1
00:00:02,968 --> 00:00:07,179
غزو ​​نورمان
NORMAN'S CONQUEST

2
00:00:07,264 --> 00:00:10,873
هل أعددت الجولة التالية للسيدات في الغرفة الخلفية؟
You got the next round ready for the ladies in the back room?

3
00:00:10,893 --> 00:00:13,917
- تقريبا. - أليست مجموعة لطيفة؟
- Almost. - Aren't they a cute group?

4
00:00:13,937 --> 00:00:16,628
نادي الثمانينيات الذهبي.
The Golden 80s Club.

5
00:00:16,648 --> 00:00:20,132
تجتمع مجموعة من الأرامل والعوانس القدامى
A bunch of old widows and spinsters get together

6
00:00:20,152 --> 00:00:23,720
واللعب يربط بقع الكبد.
and play connect the liver spots.

7
00:00:23,740 --> 00:00:28,349
أتفق مع ديان ، كارلا. إنهم رائعين للغاية.
I agree with Diane, Carla. They're absolutely adorable.

8
00:00:28,369 --> 00:00:32,437
- أنت مثل أي شخص يناديك يا بني. - نعم.
- You like anybody who calls you sonny. - Yeah.

9
00:00:32,457 --> 00:00:34,647
كل شيء جاهز ، ديان.
All set, Diane.

10
00:00:34,667 --> 00:00:38,151
هذا عبء كبير. سآخذ رحلتين.
This is quite a load. I'll take two trips.

11
00:00:38,171 --> 00:00:42,822
نعم. هناك شخص غير مهني لك.
Yes. There is a non-professionaI for you.

12
00:00:42,842 --> 00:00:46,970
في الجولة الأخيرة ، حصلت عليهم جميعًا في رحلة واحدة.
Last round, I got them all in one trip.

13
00:00:52,560 --> 00:00:56,586
- كأس بيرة آخر. - مثلي لأحملها لك؟
- One more beer. - Like me to carry it for you?

14
00:00:56,606 --> 00:00:59,172
لا لا مشكلة.
No. No problem.

15
00:00:59,192 --> 00:01:04,886
سأفعل ببساطة كما تفعل النساء النبلاء في ثقافات القبائل البدائية -
I'll simply do as the noble women of primitive tribaI cultures do -

16
00:01:04,906 --> 00:01:08,450
سأوازنه على المعكرونة.
I'll balance it on my noodle.

17
00:01:12,789 --> 00:01:18,794
هؤلاء السيدات العجائز اللطيفات سيحببن هذا!
Those sweet little old ladies are gonna love this!

18
00:01:31,100 --> 00:01:37,521
- بحث! إنه لورنس ويلك! - لا! قف!
- Look! It's Lawrence Welk! - No! Stop!

19
00:02:56,103 --> 00:02:59,461
- وأنت مخطئ. - في قبعتك.
- And you're wrong. - In your hat.

20
00:02:59,481 --> 00:03:02,631
لقد فقدت المسار ، كارلا. ما هذه الجولة؟
I've lost track, Carla. What round is this?

21
00:03:02,651 --> 00:03:04,842
لا يمكنني الاعتماد على هذا الارتفاع.
I can't count that high.

22
00:03:04,862 --> 00:03:08,554
حتى نتمكن من متابعة المرح ، ما هي هذه المعركة؟
So we can follow the fun, what's this fight about?

23
00:03:08,574 --> 00:03:14,935
نحن لا نقاتل. نحن نناقش اختلاف في الرأي. صخور الفودكا ، اثنان.
We're not fighting. We're discussing a difference of opinion. Vodka rocks, two.

24
00:03:14,955 --> 00:03:20,524
أعتقد أن سام هو كريتين بلا قلب ، طائش ، متراخي الفك ، وهو لا يوافق.
I think Sam is a heartless, mindless, slack-jawed cretin and he disagrees.

