1
00:00:03,253 --> 00:00:07,214
وظيفة الثلج
SNOW JOB

2
00:00:08,341 --> 00:00:11,366
- ها هو بريدك الإلكتروني. - شكرا.
- Here's your mail. - Thanks.

3
00:00:11,386 --> 00:00:13,535
أخشى أنهم جميعا فواتير.
I'm afraid they're all bills.

4
00:00:13,555 --> 00:00:17,414
سأعطيهم لبيل لحظة دخوله.
I'll give them to Bill the moment he comes in.

5
00:00:17,434 --> 00:00:22,520
- هذا مضحك جدا. - شكرا لك.
- That's pretty funny. - Thank you.

6
00:00:24,023 --> 00:00:27,609
انتظر هناك أيها الرياضة.
Hold on there, sport.

7
00:00:27,735 --> 00:00:32,761
كما ترون ، أنا أرتدي الألوان بنفسي هنا.
As you can see, I'm wearing the colours myself here.

8
00:00:32,781 --> 00:00:37,118
بصفتي ناقلًا مخضرمًا ، لقد صدمت.
As a veteran postaI carrier, I'm shocked.

9
00:00:37,745 --> 00:00:42,271
سياسة القسم فيما يتعلق بالزي الموحد وأنا أقتبس ،
Department policy regarding uniform states and I quote,

10
00:00:42,291 --> 00:00:47,359
"يجب أن يتم زرر الزي حتى الزر الثاني من الياقة."
"Uniform should be buttoned up to the second button from the collar. "

11
00:00:47,379 --> 00:00:53,157
- أنت تخذلنا يا بني. - أنا اسف. لم أقصد أي ضرر.
- You're letting us down, son. - I'm sorry. I didn't mean any harm.

12
00:00:53,177 --> 00:00:59,389
كل شيء على ما يرام. كنت أخضر مرة واحدة أيضًا. سوف تفعل ذلك.
It's all right. I was green once, too. You'll make it.

13
00:00:59,641 --> 00:01:03,417
- شكرا لك. سأحاول القيام بعمل أفضل. - الاستمرار في.
- Thank you. I'll try to do better. - Carry on.

14
00:01:03,437 --> 00:01:07,004
- ها هي البيرة الخاصة بك ، كليف. - جرف؟
- Here's your beer, Cliff. - Cliff?

15
00:01:07,024 --> 00:01:13,027
قل ، أنت لست ، بالصدفة ، كليف كلافين؟
Say, you're not, by any chance, Cliff Clavin?

16
00:01:13,154 --> 00:01:15,762
بالتأكيد أنا. هل سمعت عني
Sure am. You heard of me?

17
00:01:15,782 --> 00:01:21,309
اسمك symboI حول مكتبنا الفرعي.
Your name is a symboI around our branch office.

18
00:01:21,329 --> 00:01:23,895
هل هذا صحيح؟
Is that right?

19
00:01:23,915 --> 00:01:26,939
حسنًا ، فقط في اليوم الآخر أفسدت
Well, just the other day I messed up

20
00:01:26,959 --> 00:01:33,255
وقال لي مشرفي أن أخرج رأسي من كلافين.
and my supervisor told me to get my head out of my Clavin.

21
00:02:51,792 --> 00:02:55,025
- اللعنة. - ما هو الخطأ؟
- Damn. - What's wrong?

22
00:02:55,045 --> 00:02:59,947
ستضطر معلمة آن ماري إلى إيقافها.
Ann Marie's teacher's gonna have to hold her back.

23
00:02:59,967 --> 00:03:02,199
هذا سيء جدا ، كارلا.
That's too bad, Carla.

24
00:03:02,219 --> 00:03:05,703
لا تقلق. من السوء أيضًا تخطي درجة.
Don't worry. It's just as bad to skip a grade.

25
00:03:05,723 --> 00:03:08,873
- هل تخطيت درجة؟ - لقد تخطيت أربعة.
- You skipped a grade? - I skipped four.

26
00:03:08,893 --> 00:03:13,187
مدرسة ثانوية ، أعتقد أنهم أطلقوا عليها.
High schooI, I think they called it.

27
00:03:15,608 --> 00:03:20,718
آمل ألا يكون التأخير صادمًا على آن ماري.
I hope being held back isn't going to be traumatic for Ann Marie.

28
00:03:20,738 --> 00:03:27,224
لقد تم إرجاؤها مرتين. في صورتها الصفية ، تبدو مثل بياض الثلج.
She's been held back twice. In her class picture, she looks like Snow White.

29
00:03:27,244 --> 00:03:29,852
أيها المدرب ، أعد لي بيرة أخرى.
Coach, set me up with another beer.

30
00:03:29,872 --> 00:03:32,895
أين نورمي؟ لدي قصة رائعة.
Where's Normie? I've got a great story.

31
00:03:32,915 --> 00:03:36,733
ليس من واجبي مراقبة برميل البيرة الذي يمشي.
Ain't my job to keep tabs on the walking beer keg.

32
00:03:36,753 --> 00:03:42,614
- من يهتم بقصتك الغبية؟ - شكرا لك كارلا.
- Who cares about your stupid story? - Thank you, Carla.

33
00:03:42,634 --> 00:03:46,242
إذا كنت تقدم تلك البيرة أبطأ ، فستكون خلًا.
If you serve that beer any slower, it's going to be vinegar.

34
00:03:46,262 --> 00:03:51,122
أنا على وشك تحقيق رقم قياسي جديد لأقل عدد من النظارات المكسورة.
I'm on the verge of a new record for fewest glasses broken.

35
00:03:51,142 --> 00:03:53,416
ما مدى قربك؟
How close are you?

36
00:03:53,436 --> 00:04:00,650
يجب أن أصل إلى منتصف الليل دون كسر سبع أكواب.
I have to make it to midnight without breaking seven glasses.

