
00:04:16,015 --> 00:04:18,268
- تابع. افتحه. - قودي.

41
00:04:18,435 --> 00:04:20,478
ما زلت أرسلها مرة أخرى.

42
00:04:20,645 --> 00:04:24,024
أيها المدرب ، أعطي (نورمان) مفك براغي من فضلك.

43
00:04:24,191 --> 00:04:27,653
لدي موعد كبير. لا أريد الحصول على حفر.

44
00:04:27,820 --> 00:04:30,239
هيا. لن يكون الأمر بهذه الصعوبة.

45
00:04:35,328 --> 00:04:39,040
سنوقفك قبل أن يصبح حذائك اسفنجي.

46
00:04:43,254 --> 00:04:48,509
هذا تلميح افتتاحي من رجل فتح الكثير من هؤلاء الأوغاد.

47
00:04:48,676 --> 00:04:53,307
إذا ضربت هذا الطفل هنا ، فسوف ينفتح مثل الجوز الكبير.

48
00:04:53,474 --> 00:04:56,518
هذا هو بؤرة ارتكاز.

49
00:04:56,685 --> 00:05:01,941
تراجع ، ديان. هذا الشيء سوف يقص ركبتيك.

50
00:05:07,948 --> 00:05:11,952
- هل انت بخير؟ - لا أستطيع أن أجد حذائي ، كلايد.

51
00:05:12,119 --> 00:05:17,083
- أعتقد أن الكلب حصل عليهم. - اجلس هنا. ها نحن.

52
00:05:20,670 --> 00:05:22,964
دعنا نخرجها.

53
00:05:27,845 --> 00:05:32,016
- أليس هذا لطيف؟ - احب ذلك. هل يمكننا الاحتفاظ بها؟

54
00:05:32,183 --> 00:05:37,940
أخشى أن نضطر إلى ذلك. الرقم مفصول.

55
00:05:38,106 --> 00:05:40,526
من الواضح أن الرجل محتال.

56
00:05:40,692 --> 00:05:45,073
كنت أعرف أنه كان محتالاً في اللحظة التي وضعت فيها عيني عليه.

57
00:05:45,240 --> 00:05:51,247
بصفتي جامعًا للتحف ، أعتقد أنها قد تستحق يومًا ما ما دفعته مقابل ذلك.

58
00:05:51,413 --> 00:05:54,416
أو جزء منه.

59
00:05:54,583 --> 00:06:00,590
قال سام ، البائع أيضًا ، "هذا المقياس لم يعد يُصنع".

60
00:06:00,757 --> 00:06:04,803
"كان هذا في قبو لأكثر من 40 عاما."

61
00:06:04,970 --> 00:06:08,557
أيها المدرب ، لا يجب أن تشتريه.

62
00:06:08,724 --> 00:06:13,271
- لقد كان هذا ممتعًا ، لكن يجب أن أذهب. - نورمي ، كن على الميزان.

63
00:06:13,437 --> 00:06:16,190
انظر كيف ستفعل الليلة.

64
00:06:16,358 --> 00:06:21,613
هيا. لم يتبق لها ثروات بعد كل هذه السنوات.

65
00:06:23,991 --> 00:06:26,411
هل سئمت من كونك مخطئا؟

66
00:06:26,577 --> 00:06:29,998
"سيتم حل مشكلتك الأكثر إزعاجًا."

67
00:06:30,164 --> 00:06:34,878
يبدو أنك ستحصل على قرون قديمة هذه الليلة.

68
00:06:35,045 --> 00:06:38,507
نورم ، ما هي مشكلتك الأكثر إزعاجًا؟

69
00:06:38,674 --> 00:06:44,347
من الصعب قول هذا يا مدرب. لنرى. أنا عاطل عن العمل ،

70
00:06:44,514 --> 00:06:48,476
منفصلين ، مكتئبين ، بدأوا في شرب الكثير.

