1
00:00:03,253 --> 00:00:06,214
وظيفة الثلج

2
00:00:08,341 --> 00:00:11,219
- ها هو بريدك الإلكتروني. - شكرا.

3
00:00:11,386 --> 00:00:13,388
أخشى أنهم جميعا فواتير.

4
00:00:13,555 --> 00:00:17,267
سأعطيهم لبيل لحظة دخوله.

5
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
- هذا مضحك جدا. - شكرا لك.

6
00:00:24,023 --> 00:00:26,609
انتظر هناك أيها الرياضة.

7
00:00:27,735 --> 00:00:31,697
كما ترون ، أنا أرتدي الألوان بنفسي هنا.

8
00:00:32,781 --> 00:00:36,118
بصفتي ناقلًا مخضرمًا ، لقد صدمت.

9
00:00:37,745 --> 00:00:42,124
سياسة القسم فيما يتعلق بالزي الموحد وأنا أقتبس ،

10
00:00:42,291 --> 00:00:47,212
"يجب أن يتم زرر الزي حتى الزر الثاني من الياقة."

11
00:00:47,379 --> 00:00:53,010
- أنت تخذلنا يا بني. - أنا اسف. لم أقصد أي ضرر.

12
00:00:53,177 --> 00:00:57,389
كل شيء على ما يرام. كنت أخضر مرة واحدة أيضًا. سوف تفعل ذلك.

13
00:00:59,641 --> 00:01:03,270
- شكرا لك. سأحاول القيام بعمل أفضل. - الاستمرار في.

14
00:01:03,437 --> 00:01:06,857
- ها هي البيرة الخاصة بك ، كليف. - جرف؟

15
00:01:07,024 --> 00:01:11,027
قل ، أنت لست ، بالصدفة ، كليف كلافين؟

16
00:01:13,154 --> 00:01:15,615
بالتأكيد أنا. هل سمعت عني

17
00:01:15,782 --> 00:01:19,494
اسمك symboI حول مكتبنا الفرعي.

18
00:01:21,329 --> 00:01:23,748
هل هذا صحيح؟

19
00:01:23,915 --> 00:01:26,793
حسنًا ، فقط في اليوم الآخر أفسدت

20
00:01:26,959 --> 00:01:31,255
وقال لي مشرفي أن أخرج رأسي من كلافين.

21
00:02:51,792 --> 00:02:53,836
- اللعنة. - ما هو الخطأ؟

22
00:02:55,045 --> 00:02:58,966
ستضطر معلمة آن ماري إلى إيقافها.

23
00:02:59,967 --> 00:03:02,052
هذا سيء جدا ، كارلا.

24
00:03:02,219 --> 00:03:05,556
لا تقلق. من السوء أيضًا تخطي درجة.

25
00:03:05,723 --> 00:03:08,726
- هل تخطيت درجة؟ - لقد تخطيت أربعة.

26
00:03:08,893 --> 00:03:12,187
مدرسة ثانوية ، أعتقد أنهم أطلقوا عليها.

27
00:03:15,608 --> 00:03:20,571
آمل ألا يكون التأخير صادمًا على آن ماري.

28
00:03:20,738 --> 00:03:27,077
لقد تم إرجاؤها مرتين. في صورتها الصفية ، تبدو مثل بياض الثلج.

29
00:03:27,244 --> 00:03:29,705
أيها المدرب ، أعد لي بيرة أخرى.

30
00:03:29,872 --> 00:03:32,749
أين نورمي؟ لدي قصة رائعة.

31
00:03:32,915 --> 00:03:36,586
ليس من واجبي مراقبة برميل البيرة الذي يمشي.

32
00:03:36,753 --> 00:03:41,382
- من يهتم بقصتك الغبية؟ - شكرا لك كارلا.

33
00:03:42,634 --> 00:03:46,095
إذا كنت تقدم تلك البيرة أبطأ ، فستكون خلًا.

34
00:03:46,262 --> 00:03:50,975
أنا على وشك تحقيق رقم قياسي جديد لأقل عدد من النظارات المكسورة.

35
00:03:51,142 --> 00:03:53,269
ما مدى قربك؟

36
00:03:53,436 --> 00:03:58,650
يجب أن أصل إلى منتصف الليل دون كسر سبع أكواب.

37
00:04:00,818 --> 00:04:04,530
يجب أن يكون هناك أربع بوصات من الريش هناك.