37
00:04:00,818 --> 00:04:04,677
يجب أن يكون هناك أربع بوصات من الريش هناك.
There must be four inches of feathers down there.

38
00:04:04,697 --> 00:04:08,640
ست بوصات. لا يمكنك أن تكون شديد الحذر.
Six inches. You can't be too carefuI.

39
00:04:08,660 --> 00:04:12,018
لم اعتقد ابدا انني اراك تعمل بشبكة.
I never thought I'd see you work with a net.

40
00:04:12,038 --> 00:04:14,270
لن تقدر ابدا.
You never will.

41
00:04:14,290 --> 00:04:16,958
هلا حبيبي.
Hi, honey.

42
00:04:20,962 --> 00:04:25,739
لذلك جاء وأنا أقول ، "لديك موعدك الخاص."
So the cameI says, "You get your own date. "

43
00:04:25,759 --> 00:04:29,284
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

44
00:04:29,304 --> 00:04:35,392
- ما تهتز؟ - أربعة خدود واثنين من الذقن.
- What's shaking? - Four cheeks and a couple of chins.

45
00:04:37,729 --> 00:04:43,090
- إذن ماذا سيكون؟ - إبريق. ماذا عنك يا جورج؟
- So what'll it be? - A pitcher. How about you, George?

46
00:04:43,110 --> 00:04:45,634
من هو صديقك المضحك هنا؟
Who's your funny friend here?

47
00:04:45,654 --> 00:04:49,513
- آسف. كليف كلافين ، جورج فولي. - بكل سرور.
- Sorry. Cliff Clavin, George Foley. - Pleasure.

48
00:04:49,533 --> 00:04:54,059
- التقينا في البطالة. - ما هو نوع العمل أنت خارج؟
- We met at unemployment. - What line of work are you out of?

49
00:04:54,079 --> 00:04:59,958
جراح الأشجار. لقد تركت لأنني أغمي على مرأى من النسغ.
Tree surgeon. I quit cos I fainted at the sight of sap.

50
00:05:00,210 --> 00:05:04,255
أنا أشعر بالدوار قليلا الآن.
I'm getting a little woozy right now.

51
00:05:05,549 --> 00:05:11,617
مضحك جدا. نورم ، سمعت نكتة عظيمة من آلة الفرز.
Very humorous. Norm, I heard a great joke down by the sorting machine.

52
00:05:11,637 --> 00:05:16,080
يزعم جورج أنه يستطيع تشغيل الطاولة قبل أن أضع عصا الطباشير.
George claims he can run the table before I chalk my cue stick.

53
00:05:16,100 --> 00:05:22,253
- ضع نقودك حيث يتواجد فمك. - لقد جربته ولكن الفواتير أصبحت رطبة.
- Put your money where your mouth is. - I tried it but the bills got sodden.

54
00:05:22,273 --> 00:05:24,505
أنا أحبه. إنه مضحك.
I like him. He's funny.

55
00:05:24,525 --> 00:05:30,052
يضحك بقيتنا بدافع الشفقة على قبح الرجل.
The rest of us are laughing out of pity at the man's ugliness.

56
00:05:30,072 --> 00:05:36,934
إنه يبدو كمخلوق شائك تجده على عمق 20 ميلاً تحت سطح البحر.
He looks like a gnarled creature you find 20 miles beneath the surface of the sea.

57
00:05:36,954 --> 00:05:41,230
تعال إلى التفكير في الأمر ، لم يقل من أين أتى.
Come to think of it, he didn't say where he was from.

58
00:05:41,250 --> 00:05:43,774
هل تعرف ما أكرهه في العمل هنا؟
You know what I hate about working here?

59
00:05:43,794 --> 00:05:48,279
أعرف ما أكرهه ، لكن لا يمكن أن يكون الأمر نفسه.
I know what I hate, but it couldn't be the same thing.

60
00:05:48,299 --> 00:05:53,576
مدرب اثنين من صخور الفودكا. نحن لا نحصل على الاجازات ابدا
Coach, two vodka rocks. We never get holidays off.

61
00:05:53,596 --> 00:05:57,745
إنه عيد ميلاد جورج واشنطن. سنكون عالقين هنا.
It's George Washington's birthday. We'll be stuck here.

62
00:05:57,765 --> 00:06:01,624
سام لا. هذا عندما يذهب في رحلة تزلج.
Sam won't. This is when he goes on a ski trip.

63
00:06:01,644 --> 00:06:03,710
ما رحلة التزلج؟
What ski trip?

64
00:06:03,730 --> 00:06:07,881
يذهب هو ورفاقه في لعبة البيسبول إلى فيرمونت كل عام.
He and his baseball cronies go to Vermont every year.

65
00:06:07,901 --> 00:06:11,509
يستأجرون شاليهًا ويتزلجون ويذوبون بعض أرانب الثلج.
They rent a chalet, ski and melt a few snow bunnies.

66
00:06:11,529 --> 00:06:17,098
- لقد كانوا يفعلون ذلك منذ سنوات. - لن يفعل ذلك هذا العام.
- They've been doing it for years. - He won't do it this year.

67
00:06:17,118 --> 00:06:21,436
- لم لا؟ - لأنه متورط معي الآن.
- Why not? - Because he's involved with me now.

68
00:06:21,456 --> 00:06:25,940
أعرف ، لكني ما زلت أؤمن بسام مالون القديم.
I know, but I still believe in the old Sam Malone.

69
00:06:25,960 --> 00:06:30,213
أقول أنه لا يزال لديه بعض الشعر على مؤخرته.
I say he's still got some hair on his butt.