71
00:06:48,643 --> 00:06:52,898
أعتقد أن مشكلتي الأكبر هي أنني لم أكن أكثر سعادة من قبل.

72
00:06:54,191 --> 00:06:58,654
- انا ذاهب بعد ذلك. - انتظر. الرجال بالزي الرسمي أولاً ، كارلا.

73
00:06:58,821 --> 00:07:04,161
أنهم يحبون ذلك. ستكون أكبر من تلك الملاهي في كاليفورنيا.

74
00:07:04,327 --> 00:07:08,165
- حلقة الفأر والبطة. - ديزني لاند.

75
00:07:09,250 --> 00:07:12,628
أنت قاسي يا سام ، لكنني سأفهمك.

76
00:07:21,597 --> 00:07:25,769
- "ساندرسون ، بائع زهور" - ما هي المناسبة ، سام؟

77
00:07:25,935 --> 00:07:27,979
لديان.

78
00:07:28,146 --> 00:07:30,231
هل ماتت؟

79
00:07:30,398 --> 00:07:33,651
- بالطبع لا. - هل تحتضر؟

80
00:07:33,818 --> 00:07:36,864
هل هي تعاني؟ ارميني عظم.

81
00:07:37,031 --> 00:07:42,036
لا. ستكون غاضبة لأنني لم آخذها إلى عرض فني غبي.

82
00:07:42,203 --> 00:07:46,917
الزهور هي السبيل لتهدئتها. مرحبا. ساندرسون ، بائع زهور؟

83
00:07:47,083 --> 00:07:52,507
هناك رجلي. أعطني smoocheroo كبير.

84
00:07:57,011 --> 00:08:00,474
- أنت لست مجنون؟ - بالطبع لا.

85
00:08:00,641 --> 00:08:03,602
لقد اشتقت إليك للتو ، أيها العروة الكبيرة.

86
00:08:06,063 --> 00:08:09,234
ثابر على العمل الجيد.

87
00:08:09,400 --> 00:08:13,404
- أهلا جميعا. - ما الجديد ، نورمي؟

88
00:08:13,571 --> 00:08:18,828
- زوايا فمي. - يبدو أن ذلك التاريخ الأعمى يؤتي ثماره.

89
00:08:18,994 --> 00:08:22,373
اتضح أن صديقي خدعني.

90
00:08:23,457 --> 00:08:26,836
خمن من سيكون التاريخ؟ حبيبي السابق. فيرا.

91
00:08:28,755 --> 00:08:32,467
جاهز لخط اللكمة؟ عدنا معا.

92
00:08:32,634 --> 00:08:34,886
نورمان ، هذا رائع

93
00:08:35,053 --> 00:08:38,724
أنا جيد جدًا ، أرغب في إعداد الشريط بأكمله.

94
00:08:38,891 --> 00:08:44,606
ولكن نظرًا لأن هذا مستحيل ماليًا ، سأوافق على شراء مشروب لـ Cliff.

95
00:08:46,108 --> 00:08:50,112
شكرا لك نورم. شيفاس على الصخور.

96
00:08:50,279 --> 00:08:54,909
ماذا ، سكوتش البالغ من العمر 12 عامًا؟ كنت أفكر أكثر مثل البيرة.

97
00:08:55,076 --> 00:08:58,121
هيا. هذه اخبار عظيمه. لقد استعدت فيرا.

98
00:08:58,288 --> 00:09:02,251
نعم ، فيرا. لا Nastassja Kinsky. فيرا.

99
00:09:03,502 --> 00:09:05,129
بيرة ، مدرب.

100
00:09:05,296 --> 00:09:11,428
ما هو شعور الخروج في موعد أعمى ثم تكتشف أنها زوجتك؟

101
00:09:11,594 --> 00:09:15,140
حسنًا ، كنا متوترين نوعًا ما في البداية.