38
00:04:04,697 --> 00:04:08,493
ست بوصات. لا يمكنك أن تكون شديد الحذر.

39
00:04:08,660 --> 00:04:11,871
لم اعتقد ابدا انني اراك تعمل بشبكة.

40
00:04:12,038 --> 00:04:14,123
لن تقدر ابدا.

41
00:04:14,290 --> 00:04:15,958
هلا حبيبي.

42
00:04:20,962 --> 00:04:24,466
لذلك جاء وأنا أقول ، "لديك موعدك الخاص."

43
00:04:25,759 --> 00:04:28,178
- مساءا جميعا. - معيار!

44
00:04:29,304 --> 00:04:33,392
- ما تهتز؟ - أربعة خدود واثنين من الذقن.

45
00:04:37,729 --> 00:04:41,942
- إذن ماذا سيكون؟ - إبريق. ماذا عنك يا جورج؟

46
00:04:43,110 --> 00:04:45,487
من هو صديقك المضحك هنا؟

47
00:04:45,654 --> 00:04:49,366
- آسف. كليف كلافين ، جورج فولي. - بكل سرور.

48
00:04:49,533 --> 00:04:53,912
- التقينا في البطالة. - ما هو نوع العمل أنت خارج؟

49
00:04:54,079 --> 00:04:57,958
جراح الأشجار. لقد تركت لأنني أغمي على مرأى من النسغ.

50
00:05:00,210 --> 00:05:03,255
أنا أشعر بالدوار قليلا الآن.

51
00:05:05,549 --> 00:05:11,470
مضحك جدا. نورم ، سمعت نكتة عظيمة من آلة الفرز.

52
00:05:11,637 --> 00:05:15,933
يزعم جورج أنه يستطيع تشغيل الطاولة قبل أن أضع عصا الطباشير.

53
00:05:16,100 --> 00:05:22,106
- ضع نقودك حيث يتواجد فمك. - لقد جربته ولكن الفواتير أصبحت رطبة.

54
00:05:22,273 --> 00:05:24,358
أنا أحبه. إنه مضحك.

55
00:05:24,525 --> 00:05:29,196
يضحك بقيتنا بدافع الشفقة على قبح الرجل.

56
00:05:30,072 --> 00:05:36,078
إنه يبدو كمخلوق شائك تجده على عمق 20 ميلاً تحت سطح البحر.

57
00:05:36,954 --> 00:05:41,083
تعال إلى التفكير في الأمر ، لم يقل من أين أتى.

58
00:05:41,250 --> 00:05:43,627
هل تعرف ما أكرهه في العمل هنا؟

59
00:05:43,794 --> 00:05:48,132
أعرف ما أكرهه ، لكن لا يمكن أن يكون الأمر نفسه.

60
00:05:48,299 --> 00:05:53,429
مدرب اثنين من صخور الفودكا. نحن لا نحصل على الاجازات ابدا

61
00:05:53,596 --> 00:05:57,599
إنه عيد ميلاد جورج واشنطن. سنكون عالقين هنا.

62
00:05:57,765 --> 00:06:01,477
سام لا. هذا عندما يذهب في رحلة تزلج.

63
00:06:01,644 --> 00:06:03,563
ما رحلة التزلج؟

64
00:06:03,730 --> 00:06:07,734
يذهب هو ورفاقه في لعبة البيسبول إلى فيرمونت كل عام.

65
00:06:07,901 --> 00:06:11,362
يستأجرون شاليهًا ويتزلجون ويذوبون بعض أرانب الثلج.

66
00:06:11,529 --> 00:06:15,783
- لقد كانوا يفعلون ذلك منذ سنوات. - لن يفعل ذلك هذا العام.

67
00:06:17,118 --> 00:06:21,289
- لم لا؟ - لأنه متورط معي الآن.

68
00:06:21,456 --> 00:06:25,793
أعرف ، لكني ما زلت أؤمن بسام مالون القديم.

69
00:06:25,960 --> 00:06:29,213
أقول أنه لا يزال لديه بعض الشعر على مؤخرته.