25
00:03:20,544 --> 00:03:25,154
سيرى السبب في النهاية. اسمحوا لي أن أعرف عندما يضيء رأسه.
He'll see reason eventually. Let me know when his head lights up.

26
00:03:25,174 --> 00:03:30,844
أنت تأخذ رحلة متصلة للوصول إلى النقطة.
You take a connecting flight to get to the point.

27
00:03:31,388 --> 00:03:36,373
كنا نتحدث عن الطريقة التي لا تثق بها بي ، موتورموث.
We were talking about the way you don't trust me, motormouth.

28
00:03:36,393 --> 00:03:43,340
لا ، جبين مكسور ، قمنا بتسوية ذلك. لقد تم إثبات أنك مخطئ ومضينا إلى الأمام.
No, broken brow, we settled that. You were proven wrong and we moved on.

29
00:03:43,360 --> 00:03:50,180
ائتمنني بما يكفي من الذكاء لإذلالك في مجال الموضوع الصحيح.
Credit me with enough intelligence to humiliate you in the right subject area.

30
00:03:50,200 --> 00:03:55,620
زوجي المفضل. ستيف وإيدي أمين.
My favourite couple. Steve and Eydie Amin.

31
00:03:55,955 --> 00:04:01,042
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

32
00:04:01,211 --> 00:04:09,300
- نورمي ، هل يمكن أن تكون هذه فيرا؟ - بجراحة باهظة الثمن ، ربما.
- Normie, could this be Vera? - With expensive surgery, maybe.

33
00:04:11,304 --> 00:04:15,705
هذه إميلي فيليبس وهي تدير متجرًا صغيرًا في وسط المدينة.
This is Emily Phillips and she runs a boutique downtown.

34
00:04:15,725 --> 00:04:19,561
لقد تعاملت معهم للتو كعميل.
I've just taken them on as a client.

35
00:04:21,690 --> 00:04:25,423
لماذا هم متحمسون جدا؟ قلت إن لديك الكثير من العملاء.
Why are they so excited? You said you had lots of clients.

36
00:04:25,443 --> 00:04:31,823
إنهم بطبيعة الحال أناس سعداء. يغنون اليوم الذي يعيش طويلا.
They're naturally happy people. They sing the live-long day.

37
00:04:32,201 --> 00:04:36,227
مرحبا. مرحبا بكم في Cheers. أنا سام مالون.
Hi. Welcome to Cheers. I'm Sam Malone.

38
00:04:36,247 --> 00:04:41,023
- أي نوع من البوتيك هذا؟ - محل ملابس ، يكافح من أجل البقاء.
- What kind of boutique is it? - A dress shop, struggling to survive.

39
00:04:41,043 --> 00:04:44,610
بفضل نورم ، سأحصل على إقرار ضريبي صحي.
Thanks to Norm, I'll get a healthy tax return.

40
00:04:44,630 --> 00:04:52,719
فعلت بعض الاشياء البسيطة لم تكن تشطب صراصيرها كماشية.
I did a few simple things. She wasn't writing off her cockroaches as livestock.

41
00:04:54,348 --> 00:05:00,292
أنا فخور جدا بنا. احتلت النساء مكاننا في المجتمع كما لم يحدث من قبل.
I'm so proud of us. Women have taken our place in society as never before.

42
00:05:00,312 --> 00:05:04,130
العمل ، العمل ، الارتقاء بالجدارة عبر الرتب.
Working, doing, rising on merit through the ranks.

43
00:05:04,150 --> 00:05:08,843
نحن نأخذ مكاننا إلى جانب الرجال وفي كثير من الحالات فوقهم.
We are taking our place alongside of and in many cases above men.

44
00:05:08,863 --> 00:05:15,224
- بمجرد استغلالنا ، نحن الآن متساوون. - خضها! أنا جاف هنا!
- Once exploited, now we are equaI. - Shake it up! I'm dry over here!

45
00:05:15,244 --> 00:05:18,371
عفوا.
Excuse me.