102
00:09:15,307 --> 00:09:21,689
ثم قمنا بتقسيم بعض كازينو البطلينوس وقليل من شاتوبريان نبيذها المفضل.

103
00:09:21,856 --> 00:09:25,943
الشيء التالي ، عدنا إلى ما كان في السابق مكاننا

104
00:09:26,110 --> 00:09:29,698
و ... لقد مارسنا الحب نوعًا ما.

105
00:09:29,865 --> 00:09:32,284
لا يمكنك ممارسة الحب نوعًا ما.

106
00:09:32,451 --> 00:09:35,120
أنت لا تعرف فيرا.

107
00:09:37,498 --> 00:09:39,542
- يا إلهي! - ماذا او ما؟

108
00:09:39,709 --> 00:09:41,544
انه يحدث!

109
00:09:41,711 --> 00:09:47,509
إنها تفقد ما تبقى من مادتها الرمادية ولا أعني ملابسها الداخلية.

110
00:09:48,844 --> 00:09:51,722
- ما هو الخطأ؟ - إنها ثروته.

111
00:09:51,889 --> 00:09:56,269
قالت الآلة إن أسوأ مشكلته ستحل وستظهر فيرا.

112
00:09:56,436 --> 00:09:59,606
كارلا ، كان ذلك مصادفة تمامًا.

113
00:09:59,773 --> 00:10:05,780
أنت محقة ديان. قالت بطاقتي الصغيرة إنني سأسمع من أحبائنا البعيدين.

114
00:10:05,946 --> 00:10:11,078
من المؤكد أنه بعد نصف ساعة اتصلت بي ابنتي في بنسلفانيا.

115
00:10:11,244 --> 00:10:15,373
رقم هذا لا يهم. هي دائما تتصل بك.

116
00:10:15,540 --> 00:10:20,671
- بنسلفانيا ليست بعيدة. - اتصلت بي من كاليفورنيا.

117
00:10:20,838 --> 00:10:24,050
إنها في إجازة هناك.

118
00:10:24,217 --> 00:10:28,222
لم يكن له علاقة بثروتك أو نورمان.

119
00:10:28,388 --> 00:10:34,186
نعم؟ وماذا عن هذا؟ قال ثروتي ، "الوقت لا ينتظر أحدا."

120
00:10:34,353 --> 00:10:40,360
الليلة الماضية ، وصلت إلى المنزل في وقت متأخر وكان أطفالي قد أشعلوا النار في طهي العشاء.

121
00:10:40,527 --> 00:10:44,447
- اشرح ذلك. - سهل. انت أحمق.

122
00:10:46,700 --> 00:10:52,498
انظر ، هناك أشياء لا تستطيع أن تشرحها في هذا العالم.

123
00:10:52,665 --> 00:10:56,920
اسمع ، لا شيء ولا أحد يتحكم في ما يحدث لنا.

124
00:10:57,087 --> 00:11:00,340
لقد حصلت على قطعة محظوظة عندما نصبت.

125
00:11:00,507 --> 00:11:05,888
فعل الكثير من الخير لي. المعارك الوحيدة التي فزت بها في حياتي ، فزت بها بمفردي.

126
00:11:06,973 --> 00:11:11,770
- تم وضع ذلك ببراعة. - قلت هذا لي قبل أيام قليلة.

127
00:11:11,937 --> 00:11:16,149
لكنك تذكرتها واستخدمتها في السياق المناسب.

128
00:11:18,026 --> 00:11:21,614
نعم ، يجب أن يحفروا وجهه على جبل.

129
00:11:21,781 --> 00:11:28,121
لقد كنت مع ديان لفترة طويلة ، لا يمكنك رؤية الحقائق أمام أنفك.

130
00:11:28,288 --> 00:11:30,916
هذه الآلة لديها قوى.

131
00:11:32,376 --> 00:11:36,755
أعتقد أنني يجب أن أستمر وأرى ما يخبئه المستقبل لي.