70
00:06:35,136 --> 00:06:38,723
ربما ، كارلا ، ملاحظاتك اليائسة

71
00:06:38,890 --> 00:06:42,851
تعكس العلاقات بين الرجل والمرأة

72
00:06:43,018 --> 00:06:45,437
في ديموند تسكن ،

73
00:06:45,604 --> 00:06:50,734
ولكن بالنسبة لأولئك منا الذين توقفوا عن حك مفاصل أصابعنا على الأرض ،

74
00:06:50,901 --> 00:06:53,528
وجهات نظرك بدائية بشكل لا يصدق.

75
00:06:53,695 --> 00:06:55,739
يقول لك!

76
00:07:03,246 --> 00:07:05,248
سام ، ما الأمر؟

77
00:07:07,918 --> 00:07:11,380
تلقيت مكالمة من عمتي أليس هذا المساء.

78
00:07:11,546 --> 00:07:14,758
مات العم ناثان أمس.

79
00:07:16,009 --> 00:07:18,762
انا اسف جدا.

80
00:07:18,929 --> 00:07:24,935
- هل كان مريضا طويلا؟ - لا ، مدرب. صدمته حافلة.

81
00:07:25,102 --> 00:07:27,646
هذا مريح.

82
00:07:27,813 --> 00:07:31,691
أنا اسف. سأضطر إلى المغادرة الآن.

83
00:07:31,857 --> 00:07:34,777
يجب أن أذهب إلى فيرمونت من أجل المتعة

84
00:07:39,281 --> 00:07:44,537
- هل قلت فيرمونت؟ - تعازيّ في زمن حزنك.

85
00:07:44,703 --> 00:07:48,416
- شكرا لك كارلا. - كنت أتحدث مع ديان.

86
00:07:52,253 --> 00:07:54,672
- أين في فيرمونت؟ - ستو.

87
00:07:55,714 --> 00:07:59,260
ستو. أليس هذا منتجع تزلج؟

88
00:07:59,427 --> 00:08:02,096
أعتقد أن هناك واحدة قريبة هناك.

89
00:08:02,263 --> 00:08:07,268
يجب أن أغادر الآن. سأذهب بضعة أيام.

90
00:08:07,435 --> 00:08:10,062
هذا الأمر برمته ، لا أعرف.

91
00:08:10,229 --> 00:08:14,400
سام ، لا بد أنك كنت قريبًا جدًا من عمك.

92
00:08:14,567 --> 00:08:19,320
- قريب جدا. - يجب أن أكون معك في مثل هذا الوقت.

93
00:08:19,487 --> 00:08:23,324
لا ، أعتقد أنه سيكون محبطًا للغاية بالنسبة لك.

94
00:08:23,491 --> 00:08:25,785
سأبقى في منزل خالتي

95
00:08:25,952 --> 00:08:30,373
وهي لا تؤمن بأن ينام الأزواج غير المتزوجين معًا.

96
00:08:30,540 --> 00:08:32,709
ليس علينا النوم معًا.

97
00:08:32,876 --> 00:08:35,920
لماذا ستأتي إذن؟

98
00:08:39,924 --> 00:08:44,345
ليدعمك عاطفيا خلال هذه المأساة.

99
00:08:44,512 --> 00:08:48,725
أنت لطيف للغاية ، لكنني لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

100
00:08:55,565 --> 00:08:59,819
يقول سام إن عمه ناثان في فيرمونت مات للتو.

101
00:08:59,986 --> 00:09:04,073
- بالتأكيد فعل. - هل تصدق ذلك؟

102
00:09:04,240 --> 00:09:09,453
لن يقوموا بترتيبات funeraI إذا لم يمت.

103
00:09:10,537 --> 00:09:13,582
أعتقد أن لديهم اختبارًا لذلك.

104
00:09:13,749 --> 00:09:17,002
مدرب ، لماذا لا تخبر ديان الحقيقة؟

105
00:09:17,169 --> 00:09:19,963
لا يوجد عم ناثان.

106
00:09:20,130 --> 00:09:23,383
قبلها سام ، لذلك علينا جميعًا أن نفعل ذلك.

107
00:09:26,887 --> 00:09:31,433
هذا الرجل جيد. لقد جعلني أبدو وكأنني مخدر كبير هناك.

108
00:09:31,600 --> 00:09:34,227
ماذا فعل ، أشعل الأضواء؟

109
00:09:34,394 --> 00:09:36,980
ما الذي يفترض أن يعني؟

110
00:09:37,147 --> 00:09:41,360
لا شيئ. دعني أخبرك تلك القصة.