46
00:05:19,582 --> 00:05:22,399
اعذرني. يجب أن أتصل بالمتجر.
Pardon me. I gotta call the shop.

47
00:05:22,419 --> 00:05:25,068
أنا حقا أحب هذا المكان المبهج.
I really like this Cheers place.

48
00:05:25,088 --> 00:05:27,904
- هل تأتي هنا عادة؟ - ما هو غالبا؟
- Do you come here often? - What's often?

49
00:05:27,924 --> 00:05:32,826
- مرتان أو ثلاث مرات في الأسبوع. - إذن أنا لا آتي إلى هنا كثيرًا.
- Two or three times a week. - Then I don't come here often.

50
00:05:32,846 --> 00:05:36,788
- هل استطيع الحصول على البيره؟ - أخبرتها أن لديك الكثير من العملاء؟
- Can I have a beer? - You told her you have a lot of clients?

51
00:05:36,808 --> 00:05:43,753
75. 200 سوف يمدها لشخص يعمل خارج سيارته.
75. 200 would be stretching it for someone working out of his car.

52
00:05:43,773 --> 00:05:49,926
ماذا يحدث هنا؟ يبدو أنك ودود نوعًا ما.
What's going on? You seem kind of friendly.

53
00:05:49,946 --> 00:05:54,139
أحضرتني للاحتفال بالعمل الرائع الذي قمت به.
She brought me in to celebrate the outstanding work I did.

54
00:05:54,159 --> 00:05:58,727
لا أعلم. أشعر بشيء بينكما.
I don't know. I sense something between the two of you.

55
00:05:58,747 --> 00:06:02,355
ارتفعت درجة الحرارة عندما دخلت.
The temperature rose when you two walked in.

56
00:06:02,375 --> 00:06:08,153
أنت محاسبها الجديد. هل تجاوزت شكلها؟
You're her new accountant. Have you gone over her figure?

57
00:06:08,173 --> 00:06:11,885
هل لديها أصول كبيرة؟
Does she have sizeable assets?

58
00:06:11,928 --> 00:06:18,807
هل هي تظهر لك نصيب الفرد من المكاسب لتجعلك تقوم بتصفية ممتلكاتك؟
Is she showing you capitaI gains to make you liquidate your holdings?

59
00:06:19,227 --> 00:06:23,377
من الجيد جدًا أن تكون ذكيًا ، لكنك لا تفهم.
It's all very well to be witty, but you don't understand.

60
00:06:23,397 --> 00:06:28,507
إنها مجرد سيدة لطيفة وأرادت أن تُظهر لي تقديرها.
She's just a nice lady and she wanted to show me her appreciation.

61
00:06:28,527 --> 00:06:30,718
هذا ما تظنه.
That's what you think.

62
00:06:30,738 --> 00:06:34,847
ألم تلاحظ النظرات التي تطلقها عليك؟
Haven't you noticed the looks she's shooting at you?

63
00:06:34,867 --> 00:06:40,186
كما لو كنت شريحة لحم شهية ، سرعان ما ستطهو على الشواية.
Like you're a juicy steak, soon to be sizzling on a grill.

64
00:06:40,206 --> 00:06:42,396
ها هي تأتي.
Here she comes.

65
00:06:42,416 --> 00:06:46,067
- أين كنت ترغب في الجلوس؟ - هذا الجدول جيد.
- Where do you want to sit? - That table's fine.

66
00:06:46,087 --> 00:06:52,132
- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ - كل ما لديك سيكون بخير.
- What can I get you? - Whatever you have will be fine.

67
00:06:52,760 --> 00:06:55,660
هيا. لا تكن سخيفا.
Come on. Don't be ridiculous.

68
00:06:55,680 --> 00:07:00,082
دعونا نقدم هذا إلى خبيرنا المقيم في علم المرأة.
Let's submit this to our resident expert on womenology.

69
00:07:00,102 --> 00:07:04,836
حسنًا ، لا أفكر في نفسي عادةً بهذه الطريقة ، لكن ...
Well, I don't usually think of myself that way, but...