132
00:11:36,922 --> 00:11:39,175
لا تمزح حول هذا.

133
00:11:41,595 --> 00:11:43,722
ماذا تفعل بحق الارض؟

134
00:11:43,888 --> 00:11:49,145
أنا أتجنب أرواح eviI. إذا لم تكن غبيًا ، لفعلت الشيء نفسه.

135
00:11:49,312 --> 00:11:51,355
غير معقول.

136
00:11:57,779 --> 00:12:02,492
- ماذا تقول البطاقة؟ - ما الفرق الذي يحدثه؟

137
00:12:03,578 --> 00:12:06,539
"الخداع في الرومانسية مكلف".

138
00:12:06,706 --> 00:12:10,460
هل ترى. أنت تعرف كيف تشعر حيال الصدق.

139
00:12:10,627 --> 00:12:12,630
انها تحبه.

140
00:12:12,796 --> 00:12:15,841
- نزيهة لأن النهار طويل. - إطلاقا.

141
00:12:16,008 --> 00:12:19,219
الآن ، هل يمكننا العودة إلى العمل من فضلك؟

142
00:12:19,386 --> 00:12:21,431
فكره جيده.

143
00:13:03,478 --> 00:13:05,522
هل انت بخير؟

144
00:13:05,688 --> 00:13:10,319
هذا هو 20 دولار كرسوم بريدية مستحقة سيدي وكيف حالنا اليوم؟

145
00:13:10,486 --> 00:13:15,741
- كليف ، أنت في Cheers. - هتافات. نعم سيدي. انا اعرف اين هذا

146
00:13:19,830 --> 00:13:24,668
- هل انت بخير؟ - نعم. فقط كدمات في ركبتي.

147
00:13:26,462 --> 00:13:30,174
آمل أن أتمكن من القيام بجولة postaI الخاصة بي غدًا.

148
00:13:30,341 --> 00:13:35,681
- هل تريدين الحصول على أشعة إكس؟ - لا. سوف أتحقق منه هنا.

149
00:13:40,727 --> 00:13:42,772
انا جيد.

150
00:13:46,192 --> 00:13:48,611
انتظر لحظة يا كليف.

151
00:13:48,778 --> 00:13:52,658
لقد حصلت على ثروة من تلك الآلة. ماذا كان؟

152
00:13:52,825 --> 00:13:54,952
ماذا كان؟

153
00:13:55,119 --> 00:13:58,998
هل قال أي شيء عن السقوط من على الدرج؟

154
00:13:59,164 --> 00:14:02,544
أتذكر. كان "التحدث إلى كبار الشخصيات".

155
00:14:02,711 --> 00:14:06,756
- ما "أوه"؟ - لا أعلم بعد.

156
00:14:06,923 --> 00:14:10,303
لكن يجب أن يكون هناك اتصال.

157
00:14:11,554 --> 00:14:17,226
- أنت لست في الملعب في هذا. - انتظر. فهمت. Bigwig ، أليس كذلك؟

158
00:14:17,394 --> 00:14:21,648
- من هو أكبر شخصية بارزة بينهم جميعًا؟ - سيناترا.

159
00:14:30,700 --> 00:14:33,411
- رقم أكبر. - رونالد ريغان.

160
00:14:33,578 --> 00:14:36,290
- رقم أكبر. - سيناترا.

161
00:14:44,674 --> 00:14:51,931
إذا سألتني من يدير هذا البلد ، فهي شركات OiI الكبرى. من يدير شركة تكساكو؟

162
00:14:52,099 --> 00:14:55,227
في محطتي ، ديف وابنه هيربي.

163
00:14:59,106 --> 00:15:01,318
المحمود يصنع النوافذ.

164
00:15:02,402 --> 00:15:06,740
لا يمكنك أن تصبح أكبر بكثير من هيربي وديف ومحمود.

165
00:15:07,824 --> 00:15:13,831
انا اتحدث عن الله. الله أكبر شعر مستعار منهم جميعًا.