111
00:09:41,526 --> 00:09:43,862
علينا أن نبدأ.

112
00:09:44,029 --> 00:09:48,283
نحن ذاهبون إلى لعبة Islanders. جورج لديه تذاكر موسمية.

113
00:09:48,450 --> 00:09:52,996
صفعة في المنتصف. اتمنى ان تقضي وقت ممتع.

114
00:09:53,162 --> 00:09:54,372
سعيد بلقائك.

115
00:09:54,538 --> 00:09:57,792
أتمنى أن تلتقط عفريت ... في كلافين الخاص بك.

116
00:10:00,544 --> 00:10:03,464
حسنًا ، سأتصل بك في غضون يومين.

117
00:10:04,840 --> 00:10:07,843
من فضلك أنقل تعاطفي إلى عمتك.

118
00:10:08,010 --> 00:10:12,515
انا سوف. شكرا لك. هذا الحلو جدا. مع السلامة.

119
00:10:14,100 --> 00:10:18,312
منذ متى تزوجت عمتك وعمك ناثان؟

120
00:10:18,479 --> 00:10:23,609
حتى متى؟ 40 ، 50 سنة. لا أعلم.

121
00:10:23,776 --> 00:10:26,821
بلدي يا بلدي. يجب أن يكون الأمر صعبًا عليها.

122
00:10:26,987 --> 00:10:30,908
فقط تخيل. موافق. لقد انتهيت الأن.

123
00:10:31,075 --> 00:10:35,371
هل تعرف سر علاقة طويلة الأمد؟

124
00:10:35,538 --> 00:10:40,167
لا ، لا أفكر ، ديان ، لكنني سأفكر في الأمر أثناء قيادتي للسيارة.

125
00:10:40,334 --> 00:10:43,169
إنه صدق يا سام.

126
00:10:43,336 --> 00:10:48,425
بمجرد أن يترك الصدق العلاقة ، تنتهي العلاقة.

127
00:10:49,676 --> 00:10:56,641
إذا كذب أحدنا على الآخر الآن ، فسيكون ذلك جريمة من جرائم الروح.

128
00:10:56,808 --> 00:10:59,978
سوف تتضاءل حياتنا إلى ما بعد الخلاص.

129
00:11:01,813 --> 00:11:05,900
هذه ليست واحدة من أعظم وداع العالم هنا.

130
00:11:06,067 --> 00:11:08,194
بالتاكيد. من الأفضل أن تذهب.

131
00:11:08,361 --> 00:11:11,698
كن حذرا سيكون هناك الكثير من المتزلجين على الطريق

132
00:11:11,865 --> 00:11:17,537
وأنت تعرف كيف يمكن أن يكون الأشخاص غير حساسين في طريقهم إلى عطلة نهاية أسبوع للتزلج.

133
00:11:24,419 --> 00:11:28,089
أنت تتدلى من أظافرك يا عزيزي.

134
00:11:30,007 --> 00:11:32,426
سوف يعود الليلة.

135
00:11:33,886 --> 00:11:36,847
أنت لا تصدقها أيضًا ، أيها المدرب؟

136
00:11:38,891 --> 00:11:42,144
لا. لدي ريش في حذائي.

137
00:11:44,813 --> 00:11:48,525
لا أعرف كيف تحافظ الدجاجة على وجهها.

138
00:12:01,691 --> 00:12:05,445
- مدرب ، أحتاج إلى مسودة. - مشروع قادم.

139
00:12:05,612 --> 00:12:08,240
كيرفوي للتسجيل يا مدرب.

140
00:12:08,406 --> 00:12:14,204
السجل في الحقيبة. أمامي أقل من أربع ساعات وخمسة أكواب.

141
00:12:14,371 --> 00:12:17,582
- لا تكن مغرور. - لا أستطيع أن أخسر.

142
00:12:17,749 --> 00:12:22,461
لم يسبق لي أن كسرت خمسة أكواب في أربع ساعات في حياتي. شاهد هذا.

143
00:12:25,548 --> 00:12:31,554
- مدرب ، لقد جرفت الريش. - الريش للدجاج. هنا.

144
00:12:32,680 --> 00:12:36,350
- لقد أوضحت وجهة نظرك. - جعلت وجهة نظري؟ شاهد هذا.

145
00:12:41,730 --> 00:12:44,191
أنت على بعد اثنين فقط الآن.