70
00:06:35,136 --> 00:06:38,870
ربما ، كارلا ، ملاحظاتك اليائسة
Perhaps, Carla, your desperate observations

71
00:06:38,890 --> 00:06:42,998
تعكس العلاقات بين الرجل والمرأة
reflect the relationships between men and women

72
00:06:43,018 --> 00:06:45,584
في ديموند تسكن ،
in the demimonde you inhabit,

73
00:06:45,604 --> 00:06:50,881
ولكن بالنسبة لأولئك منا الذين توقفوا عن حك مفاصل أصابعنا على الأرض ،
but for those of us who no longer scrape our knuckles on the ground,

74
00:06:50,901 --> 00:06:53,675
وجهات نظرك بدائية بشكل لا يصدق.
your views are incredibly primitive.

75
00:06:53,695 --> 00:06:56,739
يقول لك!
Says you!

76
00:07:03,246 --> 00:07:06,248
سام ، ما الأمر؟
Sam, what's the matter?

77
00:07:07,918 --> 00:07:11,526
تلقيت مكالمة من عمتي أليس هذا المساء.
I got a call from my Aunt Alice this afternoon.

78
00:07:11,546 --> 00:07:15,758
مات العم ناثان أمس.
Uncle Nathan died yesterday.

79
00:07:16,009 --> 00:07:18,909
انا اسف جدا.
I'm so sorry.

80
00:07:18,929 --> 00:07:25,082
- هل كان مريضا طويلا؟ - لا ، مدرب. صدمته حافلة.
- Was he sick long? - No, Coach. He was hit by a bus.

81
00:07:25,102 --> 00:07:27,793
هذا مريح.
That's comforting.

82
00:07:27,813 --> 00:07:31,837
أنا اسف. سأضطر إلى المغادرة الآن.
I'm sorry. I'm going to have to leave right now.

83
00:07:31,857 --> 00:07:35,777
يجب أن أذهب إلى فيرمونت من أجل المتعة
I gotta go to Vermont for the funeraI.

84
00:07:39,281 --> 00:07:44,683
- هل قلت فيرمونت؟ - تعازيّ في زمن حزنك.
- Did you say Vermont? - My condolences in your time of sorrow.

85
00:07:44,703 --> 00:07:50,416
- شكرا لك كارلا. - كنت أتحدث مع ديان.
- Thank you, Carla. - I was talking to Diane.

86
00:07:52,253 --> 00:07:55,694
- أين في فيرمونت؟ - ستو.
- Where in Vermont? - Stowe.

87
00:07:55,714 --> 00:07:59,407
ستو. أليس هذا منتجع تزلج؟
Stowe. Isn't that a ski resort?

88
00:07:59,427 --> 00:08:02,243
أعتقد أن هناك واحدة قريبة هناك.
I think there is one nearby there.

89
00:08:02,263 --> 00:08:07,415
يجب أن أغادر الآن. سأذهب بضعة أيام.
I gotta leave now. I'm going to be gone a couple of days.

90
00:08:07,435 --> 00:08:10,209
هذا الأمر برمته ، لا أعرف.
This whole thing, I don't know.

91
00:08:10,229 --> 00:08:14,547
سام ، لا بد أنك كنت قريبًا جدًا من عمك.
Sam, you must have been very close with your uncle.

92
00:08:14,567 --> 00:08:19,467
- قريب جدا. - يجب أن أكون معك في مثل هذا الوقت.
- Very close. - I should be with you at a time like this.

93
00:08:19,487 --> 00:08:23,471
لا ، أعتقد أنه سيكون محبطًا للغاية بالنسبة لك.
No. I think it would just be too depressing for you.

94
00:08:23,491 --> 00:08:25,932
سأبقى في منزل خالتي
I'll stay at my aunt's house

95
00:08:25,952 --> 00:08:30,520
وهي لا تؤمن بأن ينام الأزواج غير المتزوجين معًا.
and she doesn't believe in unmarried couples sleeping together.

96
00:08:30,540 --> 00:08:32,856
ليس علينا النوم معًا.
We don't have to sleep together.

97
00:08:32,876 --> 00:08:36,920
لماذا ستأتي إذن؟
Why would you be coming, then?

98
00:08:39,924 --> 00:08:44,492
ليدعمك عاطفيا خلال هذه المأساة.
To support you emotionally through this tragedy.

99
00:08:44,512 --> 00:08:50,725
أنت لطيف للغاية ، لكنني لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
You are so sweet, but I just don't think it's a good idea.

100
00:08:55,565 --> 00:08:59,966
يقول سام إن عمه ناثان في فيرمونت مات للتو.
Sam says his Uncle Nathan in Vermont just died.

101
00:08:59,986 --> 00:09:04,220
- بالتأكيد فعل. - هل تصدق ذلك؟
- He sure did. - Do you believe that?

102
00:09:04,240 --> 00:09:10,517
لن يقوموا بترتيبات funeraI إذا لم يمت.
They wouldn't make funeraI arrangements if he wasn't dead.

103
00:09:10,537 --> 00:09:13,729
أعتقد أن لديهم اختبارًا لذلك.
I think they've got a test for that.

104
00:09:13,749 --> 00:09:17,149
مدرب ، لماذا لا تخبر ديان الحقيقة؟
Coach, why don't you tell Diane the truth?

105
00:09:17,169 --> 00:09:20,110
لا يوجد عم ناثان.
There is no Uncle Nathan.

106
00:09:20,130 --> 00:09:24,383
قبلها سام ، لذلك علينا جميعًا أن نفعل ذلك.
Sam's accepted it, so we all have to.

107
00:09:26,887 --> 00:09:31,580
هذا الرجل جيد. لقد جعلني أبدو وكأنني مخدر كبير هناك.
That guy is good. He made me look like a big dope out there.

108
00:09:31,600 --> 00:09:34,374
ماذا فعل ، أشعل الأضواء؟
What did he do, turn the lights on?

109
00:09:34,394 --> 00:09:37,127
ما الذي يفترض أن يعني؟
What's that supposed to mean?