70
00:07:04,856 --> 00:07:07,881
سأكون سعيدا لمشاركة أفكاري.
I'd be happy to share my thoughts.

71
00:07:07,901 --> 00:07:11,385
ما رأيك يا سام؟
What do you think, Sam?

72
00:07:11,405 --> 00:07:18,225
- أعتقد أنها تستكشف منطقتك. - نورمان ، تجاهل هذه الطائرات الشراعية.
- I think she's scouting your territory. - Norman, ignore these blatherskites.

73
00:07:18,245 --> 00:07:22,521
- إنهم يستمتعون على نفقتك الخاصة. - انها محقة.
- They're having fun at your expense. - She's right.

74
00:07:22,541 --> 00:07:29,504
إن خواء حياتهم يدفعهم للتشكيك في حياتك.
The emptiness of their lives causes them to cast aspersions on yours.

75
00:07:29,798 --> 00:07:34,634
- تستطيع قول ذلك مجددا. - لا ، لا أستطيع.
- You can say that again. - No, I can't.

76
00:07:37,222 --> 00:07:39,663
أعرف أن هؤلاء الرجال يمزحون.
I know these guys are joking.

77
00:07:39,683 --> 00:07:45,919
إنهم يعلمون أنه إذا حدث أي شيء ، فسيؤذي الشخص الذي تحبه.
They know that if anything did happen it would injure the speciaI one you love.

78
00:07:45,939 --> 00:07:50,026
كنت سأتجاوز الأمر في غضون أسبوعين.
I'd get over it in a couple of weeks.

79
00:07:52,238 --> 00:07:58,868
انظر إلى الطريقة التي تنظر بها إليك. انها ساخنة لجسدك.
Look at the way she's looking at you. She is hot for your bod.

80
00:07:59,579 --> 00:08:02,145
- ها أنت ذا. - ها أنت ذا.
- There you go. - There you are.

81
00:08:02,165 --> 00:08:05,148
لقد كنت أشعر بالوحدة.
I've been getting lonely.

82
00:08:05,168 --> 00:08:09,193
هل تسمح لي لحظة واحدة من فضلك؟
Would you excuse me just one moment, please?

83
00:08:09,213 --> 00:08:13,467
أنت على حق. المرأة هي ديفي
You're right. The woman's a she deviI.

84
00:08:13,634 --> 00:08:16,826
- ماذا افعل؟ - المسار واضح.
- What shall I do? - The course is clear.

85
00:08:16,846 --> 00:08:21,747
أنت تتصرف مثل الرجل الذي أنت عليه وتقدم لها كل طلب.
You act like the man you are and submit to her every demand.

86
00:08:21,767 --> 00:08:27,295
شكرا لك. هل يمكنني الحصول على رأي من شخص له تاريخ في هذا القرن؟
Thank you. Can I have an opinion from someone who's had a date this century?

87
00:08:27,315 --> 00:08:30,548
أخبرتها أنك متزوج ، أليس كذلك؟
You told her you were married, right?

88
00:08:30,568 --> 00:08:35,052
مسار. إنها تعرف عن فيرا. لقد ذكرت لها عدة مرات.
Course. She knows about Vera. I mentioned her a few times.

89
00:08:35,072 --> 00:08:41,226
خاتم زواجي موجود ليراه الجميع في متجر رهونات في شارع بويلسون.
My wedding ring's there for everyone to see, at a pawn shop on Boylson Street.

90
00:08:41,246 --> 00:08:47,399
هل ترى؟ أنت دائمًا تطلق هذه النكات الفظة والمراهقة حول فيرا.
You see? You're always making these crass, adolescent jokes about Vera.

91
00:08:47,419 --> 00:08:53,363
هذه المرأة تأخذك على محمل الجد. تعتقد أنك لا تهتم بزوجتك.
This woman takes you seriously. She thinks you don't care about your wife.