166
00:15:13,998 --> 00:15:18,587
كليف ، هل صليت قبل أن تغادر المنزل هذا الصباح؟

167
00:15:20,631 --> 00:15:26,637
ها أنت ذا. لو كنت قد صليت ، لما حدث شيء من هذا.

168
00:15:29,391 --> 00:15:35,523
هيا. إذا قمت بمدها إلى هذا الحد ، يمكنك تحقيق أي شيء من هذه الثروات.

169
00:15:35,689 --> 00:15:39,693
- أتمنى أن يكون هذا لا شيء. منجم كان سيئا. - ماذا كان؟

170
00:15:39,860 --> 00:15:46,493
قال: "أشياءك الثمينة في خطر". سأريها لك. إنه في محفظتي.

171
00:15:46,660 --> 00:15:48,954
شخص ما رفع محفظتي.

172
00:15:50,038 --> 00:15:54,168
كارلا ، هلا أخذت الأمر ببساطة؟ سوف يدين لك بالإكرامية.

173
00:16:01,300 --> 00:16:03,720
كيف تفسر ذلك يا سامي؟

174
00:16:04,555 --> 00:16:08,225
- لقد وجدتها. - ماذا تقول عن ذلك يا كارلا؟

175
00:16:10,060 --> 00:16:16,401
لا فرق. لقد كانت الآلة جاهزة للوضع الآن. أقول إنها eviI.

176
00:16:17,986 --> 00:16:22,533
سمعتني. أنا اسف.

177
00:16:22,700 --> 00:16:25,119
اغفر لي.

178
00:16:25,286 --> 00:16:29,916
توقف عن ذلك. الجميع ينظر. هيا.

179
00:16:30,083 --> 00:16:36,716
لا أريد أن أسمع المزيد عنها. إنه ليس سحر. لا يمكنك أن تأخذ الأمر على محمل الجد.

180
00:16:36,883 --> 00:16:42,221
إنه عالم حزين نعيش فيه عندما يصبح Sam Malone هو صوت العقل.

181
00:16:45,559 --> 00:16:51,023
ما الذي أتحدث عنه؟ ديان تتحدث بشكل جيد. أخبرهم كم هم أغبياء.

182
00:16:52,649 --> 00:16:55,069
أنت غبي.

183
00:17:00,199 --> 00:17:02,243
لديه ما يكفي؟

184
00:17:14,090 --> 00:17:20,640
حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن أحصل على واحدة أخرى فقط للتأكد من أنها آمنة للعودة إلى المنزل.

185
00:17:30,525 --> 00:17:34,237
لا استطيع النظر. سام ، هل ستقرأها لي؟

186
00:17:35,113 --> 00:17:37,533
لا تقرأها إذا كانت فظيعة.

187
00:17:38,618 --> 00:17:42,038
لا بأس. "سوف تنمو الشفاه على جبينك".

188
00:17:45,249 --> 00:17:47,878
مضحك للغاية.

189
00:17:50,089 --> 00:17:56,471
- لا بأس. أراك غدا. - تصبحين على خير يا كارلا. اراك يا فتى.

190
00:17:56,638 --> 00:18:01,267
- أبقه مرتفعا. ستدفع. - شكرا لك كارلا. مع السلامة.

191
00:18:01,434 --> 00:18:04,188
- ليل ، سام. - تصبح على خير أيها المدرب.

192
00:18:10,194 --> 00:18:13,615
- ماذا تفعل؟ - معرفة ما إذا كان وزني قد زاد.

193
00:18:13,782 --> 00:18:18,328
- أنت لم تفعل. انزل. - ما هو الخطأ؟ أنت تتصرف بغرابة.

194
00:18:18,495 --> 00:18:22,208
- أنا أتصرف بشكل جيد. - دعني أحمل وزني هنا.