110
00:09:37,147 --> 00:09:41,506
لا شيئ. دعني أخبرك تلك القصة.
Nothing. Let me tell you that story.

111
00:09:41,526 --> 00:09:44,009
علينا أن نبدأ.
We gotta get going.

112
00:09:44,029 --> 00:09:48,430
نحن ذاهبون إلى لعبة Islanders. جورج لديه تذاكر موسمية.
We're going to the Islanders game. George has season tickets.

113
00:09:48,450 --> 00:09:53,142
صفعة في المنتصف. اتمنى ان تقضي وقت ممتع.
Smack in the middle. I hope you have a good time.

114
00:09:53,162 --> 00:09:54,518
سعيد بلقائك.
Nice to meet you.

115
00:09:54,538 --> 00:09:59,792
أتمنى أن تلتقط عفريت ... في كلافين الخاص بك.
Hope you catch a puck... in your Clavin.

116
00:10:00,544 --> 00:10:04,464
حسنًا ، سأتصل بك في غضون يومين.
OK, I'll call you in a couple of days.

117
00:10:04,840 --> 00:10:07,990
من فضلك أنقل تعاطفي إلى عمتك.
Please convey my sympathy to your aunt.

118
00:10:08,010 --> 00:10:14,080
انا سوف. شكرا لك. هذا الحلو جدا. مع السلامة.
I will. Thank you. That's very sweet. Bye-bye.

119
00:10:14,100 --> 00:10:18,459
منذ متى تزوجت عمتك وعمك ناثان؟
How long were your aunt and Uncle Nathan married?

120
00:10:18,479 --> 00:10:23,756
حتى متى؟ 40 ، 50 سنة. لا أعلم.
How long? 40, 50 years. I don't know.

121
00:10:23,776 --> 00:10:26,967
بلدي يا بلدي. يجب أن يكون الأمر صعبًا عليها.
My, my, my. It must be very hard on her.

122
00:10:26,987 --> 00:10:31,055
فقط تخيل. موافق. لقد انتهيت الأن.
Just imagine. OK. I'm off now.

123
00:10:31,075 --> 00:10:35,518
هل تعرف سر علاقة طويلة الأمد؟
Do you know the secret of a long-lasting relationship?

124
00:10:35,538 --> 00:10:40,314
لا ، لا أفكر ، ديان ، لكنني سأفكر في الأمر أثناء قيادتي للسيارة.
No, I don't, Diane, but I will think about it as I drive along.

125
00:10:40,334 --> 00:10:43,316
إنه صدق يا سام.
It's honesty, Sam.

126
00:10:43,336 --> 00:10:49,656
بمجرد أن يترك الصدق العلاقة ، تنتهي العلاقة.
Once honesty leaves a relationship, the relationship is over.

127
00:10:49,676 --> 00:10:56,788
إذا كذب أحدنا على الآخر الآن ، فسيكون ذلك جريمة من جرائم الروح.
If one of us were to lie to the other now, it would be a crime of the souI.

128
00:10:56,808 --> 00:11:01,793
سوف تتضاءل حياتنا إلى ما بعد الخلاص.
Our lives would be diminished beyond redemption.

129
00:11:01,813 --> 00:11:06,047
هذه ليست واحدة من أعظم وداع العالم هنا.
This is not one of the world's great goodbyes here.

130
00:11:06,067 --> 00:11:08,341
بالتاكيد. من الأفضل أن تذهب.
Of course. You'd better go.

131
00:11:08,361 --> 00:11:11,845
كن حذرا سيكون هناك الكثير من المتزلجين على الطريق
Be carefuI. There'll be a lot of skiers on the road

132
00:11:11,865 --> 00:11:19,537
وأنت تعرف كيف يمكن أن يكون الأشخاص غير حساسين في طريقهم إلى عطلة نهاية أسبوع للتزلج.
and you know how insensitive people on their way to a ski weekend can be.

133
00:11:24,419 --> 00:11:29,987
أنت تتدلى من أظافرك يا عزيزي.
You're hanging by your fingernails, honey.

134
00:11:30,007 --> 00:11:33,426
سوف يعود الليلة.
He'll be back tonight.

135
00:11:33,886 --> 00:11:37,847
أنت لا تصدقها أيضًا ، أيها المدرب؟
You don't believe her either, Coach?

136
00:11:38,891 --> 00:11:43,144
لا. لدي ريش في حذائي.
No. I've got feathers in my shoes.

137
00:11:44,813 --> 00:11:50,525
لا أعرف كيف تحافظ الدجاجة على وجهها.
I don't know how a chicken keeps a straight face.

138
00:12:01,691 --> 00:12:05,592
- مدرب ، أحتاج إلى مسودة. - مشروع قادم.
- Coach, I need a draught. - One draught coming up.

139
00:12:05,612 --> 00:12:08,386
كيرفوي للتسجيل يا مدرب.
CarefuI. For the record, Coach.

140
00:12:08,406 --> 00:12:14,351
السجل في الحقيبة. أمامي أقل من أربع ساعات وخمسة أكواب.
The record's in the bag. I've got less than four hours and five glasses to go.

141
00:12:14,371 --> 00:12:17,729
- لا تكن مغرور. - لا أستطيع أن أخسر.
- Don't get cocky. - I can't lose.

142
00:12:17,749 --> 00:12:24,461
لم يسبق لي أن كسرت خمسة أكواب في أربع ساعات في حياتي. شاهد هذا.
I've never broken five glasses in four hours in my life. Watch this.

143
00:12:25,548 --> 00:12:32,660
- مدرب ، لقد جرفت الريش. - الريش للدجاج. هنا.
- Coach, you swept out the feathers. - Feathers are for chickens. Here.

144
00:12:32,680 --> 00:12:38,350
- لقد أوضحت وجهة نظرك. - جعلت وجهة نظري؟ شاهد هذا.
- You made your point. - Made my point? Watch this.