92
00:08:53,383 --> 00:08:58,160
- لا تستمع إليها. أذهب خلفها. - كن رجلاً ، نورم.
- Don't listen to her. Go for it. - Be a man, Norm.

93
00:08:58,180 --> 00:09:01,872
أنت توصي نورمان بارتكاب الزنا.
You are recommending Norman commit adultery.

94
00:09:01,892 --> 00:09:08,170
إنه يحدث طوال الوقت ، العصا. هذه هي طريقة الحياة.
It happens all the time, stick. That's the way life is.

95
00:09:08,190 --> 00:09:15,093
الفرق بين "Dynasty" وعالم reaI هو أنهم حصلوا على قصات شعر أفضل.
The difference between "Dynasty" and the reaI world is they got better hair cuts.

96
00:09:15,113 --> 00:09:18,574
ما رأيك يا سام؟
What do you think, Sam?

97
00:09:18,867 --> 00:09:26,331
أعتقد أنه من الغباء القفز إلى السرير مع شخص تعمل معه.
I think it's stupid to jump into bed with somebody you're working with.

98
00:09:28,127 --> 00:09:33,363
لم أقصد الغباء بمعنى غير ذكي.
I didn't mean stupid in the unintelligent sense.

99
00:09:33,383 --> 00:09:40,096
سام مكتئب. هذه هي السنة التي حصل فيها عمره على معدل ذكائه.
Sam's depressed. This is the year his age caught up with his IQ.

100
00:09:41,182 --> 00:09:44,893
هذه سنوات بعيدة.
That's years away.

101
00:09:45,478 --> 00:09:50,922
- نورم ، هل تجدها جذابة؟ - بالتاكيد. إنها جذابة للغاية.
- Norm, do you find her attractive? - Of course. She's very attractive.

102
00:09:50,942 --> 00:09:54,133
إذا كنت منجذب إليها ،
If it was me she was attracted to,

103
00:09:54,153 --> 00:09:58,388
لن أتسكع حول حانة أتحدث إلى الحمقى.
I wouldn't be hanging around a bar talking to jerks.

104
00:09:58,408 --> 00:10:02,433
نعم نورم. قم بعمل ما. هيا.
Yeah, Norm. Do something. Come on.

105
00:10:02,453 --> 00:10:08,648
- هل هناك شيء خاطئ نورم؟ - سوف يعتني بك.
- Is anything wrong, Norm? - He's gonna take care of you.

106
00:10:08,668 --> 00:10:11,859
- فقط ثانية ، إميلي. - معيار. بحث.
- Just a sec, Emily. - Norm. Look.

107
00:10:11,879 --> 00:10:16,239
إذا كنت خائفا ، فسوف أتحمل المسؤولية. معي لن يكون sinfuI.
If you're scared, I'll take charge. With me it won't be sinfuI.

108
00:10:16,259 --> 00:10:18,867
فقط قبيح.
Just unsightly.

109
00:10:18,887 --> 00:10:24,891
إذا كنت مهتمًا ، اطرق المكواة وهي ساخنة.
If you're interested, strike while the iron is hot.

110
00:10:28,939 --> 00:10:31,755
نورمان ، هل تصنع لي معروفًا؟
Norman, will you do me a favour?

111
00:10:31,775 --> 00:10:33,966
- ماذا او ما؟ - اتصل بـ Vera.
- What? - Call Vera.

112
00:10:33,986 --> 00:10:37,261
- لماذا ا؟ - فقط اتصل بها واستمع إلى صوتها
- Why? - Just call her and listen to her voice

113
00:10:37,281 --> 00:10:41,557
قبل أن تمزق ثوب زواجك المصنوع.
before you rend asunder the inviolate garment of your marriage.

114
00:10:41,577 --> 00:10:44,226
ديان ، من فضلك.
Diane, please.

115
00:10:44,246 --> 00:10:49,916
- هل انت خائف؟ - خائف من التحدث مع زوجتي؟
- Are you afraid? - Afraid to talk to my own wife?