195
00:18:22,375 --> 00:18:26,629
- سام ، لا. - هل ستخبرني ما الذي يحدث؟

196
00:18:26,796 --> 00:18:29,758
أنت قادم غير لاصق هنا.

197
00:18:31,468 --> 00:18:33,887
أنا أتقاضى وكأنني أفقد عقلي.

198
00:18:34,972 --> 00:18:38,685
- هذا الميزان أصابني بالفزع. - أنت تمزح معي؟

199
00:18:38,852 --> 00:18:43,815
أنت آخر شخص أتوقع أن يقع في غرام تلك الشعوذة.

200
00:18:43,982 --> 00:18:48,028
- هل تتذكر تلك الثروة التي حصلت عليها؟ - لا.

201
00:18:51,031 --> 00:18:56,663
- "الخداع في الرومانسية مكلف." - إذن؟

202
00:18:56,830 --> 00:19:01,460
أخذت رجلاً آخر لهذا العرض الليلة الماضية.

203
00:19:03,128 --> 00:19:05,214
تقصد ، مثل الرجل؟

204
00:19:07,758 --> 00:19:14,183
على الأقل انتبه. إنه زميل لي. زميل ذكر.

205
00:19:14,349 --> 00:19:18,437
لذلك أخذت بعض ضعيف البثور من schooI. ديس كبيرة

206
00:19:18,604 --> 00:19:23,234
بشرته واضحة مثل بشرتي وكان لدينا وقت رائع.

207
00:19:25,695 --> 00:19:28,323
في العرض؟

208
00:19:31,911 --> 00:19:35,164
بالطبع أخذني إلى المنزل.

209
00:19:36,540 --> 00:19:38,627
و؟

210
00:19:38,793 --> 00:19:43,089
دعوته إلى هنا. تناولنا القهوة. لقد غادر. هذا كان هو.

211
00:19:44,174 --> 00:19:49,764
قهوة سريعة التحضير أم طحن حبوبها؟

212
00:19:51,224 --> 00:19:55,938
لم تكن كما هي معك. أنا لم أطحنهم جيدًا.

213
00:19:57,481 --> 00:20:00,359
هل قمت بطحن الفاصوليا؟

214
00:20:01,485 --> 00:20:04,404
كل ما فعلناه هو الكلام.

215
00:20:05,657 --> 00:20:10,286
- أنت لم تقبله؟ - قبلته تصبح على خير. لقد كان لاشئ.

216
00:20:10,453 --> 00:20:14,208
كان بالكاد على الشفاه. على الجانب. جاف جدا.

217
00:20:22,384 --> 00:20:24,803
يجب أن أكون صادقا.

218
00:20:24,970 --> 00:20:28,098
كان من الجيد التحدث إلى شخص ما.

219
00:20:29,182 --> 00:20:33,813
أفتقد الحديث عن الأشياء التي لا أستطيع التحدث عنها معك.

220
00:20:34,897 --> 00:20:38,401
لم أخبرك لأنك ستغضب.

221
00:20:38,567 --> 00:20:41,655
- انا لست غاضبا. - بالطبع أنت كذلك.

222
00:20:41,822 --> 00:20:47,954
لا أنا لست كذلك. في واقع الأمر ، أنا ممتن نوعًا ما.

223
00:20:48,121 --> 00:20:51,624
أعتقد أنني أرى علاقتنا من منظور جديد.

224
00:20:52,875 --> 00:20:58,882
الحقيقة هي أنني لا أفي بكل احتياجاتك وأنت لا تلبي جميع احتياجاتي.

225
00:20:59,049 --> 00:21:01,802
لذلك ربما يجب أن نسميها إنهاء.

226
00:21:03,595 --> 00:21:09,310
ماذا تفعل؟ لدي أمسية بريئة مع رجل.

227
00:21:09,477 --> 00:21:14,734
آتي إليك لأقوم بعمل ثدي نظيف منه وهذا هو رد الفعل الذي أحصل عليه.