145
00:12:41,730 --> 00:12:44,338
أنت على بعد اثنين فقط الآن.
You're only two away now.

146
00:12:44,358 --> 00:12:48,050
اثنان بعيدا. هل تعرف ما أفكر في اثنين بعيدا؟
Two away. Do you know what I think of two away?

147
00:12:48,070 --> 00:12:52,263
- ماذا او ما؟ - هذا يخيفني.
- What? - It scares the hell out of me.

148
00:12:52,283 --> 00:12:56,035
هل تريد أن تعطيني شرابًا آخر؟
Do you want to give me another drink?

149
00:12:58,580 --> 00:13:03,524
إذن ما هي مشكلتك أيها الأدراج المتدلية؟
So what's your problem, droopy drawers?

150
00:13:03,544 --> 00:13:09,153
لقد كنت تتجول مثل مدرسة schooI girI التي انفصلت عنها بثبات.
You've been moping around like a schooI girI who broke up with her steady.

151
00:13:09,173 --> 00:13:14,784
الاكتئاب؟ أنا لا أكشف. مجرد قضاء بعض الوقت الهادئ بنفسي.
Moping? I'm not moping. Just spending a little quiet time by myself.

152
00:13:14,804 --> 00:13:19,205
هذا ما هو الرجل. انفرادي وقوي ومستقل.
That's what a man is. Solitary, strong, independent.

153
00:13:19,225 --> 00:13:25,545
هل سمعت عن الذئب الوحيد يا كارلا؟ الذئب الوحيد ، c'est moi.
Ever hear of the lone wolf, Carla? The lone wolf, c'est moi.

154
00:13:25,565 --> 00:13:31,509
رجل لا يحتاج لأحد. لا ألمس أحداً ولا يلمسني أحد. أنا صخرة.
A man needing no one. I touch no one and no one touches me. I'm a rock.

155
00:13:31,529 --> 00:13:35,157
انا جزيرة.
I'm an island.

156
00:13:36,409 --> 00:13:40,101
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

157
00:13:40,121 --> 00:13:43,980
- بير ، نورمي؟ - لا أعلم. كان لدي واحد هذا الأسبوع.
- Beer, Normie? - I don't know. I had one this week.

158
00:13:44,000 --> 00:13:46,524
ي للرعونة. انا شاب.
What the heck. I'm young.

159
00:13:46,544 --> 00:13:50,778
- إذن من ربح مباراة الهوكي؟ - بروينز. 8-7 في الوقت الإضافي.
- So who won the hockey game? - Bruins. 8-7 in overtime.

160
00:13:50,798 --> 00:13:53,550
تثاؤب حقيقي.
A reaI yawner.

161
00:13:53,843 --> 00:13:57,909
- فأين روتي كازوتي؟ - جورج؟
- So where's Rootie Kazootie? - George?

162
00:13:57,929 --> 00:13:59,995
اتضح أنه أحمق.
He turned out to be a jerk.

163
00:14:00,015 --> 00:14:05,042
رأى بعض الأصدقاء في اللعبة. يجلس معهم ويتركني هناك.
He saw some friends at the game. He sits with them and leaves me there.

164
00:14:05,062 --> 00:14:10,547
يحدث ذلك. صديق ينقلب على صديق.
It happens. Friend turns against friend.

165
00:14:10,567 --> 00:14:14,009
اعتقد ذلك. تريد اطلاق النار على بعض البراز؟
I guess so. Want to shoot some pooI?

166
00:14:14,029 --> 00:14:17,679
ماذا؟ تريد أن تطلق النار معي؟
What? You want to shoot pooI with me?

167
00:14:17,699 --> 00:14:21,933
كرم نورم ليطلب مني أن أطلق النار معه.
Norm has deigned to ask me to shoot pooI with him.

168
00:14:21,953 --> 00:14:27,314
هل لدي وقت للجثو على ركبتي وأشكر الله على اختيارك لي؟
Do I have time to get down on my knees and thank God you've selected me?

169
00:14:27,334 --> 00:14:31,526
حسنًا ، لكن أسرع. لا ينبغي أن نفقد تلك الطاولة هناك.
OK, but hurry. We shouldn't lose that table there.

170
00:14:31,546 --> 00:14:36,156
آمل أن أكون رفيقًا كما اعتدت عليه.
I hope I can be as delightfuI a companion as you're used to.

171
00:14:36,176 --> 00:14:39,993
هذا مثل السخرية ، أليس كذلك؟
This is like sarcasm, right?

172
00:14:40,013 --> 00:14:43,432
أنت حقًا ، نورم.
You're a reaI tack, Norm.

173
00:14:44,850 --> 00:14:48,209
كليف ، أنا أفهم كم أنت رسوم
Cliffie, I understand how you feeI.

174
00:14:48,229 --> 00:14:53,047
أنت لست ثاني أفضل ، paI. أنت ارسالا ساحقا.
You're not second best, paI. You're aces.

175
00:14:53,067 --> 00:14:58,552
سأكون شرفًا إذا كنت ستطلق النار معي. هل حقا.
I'd be honoured if you would shoot some pooI with me. Really.

176
00:14:58,572 --> 00:15:01,138
حسنًا ، حسنًا ، لكن ...
Well, all right, but...

177
00:15:01,158 --> 00:15:04,975
- نورم ، أين كنت؟ - جورجي يا رجلي!
- Norm, where were you? - Georgie, my man!

178
00:15:04,995 --> 00:15:10,249
- لقد بحثت عنك في كل مكان. - انطلق يا بروينز!
- I looked all over for you. - Go, Bruins!

179
00:15:13,003 --> 00:15:19,258
دعنا نحصل على برجر. أعرف من أين أحصل على الأفضل في المدينة.
Let's get a burger. I know where to get the best in town.