116
00:10:54,214 --> 00:10:59,324
إميلي ، سأكون معك بعد دقيقة. مكالمة عمل سريعة هنا.
Emily, I'll be with you in a minute. Quick business call here.

117
00:10:59,344 --> 00:11:03,162
مرحبًا ، فيرا ، إنه نورم. أنا في Cheers. الساعة 8:05.
Hello, Vera, it's Norm. I'm at Cheers. It's 8:05.

118
00:11:03,182 --> 00:11:06,666
أنت بحاجة لي ، لديك الرقم هنا. وداعا.
You need me, you've got the number here. Bye.

119
00:11:06,686 --> 00:11:13,649
- هل لديك جهاز رد؟ - لا ، هذه كانت فيرا.
- You have an answering machine? - No, that was Vera.

120
00:11:14,319 --> 00:11:18,511
أعتقد أنه من الأفضل أن تعطي السيدة ما تريد.
I think you'd better give the lady what she wants.

121
00:11:18,531 --> 00:11:23,892
إذا لم تصادفك ، فسوف تتخلى عنك كعادة سيئة.
If you don't come across, she's going to drop you like a bad habit.

122
00:11:23,912 --> 00:11:27,479
نورمان ، هل وصل الأمر إلى هذا؟
Norman, has it come to this?

123
00:11:27,499 --> 00:11:33,026
هل ستبيع فضيلتك لأول شخص يشتري لك مشروبًا؟
Are you going to sell your virtue to the first person who buys you a drink?

124
00:11:33,046 --> 00:11:36,029
إذا كنت امرأة ، فلدينا اسم لك.
If you were a woman, we'd have a name for you.

125
00:11:36,049 --> 00:11:40,177
أنا نوعا ما مثل بيكي.
I kind of like Becky.

126
00:11:42,222 --> 00:11:48,726
أدرك أن نورما أقرب. عليك فقط إضافة UH ، ولكن ...
I realise Norma is closer. You just have to add U-H, but...

127
00:11:48,728 --> 00:11:54,464
هل يمكن للجميع التراجع؟ هل حياتي الخاصة موضوع نقاش عام؟
Could everybody back off? Is my private life a subject of public debate?

128
00:11:54,484 --> 00:11:57,259
- هل تتراجع؟ - يا رفاق ، تسريح.
- You backing out? - Guys, lay off.

129
00:11:57,279 --> 00:12:01,347
حسنًا ، سام. نورم ، كنا نمزح معك فقط.
OK, Sam. Norm, we were just kidding with you.

130
00:12:01,367 --> 00:12:04,892
- علمنا أنك لن تفعل ذلك. - نحن نعرف أي نوع من الرجل هو.
- We knew you wouldn't do it. - We know what kind of guy he is.

131
00:12:04,912 --> 00:12:08,020
نعلم أنه لن يغش في فيرا.
We know he wouldn't cheat on Vera.

132
00:12:08,040 --> 00:12:15,546
حسنا. نورم ، انظر. سنغني حتى أغنية زفافك.
All right. Norm, look. We'll even sing your wedding song for you.

133
00:12:16,799 --> 00:12:19,509
نعم عزيزتي.
Yes, dear.

134
00:12:19,927 --> 00:12:22,929
بالتاكيد.
Of course.

135
00:12:22,972 --> 00:12:25,246
في الحال.
Right away.

136
00:12:25,266 --> 00:12:28,874
تعتقد أنني بطل الوزن الثقيل.
You think I'm the heavyweight champion wuss.

137
00:12:28,894 --> 00:12:32,522
بلا منازع.
Unchallenged.

138
00:12:33,357 --> 00:12:40,177
قف للخلف وأكل غباري. ستورمين نورمان مهيأ للحب.
Stand back and eat my dust. Stormin' Norman is primed for love.

139
00:12:40,197 --> 00:12:44,098
من الأفضل أن تسرع. إنها في طريقها للخروج.
You better hurry up. She's on her way out.