228
00:21:14,900 --> 00:21:20,281
أنت حتى أقل فهمًا مما كنت أخشى. بخير. اريد الخروج من هذا

229
00:21:20,448 --> 00:21:23,577
من ماذا؟ لقد قطعته بالفعل.

230
00:21:25,328 --> 00:21:31,502
قلت ، "ربما يجب أن نسميها توقف." أقول إن الأمر انتهى بالتأكيد.

231
00:21:31,669 --> 00:21:36,215
مرحبًا ، لا يهمني ما قلته. في رأيي ، كان ذلك مؤكدًا.

232
00:21:36,382 --> 00:21:40,637
لقد أبحرت السفينة. علاقتنا من خلال.

233
00:21:42,347 --> 00:21:48,353
لا ، نحن لم ننتهي ، إلا إذا قلت أننا قد انتهينا.

234
00:21:49,522 --> 00:21:53,902
نحن من خلال. نحن الآن من خلال.

235
00:21:54,068 --> 00:21:58,491
ليس لدي جدال حول من انفصل مع من أولاً.

236
00:21:58,657 --> 00:22:04,205
مع شخص ما انفصلت عنه. لن أعترف بوجودك.

237
00:22:05,289 --> 00:22:11,713
هل يوجد احد هنا شخص ما كنت أذهب معه؟ رقم انها مجرد ديان. ما أغباني.

238
00:22:15,510 --> 00:22:18,513
- لا تفعل هذا. - لقد تم بالفعل.

239
00:22:20,890 --> 00:22:25,062
سام من فضلك. من فضلك لا تمزح حول هذا.

240
00:22:26,146 --> 00:22:28,190
أنا خائف.

241
00:22:30,234 --> 00:22:36,241
لا يمكننا التفكك لأن كومة من الينابيع الفوقية تقول إننا ذاهبون إليها.

242
00:22:37,825 --> 00:22:40,078
هناك الكثير على المحك.

243
00:22:45,626 --> 00:22:47,670
أنا اسف.

244
00:22:48,754 --> 00:22:51,007
اغفر لي.

245
00:22:51,174 --> 00:22:55,887
- أخبرني أنك لم تنفصل عني. - بالطبع لم أفعل.

246
00:22:56,054 --> 00:22:58,307
ثم أنا أولا.

247
00:22:59,350 --> 00:23:03,938
- أنت التاريخ. - كان ذلك فاسدا ...

248
00:23:04,105 --> 00:23:09,444
الآن أعرف لماذا انفصلت عنك قبل فترة طويلة من انفصالك عني.

249
00:23:11,655 --> 00:23:14,074
من الذي يتحدث؟

250
00:23:15,117 --> 00:23:17,161
إنه صاحب العمل فقط.

251
00:23:28,048 --> 00:23:31,635
سام ، لدينا ثروة.

252
00:23:31,802 --> 00:23:34,764
- وبالتالي؟ - ألن تقرأها؟

253
00:23:34,931 --> 00:23:37,058
رقم ما هو الهدف؟

254
00:23:41,438 --> 00:23:45,776
قد يكون مصيرنا في تلك البطاقة. أنا أعلم أنه. يمكنني أن أتركه.

255
00:23:47,820 --> 00:23:52,784
- أنت مقرمشات. هل تعلم أن؟ - ثم اقرأها.

256
00:23:56,288 --> 00:23:58,331
موافق. بخير.

257
00:24:01,961 --> 00:24:04,213
أنت متأكد أننا يجب أن نفعل هذا؟

258
00:24:05,339 --> 00:24:08,594
يجب علينا. قد لا تكون هناك طريقة أخرى.

259
00:24:08,761 --> 00:24:10,804
حسنا.

260
00:24:12,473 --> 00:24:16,185
"الآلة فارغة. اطلب المزيد من الثروات اليوم."

261
00:24:53,947 --> 00:24:54,948
الإنجليزية