180
00:15:21,136 --> 00:15:24,703
في الأفكار الثانية ، لا أعتقد أنني سأذهب.
On second thoughts, I don't think I'll go.

181
00:15:24,723 --> 00:15:27,164
- بالتأكيد؟ - انا لست جائع.
- Sure? - I'm not hungry.

182
00:15:27,184 --> 00:15:30,167
أيا كان ما تقوله. سأذهب لوحدي.
Whatever you say. I'll go alone.

183
00:15:30,187 --> 00:15:34,003
- أفضل برجر في المدينة تقولين؟ - إطلاقا.
- The best burgers in town you say? - Absolutely.

184
00:15:34,023 --> 00:15:39,151
- أنا أحب برجر جيد. - سعيد لسماعها.
- I'd love a good burger. - Glad to hear it.

185
00:15:40,989 --> 00:15:44,847
- كنت ستذهب معه. - مع هذا الحقير؟
- You were going to go with him. - With that jerk?

186
00:15:44,867 --> 00:15:48,870
كنت أحاول رفع آماله هناك.
I was trying to get his hopes up there.

187
00:15:48,955 --> 00:15:52,564
ماذا تقول نذهب ونطلق بعض العصا؟
What do you say we go and shoot some stick?

188
00:15:52,584 --> 00:15:58,570
حسنا. لكن ألصق البراز ، فأنا أشير إلى أنفك وأصنع مثل الفظ.
All right. But stick the pooI cues up your nostrils and make like a walrus.

189
00:15:58,590 --> 00:16:06,429
حق. حصلت على تطور آخر عليه. يمكنني الحصول على النهايات السمينة هناك الآن. شاهد هذا.
Right. I got another twist on it. I can get the fat ends in there now. Watch this.

190
00:16:07,724 --> 00:16:10,767
تنتهي الدهون ، كما تقول.
The fat ends, you say.

191
00:16:10,810 --> 00:16:14,168
نفد الزيتون. هل طلب سام أي شيء؟
We're out of olives. Did Sam order any?

192
00:16:14,188 --> 00:16:17,566
لماذا لا تسأله فقط؟
Why don't you just ask him?

193
00:16:18,984 --> 00:16:22,820
لماذا أين سام؟
Why, where's Sam?

194
00:16:23,572 --> 00:16:28,140
اعتقدت أنك قلت أن سام سيأتي الليلة ، ديان.
I thought that you said Sam was coming tonight, Diane.

195
00:16:28,160 --> 00:16:34,479
من المحتمل أنه اقترب للتو من الزاوية ، أسفل الدرج الآن.
He's probably just coming around the corner, down the stairs now.

196
00:16:34,499 --> 00:16:40,277
يجب أن اسرع وأحييه. افتح الباب لمديري عند عودته.
I should hurry and greet him. Open the door for my boss on his return.

197
00:16:40,297 --> 00:16:45,842
- مرحبًا بكم يا سام. - مرحبا كارلا.
- Hello there, Sam. - Hi, Carla.

198
00:16:48,388 --> 00:16:52,039
- عطلة نهاية الأسبوع للتزلج ، أليس كذلك؟ - ماذا او ما؟
- Ski weekend, right? - What?

199
00:16:52,059 --> 00:16:57,461
هيا. كانت على بعد ثلاثة أميال من منزل عمتي وجاءت إلي.
Come on. It was three miles away from my aunt's house and it came to me.

200
00:16:57,481 --> 00:17:02,549
- عطلة نهاية الأسبوع للتزلج ، هل أنا على حق؟ - انا مرتبك. ما عطلة نهاية الأسبوع للتزلج؟
- Ski weekend, am I right? - I'm confused. What ski weekend?

201
00:17:02,569 --> 00:17:04,801
ربما أخبرك شخص ما
Somebody probably told you

202
00:17:04,821 --> 00:17:09,597
كنت أذهب للتزلج مع رفاقي في نهاية هذا الأسبوع.
I used to go skiing with my buddies on this weekend.

203
00:17:09,617 --> 00:17:13,642
الآن بعد أن ذكرت ذلك ، قالت كارلا شيئًا.
Now that you mention it, Carla said something.

204
00:17:13,662 --> 00:17:17,772
- كنت أعرف. - مدرب ، مسودتان.
- I knew it. - Coach, two draughts.

205
00:17:17,792 --> 00:17:22,693
بسبب ذلك ، قررت أني أتحدث عن عمي ناثان.
Because of that, you decide I'm Iying about my Uncle Nathan.

206
00:17:22,713 --> 00:17:26,322
للحظة ، كنت مشبوهة تافهة.
For a moment, I was a trifle suspicious.

207
00:17:26,342 --> 00:17:32,453
هذا سخيف تماما يا عسل. عطلة نهاية الأسبوع تلك للتزلج هي جزء من الماضي.
That is totally silly, honey. That ski weekend is part of my past.

208
00:17:32,473 --> 00:17:37,625
ما هو نوع الرجل الذي لديه كتكوت منتفخ مثلك؟
What kind of guy with a swell chick like yourself would fooI around?

209
00:17:37,645 --> 00:17:41,504
حتى عندما كنت في عطلة نهاية الأسبوع تلك ، لم أفعل كثيرًا.
Even when I was on that weekend, I didn't fooI around much.

210
00:17:41,524 --> 00:17:48,511
حتى لو كنت كذلك ، فلن أفعل ما تعتقده وأنا لست كذلك ، لذا فهو أقل.
Even if I were, I wouldn't be doing what you think and I'm not, so it's less.

211
00:17:48,531 --> 00:17:51,931
لذا أنت أتعابي أنا بخير الآن؟
So you feeI OK now?

212
00:17:51,951 --> 00:17:55,809
- لم أكن بخير أبدًا. - لم تكن؟ رائعة.
- I was never not OK. - You weren't? Great.