146
00:12:44,358 --> 00:12:47,903
اثنان بعيدا. هل تعرف ما أفكر في اثنين بعيدا؟

147
00:12:48,070 --> 00:12:50,823
- ماذا او ما؟ - هذا يخيفني.

148
00:12:52,283 --> 00:12:55,035
هل تريد أن تعطيني شرابًا آخر؟

149
00:12:58,580 --> 00:13:02,042
إذن ما هي مشكلتك أيها الأدراج المتدلية؟

150
00:13:03,544 --> 00:13:09,007
لقد كنت تتجول مثل مدرسة schooI girI التي انفصلت عنها بثبات.

151
00:13:09,173 --> 00:13:14,637
الاكتئاب؟ أنا لا أكشف. مجرد قضاء بعض الوقت الهادئ بنفسي.

152
00:13:14,804 --> 00:13:19,058
هذا ما هو الرجل. انفرادي وقوي ومستقل.

153
00:13:19,225 --> 00:13:24,480
هل سمعت عن الذئب الوحيد يا كارلا؟ الذئب الوحيد ، c'est moi.

154
00:13:25,565 --> 00:13:31,362
رجل لا يحتاج لأحد. لا ألمس أحداً ولا يلمسني أحد. أنا صخرة.

155
00:13:31,529 --> 00:13:34,157
انا جزيرة.

156
00:13:36,409 --> 00:13:39,037
- مساءا جميعا. - معيار!

157
00:13:40,121 --> 00:13:43,833
- بير ، نورمي؟ - لا أعلم. كان لدي واحد هذا الأسبوع.

158
00:13:44,000 --> 00:13:46,335
ي للرعونة. انا شاب.

159
00:13:46,544 --> 00:13:50,631
- إذن من ربح مباراة الهوكي؟ - بروينز. 8-7 في الوقت الإضافي.

160
00:13:50,798 --> 00:13:52,550
تثاؤب حقيقي.

161
00:13:53,843 --> 00:13:57,763
- فأين روتي كازوتي؟ - جورج؟

162
00:13:57,929 --> 00:13:59,848
اتضح أنه أحمق.

163
00:14:00,015 --> 00:14:04,895
رأى بعض الأصدقاء في اللعبة. يجلس معهم ويتركني هناك.

164
00:14:05,062 --> 00:14:08,815
يحدث ذلك. صديق ينقلب على صديق.

165
00:14:10,567 --> 00:14:13,862
اعتقد ذلك. تريد اطلاق النار على بعض البراز؟

166
00:14:14,029 --> 00:14:17,532
ماذا؟ تريد أن تطلق النار معي؟

167
00:14:17,699 --> 00:14:21,787
كرم نورم ليطلب مني أن أطلق النار معه.

168
00:14:21,953 --> 00:14:27,167
هل لدي وقت للجثو على ركبتي وأشكر الله على اختيارك لي؟

169
00:14:27,334 --> 00:14:31,379
حسنًا ، لكن أسرع. لا ينبغي أن نفقد تلك الطاولة هناك.

170
00:14:31,546 --> 00:14:36,009
آمل أن أكون رفيقًا كما اعتدت عليه.

171
00:14:36,176 --> 00:14:39,221
هذا مثل السخرية ، أليس كذلك؟

172
00:14:40,013 --> 00:14:42,432
أنت حقًا ، نورم.

173
00:14:44,850 --> 00:14:48,062
كليف ، أنا أفهم كم أنت رسوم

174
00:14:48,229 --> 00:14:51,482
أنت لست ثاني أفضل ، paI. أنت ارسالا ساحقا.

175
00:14:53,067 --> 00:14:58,405
سأكون شرفًا إذا كنت ستطلق النار معي. هل حقا.

176
00:14:58,572 --> 00:15:00,991
حسنًا ، حسنًا ، لكن ...

177
00:15:01,158 --> 00:15:04,829
- نورم ، أين كنت؟ - جورجي يا رجلي!

178
00:15:04,995 --> 00:15:08,249
- لقد بحثت عنك في كل مكان. - انطلق يا بروينز!

179
00:15:13,003 --> 00:15:17,258
دعنا نحصل على برجر. أعرف من أين أحصل على الأفضل في المدينة.

180
00:15:21,136 --> 00:15:24,557
في الأفكار الثانية ، لا أعتقد أنني سأذهب.