213
00:17:55,829 --> 00:18:00,958
يا له من سوء فهم سخيف كان هذا.
What a silly misunderstanding this was.

214
00:18:01,042 --> 00:18:06,528
لم يكن هناك سوء فهم. كنت أعرف الحقيقة طوال الوقت.
There was never a misunderstanding. I knew the truth the whole time.

215
00:18:06,548 --> 00:18:10,843
هذا عظيم. حسنًا ، سأذهب مرة أخرى.
That's great. Well, I'm off again.

216
00:18:11,886 --> 00:18:14,285
إذا كنت ستكذب ،
If you were going to lie,

217
00:18:14,305 --> 00:18:21,936
كنت ستأتي بشيء أكثر ذكاءً من هذا الشيء المضحك.
you would have come up with something smarter than this funeraI thing.

218
00:18:22,981 --> 00:18:27,382
- ماذا تقصد بذلك؟ - يمكنني التسجيل خلال دقيقة.
- What do you mean by that? - I could check in a minute.

219
00:18:27,402 --> 00:18:29,843
يمكنني الاتصال بإحدى الصحف المحلية
I could call a locaI newspaper

220
00:18:29,863 --> 00:18:35,867
واطلب منهم التحقق من إشعارات الوفاة.
and ask them to check on their death notices.

221
00:18:36,327 --> 00:18:41,895
بالتاكيد. الكل يعلم ذلك. حصلت على funeraI في انتظاري.
Of course. Everybody knows that. I got a funeraI waiting for me.

222
00:18:41,915 --> 00:18:44,917
أليس كلنا؟
Don't we all?

223
00:18:45,836 --> 00:18:50,028
حسنًا ، الشرائح ، لقد نسفتها مرة أخرى. هذه المرة ذهب.
Well, slats, you blew it again. This time he's gone.

224
00:18:50,048 --> 00:18:53,467
سوف يعود في غضون ساعة.
He'll be back within the hour.

225
00:19:04,980 --> 00:19:08,024
لعنة تروبيكا أنا المشروبات.
Damn tropicaI drinks.

226
00:19:09,151 --> 00:19:13,635
- إنه أمر سيء للغاية بشأن السجل. - كنا نسحب لك.
- It's too bad about the record. - We were pulling for you.

227
00:19:13,655 --> 00:19:20,309
لقد اقتربت جدا. لا تقلق بشأن ذلك. ما زلت أمتلك شخصية وأنا أسجل أنا فخور بها.
I came so close. Don't worry about it. I still got a personaI record I'm proud of.

228
00:19:20,329 --> 00:19:26,124
- ما هذا؟ - 11 يوم بدون إشعال حريق.
- What's that? - 11 days without starting a fire.

229
00:19:37,720 --> 00:19:39,910
اقترب موعد الإغلاق.
It's almost closing time.

230
00:19:39,930 --> 00:19:44,915
قلت إن سام سيعود قبل موعد الإغلاق.
You said that Sam would be back before closing time.

231
00:19:44,935 --> 00:19:48,336
اللعنة!
Damn!

232
00:19:48,356 --> 00:19:52,340
دعنا أنت وأنا نتوقف عن ممارسة الألعاب.
Let's you and me stop playing games.

233
00:19:52,360 --> 00:19:58,387
- الصدقات للدينك. - ضعيف deviI.
- Alms for the dink. - Poor deviI.

234
00:19:58,407 --> 00:20:01,557
هل تتركيني وشأني من فضلك؟
Would you leave me alone, please?

235
00:20:01,577 --> 00:20:05,436
كنت تقريبًا هناك هذه المرة قبل أن تصدمني.
I was almost up there this time before it hit me.

236
00:20:05,456 --> 00:20:11,859
أنت لا تصدقني. أنا أعلم أنه. أعتقد أن هذا حقا فاسد.
You don't believe me. I know it. I think that is really rotten.

237
00:20:11,879 --> 00:20:15,321
لم أرَ قط أنك تتصرف بهذا الجنون.
I've never seen you act this crazy.

238
00:20:15,341 --> 00:20:19,240
لقد فات الوقت. ستفتقد تسلية عمك
It's so late. You'll miss your uncle's funeraI.

239
00:20:19,260 --> 00:20:26,015
كيف تتوقع مني أن أستمتع بالمرح عندما تجعلني أشعر بالجنون؟
How do you expect me to enjoy a funeraI when you're making me nuts?

240
00:20:27,102 --> 00:20:30,126
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

241
00:20:30,146 --> 00:20:33,755
في كل مرة أذهب ، تقول شيئًا صغيرًا.
Every time I go, you say some little thing.

242
00:20:33,775 --> 00:20:35,924
كنت هناك كثيرًا ،
I've been there so often,

243
00:20:35,944 --> 00:20:40,470
قاموا بتغيير اللافتة إلى "مرحبًا بكم في فيرمونت ، سام".
they changed the sign to "Welcome To Vermont, Sam".

244
00:20:40,490 --> 00:20:42,722
بماذا تتهمني؟
What are you accusing me of?

245
00:20:42,742 --> 00:20:48,269
أنا أتهمك بأنني كاذب. استدعاء الصحيفة.
I'm accusing you of accusing me of being a liar. Calling the newspaper.

246
00:20:48,289 --> 00:20:50,605
لقد قلت ذلك لتجعلني مجنون.
You said that to get me crazy.

247
00:20:50,625 --> 00:20:56,712
أنت وأنا على حد سواء نعلم أنكما لن تقوما بهذه المكالمة.
You and I both know you wouldn't make that call.

248
00:20:56,965 --> 00:21:00,008
هل بامكانك؟
Would you?

249
00:21:00,468 --> 00:21:04,284
أنت فعلت ذلك! اتصلت بهم! لا أصدق ذلك!
You did it! You called them! I can't believe it!