181
00:15:24,723 --> 00:15:27,017
- بالتأكيد؟ - انا لست جائع.

182
00:15:27,184 --> 00:15:30,020
أيا كان ما تقوله. سأذهب لوحدي.

183
00:15:30,187 --> 00:15:33,856
- أفضل برجر في المدينة تقولين؟ - إطلاقا.

184
00:15:34,023 --> 00:15:37,151
- أنا أحب برجر جيد. - سعيد لسماعها.

185
00:15:40,989 --> 00:15:44,701
- كنت ستذهب معه. - مع هذا الحقير؟

186
00:15:44,867 --> 00:15:47,870
كنت أحاول رفع آماله هناك.

187
00:15:48,955 --> 00:15:52,417
ماذا تقول نذهب ونطلق بعض العصا؟

188
00:15:52,584 --> 00:15:58,423
حسنا. لكن ألصق البراز ، فأنا أشير إلى أنفك وأصنع مثل الفظ.

189
00:15:58,590 --> 00:16:04,429
حق. حصلت على تطور آخر عليه. يمكنني الحصول على النهايات السمينة هناك الآن. شاهد هذا.

190
00:16:07,724 --> 00:16:09,767
تنتهي الدهون ، كما تقول.

191
00:16:10,810 --> 00:16:14,022
نفد الزيتون. هل طلب سام أي شيء؟

192
00:16:14,188 --> 00:16:16,566
لماذا لا تسأله فقط؟

193
00:16:18,984 --> 00:16:21,820
لماذا أين سام؟

194
00:16:23,572 --> 00:16:27,993
اعتقدت أنك قلت أن سام سيأتي الليلة ، ديان.

195
00:16:28,160 --> 00:16:34,333
من المحتمل أنه اقترب للتو من الزاوية ، أسفل الدرج الآن.

196
00:16:34,499 --> 00:16:40,130
يجب أن اسرع وأحييه. افتح الباب لمديري عند عودته.

197
00:16:40,297 --> 00:16:43,842
- مرحبًا بكم يا سام. - مرحبا كارلا.

198
00:16:48,388 --> 00:16:51,892
- عطلة نهاية الأسبوع للتزلج ، أليس كذلك؟ - ماذا او ما؟

199
00:16:52,059 --> 00:16:57,314
هيا. كانت على بعد ثلاثة أميال من منزل عمتي وجاءت إلي.

200
00:16:57,481 --> 00:17:02,402
- عطلة نهاية الأسبوع للتزلج ، هل أنا على حق؟ - انا مرتبك. ما عطلة نهاية الأسبوع للتزلج؟

201
00:17:02,569 --> 00:17:04,654
ربما أخبرك شخص ما

202
00:17:04,821 --> 00:17:08,240
كنت أذهب للتزلج مع رفاقي في نهاية هذا الأسبوع.

203
00:17:09,617 --> 00:17:13,496
الآن بعد أن ذكرت ذلك ، قالت كارلا شيئًا.

204
00:17:13,662 --> 00:17:16,290
- كنت أعرف. - مدرب ، مسودتان.

205
00:17:17,792 --> 00:17:22,546
بسبب ذلك ، قررت أني أتحدث عن عمي ناثان.

206
00:17:22,713 --> 00:17:26,175
للحظة ، كنت مشبوهة تافهة.

207
00:17:26,342 --> 00:17:32,306
هذا سخيف تماما يا عسل. عطلة نهاية الأسبوع تلك للتزلج هي جزء من الماضي.

208
00:17:32,473 --> 00:17:37,478
ما هو نوع الرجل الذي لديه كتكوت منتفخ مثلك؟

209
00:17:37,645 --> 00:17:41,357
حتى عندما كنت في عطلة نهاية الأسبوع تلك ، لم أفعل كثيرًا.

210
00:17:41,524 --> 00:17:47,530
حتى لو كنت كذلك ، فلن أفعل ما تعتقده وأنا لست كذلك ، لذا فهو أقل.

211
00:17:48,531 --> 00:17:51,784
لذا أنت أتعابي أنا بخير الآن؟

212
00:17:51,951 --> 00:17:55,662
- لم أكن بخير أبدًا. - لم تكن؟ رائعة.

213
00:17:55,829 --> 00:17:59,958
يا له من سوء فهم سخيف كان هذا.

214
00:18:01,042 --> 00:18:06,381
لم يكن هناك سوء فهم. كنت أعرف الحقيقة طوال الوقت.

215
00:18:06,548 --> 00:18:09,843
هذا عظيم. حسنًا ، سأذهب مرة أخرى.

216
00:18:11,886 --> 00:18:14,138
إذا كنت ستكذب ،

217
00:18:14,305 --> 00:18:19,936
كنت ستأتي بشيء أكثر ذكاءً من هذا الشيء المضحك.

218
00:18:22,981 --> 00:18:27,235
- ماذا تقصد بذلك؟ - يمكنني التسجيل خلال دقيقة.

219
00:18:27,402 --> 00:18:29,696
يمكنني الاتصال بإحدى الصحف المحلية

220
00:18:29,863 --> 00:18:33,867
واطلب منهم التحقق من إشعارات الوفاة.

221
00:18:36,327 --> 00:18:41,748
بالتاكيد. الكل يعلم ذلك. حصلت على funeraI في انتظاري.

222
00:18:41,915 --> 00:18:43,917
أليس كلنا؟

223
00:18:45,836 --> 00:18:49,881
حسنًا ، الشرائح ، لقد نسفتها مرة أخرى. هذه المرة ذهب.

224
00:18:50,048 --> 00:18:52,467
سوف يعود في غضون ساعة.

225
00:19:04,980 --> 00:19:07,024
لعنة تروبيكا أنا المشروبات.

226
00:19:09,151 --> 00:19:13,488
- إنه أمر سيء للغاية بشأن السجل. - كنا نسحب لك.

227
00:19:13,655 --> 00:19:20,162
لقد اقتربت جدا. لا تقلق بشأن ذلك. ما زلت أمتلك شخصية وأنا أسجل أنا فخور بها.

228
00:19:20,329 --> 00:19:24,124
- ما هذا؟ - 11 يوم بدون إشعال حريق.

229
00:19:37,720 --> 00:19:39,764
اقترب موعد الإغلاق.

230
00:19:39,930 --> 00:19:43,726
قلت إن سام سيعود قبل موعد الإغلاق.

231
00:19:44,935 --> 00:19:48,189
اللعنة!

232
00:19:48,356 --> 00:19:52,193
دعنا أنت وأنا نتوقف عن ممارسة الألعاب.

233
00:19:52,360 --> 00:19:58,240
- الصدقات للدينك. - ضعيف deviI.

234
00:19:58,407 --> 00:20:01,410
هل تتركيني وشأني من فضلك؟

235
00:20:01,577 --> 00:20:05,289
كنت تقريبًا هناك هذه المرة قبل أن تصدمني.

236
00:20:05,456 --> 00:20:10,127
أنت لا تصدقني. أنا أعلم أنه. أعتقد أن هذا حقا فاسد.

237
00:20:11,879 --> 00:20:15,174
لم أرَ قط أنك تتصرف بهذا الجنون.

238
00:20:15,341 --> 00:20:19,094
لقد فات الوقت. ستفتقد تسلية عمك

239
00:20:19,260 --> 00:20:24,015
كيف تتوقع مني أن أستمتع بالمرح عندما تجعلني أشعر بالجنون؟

240
00:20:27,102 --> 00:20:29,979
ما الذي تتحدث عنه؟

241
00:20:30,146 --> 00:20:33,608
في كل مرة أذهب ، تقول شيئًا صغيرًا.

242
00:20:33,775 --> 00:20:35,777
كنت هناك كثيرًا ،

243
00:20:35,944 --> 00:20:40,323
قاموا بتغيير اللافتة إلى "مرحبًا بكم في فيرمونت ، سام".

244
00:20:40,490 --> 00:20:42,575
بماذا تتهمني؟

245
00:20:42,742 --> 00:20:48,123
أنا أتهمك بأنني كاذب. استدعاء الصحيفة.

246
00:20:48,289 --> 00:20:50,458
لقد قلت ذلك لتجعلني مجنون.

247
00:20:50,625 --> 00:20:54,712
أنت وأنا على حد سواء نعلم أنكما لن تقوما بهذه المكالمة.

248
00:20:56,965 --> 00:20:59,008
هل بامكانك؟

249
00:21:00,468 --> 00:21:04,138
أنت فعلت ذلك! اتصلت بهم! لا أصدق ذلك!