250
00:21:04,304 --> 00:21:11,810
الآن أنت تعلم أنه لا يوجد funeraI ، لا ناثان مالون. يا له من اسم غبي.
Now you know there's no funeraI, no Nathan Malone. What a stupid name.

251
00:21:14,273 --> 00:21:19,883
- لم أتصل. - لم تفعل؟
- I didn't call. - You didn't?

252
00:21:19,903 --> 00:21:23,322
أبدو مثل أحمق.
I look like an idiot.

253
00:21:24,658 --> 00:21:27,827
لا جدال هناك.
No argument there.

254
00:21:29,329 --> 00:21:34,523
- حسنا. من الأفضل أن أقول لك الحقيقة. - سيكون ذلك لطيفا.
- All right. I'd better tell you the truth. - That'd be nice.

255
00:21:34,543 --> 00:21:38,462
ديان ، أنا أعمل في الحكومة.
Diane, I work for the government.

256
00:21:42,968 --> 00:21:48,996
- ما الذي تتحدث عنه؟ - أنا في مهمة سرية للغاية.
- What are you talking about? - I am on a top secret mission.

257
00:21:49,016 --> 00:21:55,126
- انت غبي. - هذا فقط غطائي.
- You are an idiot. - That's just my cover.

258
00:21:55,146 --> 00:21:58,629
هيا. كنت تلعب معي.
Come on. You've been playing games with me.

259
00:21:58,649 --> 00:22:02,758
- ألا تعتقد أنك تستحقه؟ - تستحقها؟
- Don't you think you deserve it? - Deserve it?

260
00:22:02,778 --> 00:22:05,803
أنت تتحدث معي مثل التحدث إلى طفل.
You're talking to me like talking to a child.

261
00:22:05,823 --> 00:22:10,516
- لقد كنت تتصرف مثل واحد. - لا تستخدم نبرة الصوت هذه.
- You've been acting like one. - Don't use that tone of voice.

262
00:22:10,536 --> 00:22:16,415
- ما هذه النغمة؟ - هذا هناك! أنا أكره ذلك!
- What tone is that? - That one right there! I hate it!

263
00:22:16,417 --> 00:22:20,276
موافق. بخير. هذه نبرة مختلفة.
OK. Fine. Here's a different tone.

264
00:22:20,296 --> 00:22:23,362
- أيها الوحل! - ماذا او ما؟
- You slime! - What?

265
00:22:23,382 --> 00:22:29,785
- كيف تجرؤ على الكذب علي هكذا؟ - كان علي أن أكذب عليك. جعلتني.
- How dare you lie to me like that? - I had to lie to you. You made me.

266
00:22:29,805 --> 00:22:32,997
ماذا كنت ستقول لو قلت لك ،
What would you have said if I said to you,

267
00:22:33,017 --> 00:22:37,877
"أريد الذهاب في عطلة نهاية أسبوع تزلج شبه مؤذية مع رفاقي."
"I want to go on a semi-harmless ski weekend with my buddies. "

268
00:22:37,897 --> 00:22:40,420
هذا هو. لقد اكتفيت.
That's it. I've had enough.

269
00:22:40,440 --> 00:22:46,384
لا يهمني ما تفعله. لا أريد أن أنظر إلى وجهك الكبير المترهل بعد الآن.
I don't care what you do. I don't want to look at your big, flabby face any more.

270
00:22:46,404 --> 00:22:50,472
FooI مع كل امرأة في فيرمونت. لا يهمني.
FooI around with every women in Vermont. I don't care.

271
00:22:50,492 --> 00:22:54,392
هل هذه حقيقة؟ هذا بالضبط ما سأفعله.
Is that a fact? That's exactly what I'm going to do.

272
00:22:54,412 --> 00:23:00,857
سأذهب وأحصل على كل الفتيات في فيرمونت. حتى العربات.
I'm going to go and have every girI in Vermont. Even the bowsers.

273
00:23:00,877 --> 00:23:05,278
يذهب. بكل الوسائل ، اذهب. أتمنى للجميع نيو إنجلاند لكل ما يهمني.
Go. By all means, go. Have all New England for all I care.

274
00:23:05,298 --> 00:23:11,034
- ربما سأفعل ذلك. - تفكر في هذا الأمر في رحلتك إلى الجنة.
- Maybe I'll just do that. - Mull this over on your ride to paradise.

275
00:23:11,054 --> 00:23:18,851
يحدث أن يكون هناك صبي مربع معين في السوق الخاص بي.
There happens to be a certain box boy at my market.

276
00:23:18,853 --> 00:23:25,715
شاب عاصف يريد دائما حمل حقائبي إذا كنت تعرف ما أعنيه.
A sinewy youth who always wants to carry my bags, if you know what I mean.

277
00:23:25,735 --> 00:23:28,592
ربما سأذهب إلى هناك غدًا
Perhaps I'll go over there tomorrow

278
00:23:28,612 --> 00:23:36,517
ولا يعترض على تقدمه الخفي ، ولكنه لا لبس فيه.
and not demur at his subtle, yet oh-so-unequivocaI advances.

279
00:23:36,537 --> 00:23:43,250
أنت تفعل ذلك ، ديان ، وسأحاول جاهدًا أن أبذل قصارى جهدي.
You do that, Diane, and I'll try reaI hard to give a damn.

280
00:23:48,257 --> 00:23:52,282
ماكيري المقدسة نسيت أن أسأله عن الزيتون.
Holy mackereI. I forgot to ask him about the olives.

281
00:23:52,302 --> 00:23:56,203
- سوف يعود بعد عشر دقائق. - أقول خمسة ، كارلا.
- He'll be back in ten minutes. - I say five, Carla.

282
00:23:56,223 --> 00:23:59,225
ربما قبل ذلك.
Maybe even sooner.

283
00:24:00,018 --> 00:24:03,437
صبي مربع؟
A box boy?

284
00:24:05,437 --> 00:24:15,437
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