250
00:21:04,304 --> 00:21:09,810
الآن أنت تعلم أنه لا يوجد funeraI ، لا ناثان مالون. يا له من اسم غبي.

251
00:21:14,273 --> 00:21:17,985
- لم أتصل. - لم تفعل؟

252
00:21:19,903 --> 00:21:22,322
أبدو مثل أحمق.

253
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
لا جدال هناك.

254
00:21:29,329 --> 00:21:34,376
- حسنا. من الأفضل أن أقول لك الحقيقة. - سيكون ذلك لطيفا.

255
00:21:34,543 --> 00:21:37,462
ديان ، أنا أعمل في الحكومة.

256
00:21:42,968 --> 00:21:48,849
- ما الذي تتحدث عنه؟ - أنا في مهمة سرية للغاية.

257
00:21:49,016 --> 00:21:53,227
- انت غبي. - هذا فقط غطائي.

258
00:21:55,146 --> 00:21:58,482
هيا. كنت تلعب معي.

259
00:21:58,649 --> 00:22:02,612
- ألا تعتقد أنك تستحقه؟ - تستحقها؟

260
00:22:02,778 --> 00:22:05,656
أنت تتحدث معي مثل التحدث إلى طفل.

261
00:22:05,823 --> 00:22:10,369
- لقد كنت تتصرف مثل واحد. - لا تستخدم نبرة الصوت هذه.

262
00:22:10,536 --> 00:22:14,415
- ما هذه النغمة؟ - هذا هناك! أنا أكره ذلك!

263
00:22:16,417 --> 00:22:20,129
موافق. بخير. هذه نبرة مختلفة.

264
00:22:20,296 --> 00:22:23,215
- أيها الوحل! - ماذا او ما؟

265
00:22:23,382 --> 00:22:28,721
- كيف تجرؤ على الكذب علي هكذا؟ - كان علي أن أكذب عليك. جعلتني.

266
00:22:29,805 --> 00:22:32,850
ماذا كنت ستقول لو قلت لك ،

267
00:22:33,017 --> 00:22:37,730
"أريد الذهاب في عطلة نهاية أسبوع تزلج شبه مؤذية مع رفاقي."

268
00:22:37,897 --> 00:22:40,273
هذا هو. لقد اكتفيت.

269
00:22:40,440 --> 00:22:46,237
لا يهمني ما تفعله. لا أريد أن أنظر إلى وجهك الكبير المترهل بعد الآن.

270
00:22:46,404 --> 00:22:50,325
FooI مع كل امرأة في فيرمونت. لا يهمني.

271
00:22:50,492 --> 00:22:54,245
هل هذه حقيقة؟ هذا بالضبط ما سأفعله.

272
00:22:54,412 --> 00:22:59,501
سأذهب وأحصل على كل الفتيات في فيرمونت. حتى العربات.

273
00:23:00,877 --> 00:23:05,131
يذهب. بكل الوسائل ، اذهب. أتمنى للجميع نيو إنجلاند لكل ما يهمني.

274
00:23:05,298 --> 00:23:10,887
- ربما سأفعل ذلك. - تفكر في هذا الأمر في رحلتك إلى الجنة.

275
00:23:11,054 --> 00:23:16,851
يحدث أن يكون هناك صبي مربع معين في السوق الخاص بي.

276
00:23:18,853 --> 00:23:24,692
شاب عاصف يريد دائما حمل حقائبي إذا كنت تعرف ما أعنيه.

277
00:23:25,735 --> 00:23:28,445
ربما سأذهب إلى هناك غدًا

278
00:23:28,612 --> 00:23:35,160
ولا يعترض على تقدمه الخفي ، ولكنه لا لبس فيه.

279
00:23:36,537 --> 00:23:41,250
أنت تفعل ذلك ، ديان ، وسأحاول جاهدًا أن أبذل قصارى جهدي.

280
00:23:48,257 --> 00:23:52,136
ماكيري المقدسة نسيت أن أسأله عن الزيتون.

281
00:23:52,302 --> 00:23:56,056
- سوف يعود بعد عشر دقائق. - أقول خمسة ، كارلا.

282
00:23:56,223 --> 00:23:58,225
ربما قبل ذلك.

283
00:24:00,018 --> 00:24:02,437
صبي مربع؟

284
00:24:38,736 --> 00:24:39,737
الإنجليزية