140
00:12:44,118 --> 00:12:47,143
مرحبًا ، إميلي. انتظر.
Hey, Emily. Wait up.

141
00:12:47,163 --> 00:12:49,187
هل تحاول التخلص مني؟
Are you trying to ditch me?

142
00:12:49,207 --> 00:12:53,942
من الواضح أنك تفضل أن تكون مع أصدقائك. أنا في الطريق.
It's obvious you'd rather be with your friends. I'm in the way.

143
00:12:53,962 --> 00:12:59,281
كان ذلك وقحًا. أنا اسف. أود أن أعوضك.
That was rude. I'm sorry. I'd like to make it up to you.

144
00:12:59,301 --> 00:13:04,244
- لا بأس. - رجاء. دعني أشتري لك العشاء.
- It's OK. - Please. Let me buy you dinner.

145
00:13:04,264 --> 00:13:10,041
قد يكون ذلك لطيفا. لكنني لا أتقاضى أي رسوم ، فأنا أحب التواجد حول الناس بعد الآن
That might be nice. But I don't feeI like being around people any more.

146
00:13:10,061 --> 00:13:13,063
وأنا كذلك.
Me neither.

147
00:13:13,106 --> 00:13:19,884
أعتقد أنه يمكنني إصلاح شيء صغير في مكاني.
I guess I could fix a little something over at my place.

148
00:13:19,904 --> 00:13:23,615
يبدو جيدا.
Sounds good.

149
00:13:31,416 --> 00:13:34,441
ليس عليك أن تمر بهذا.
You don't have to go through with this.

150
00:13:34,461 --> 00:13:42,259
هل كان هناك أي ابتكارات في الملابس الداخلية النسائية منذ عام 1965؟
Have there been any innovations in women's undergarments since 1965?

151
00:14:01,816 --> 00:14:05,360
أشعر بخيبة أمل كبيرة في نورمان.
I'm so disappointed in Norman.

152
00:14:06,738 --> 00:14:11,848
مشكلتك هي عدم فهم ذكر النوع.
Your problem is a lack of understanding of the male of the species.

153
00:14:11,868 --> 00:14:14,559
لم يكن الإنسان مخلوقًا على الزواج الأحادي.
Man was not made to be monogamous.

154
00:14:14,579 --> 00:14:19,355
إنها ظاهرة صنعة مفروضة من الخارج.
It's an artificiaI phenomenon imposed from without.

155
00:14:19,375 --> 00:14:22,484
لا يمكن للذكر أن يكون لديه عدد كافٍ من النساء.
The male can never have enough women.

156
00:14:22,504 --> 00:14:26,840
أو في حالتك ، أي.
Or in your case, any.

157
00:14:30,346 --> 00:14:35,748
لا تكن صعبًا جدًا على نورم. إنه عديم الخبرة. لقد جرف.
Don't be too hard on Norm. He's inexperienced. He got swept away.

158
00:14:35,768 --> 00:14:44,191
يجعلني أشعر بالامتنان تقريبًا لقدر الخبرة التي مررت بها مع النساء.
It makes me almost gratefuI the amount of experience you've had with women.

159
00:14:44,777 --> 00:14:51,597
أعتقد الآن أن فضولك راضٍ ، وشهواتك التي لا يمكن تفسيرها مشبعة.
I think by now your curiosity is satisfied, your inexplicable lusts sated.

160
00:14:51,617 --> 00:14:55,768
إذا ظلت علاقتنا قوية كما هي الآن
If our relationship remains as strong as it is now

161
00:14:55,788 --> 00:15:00,231
لن تحتاج إلى ممارسة الجنس مع امرأة أخرى.
you'll have no need for sexuaI experience with another woman.

162
00:15:00,251 --> 00:15:03,545
يا إلهي.
Oh, my God.

163
00:15:04,421 --> 00:15:07,154
ماذا تقصد "يا إلهي؟"
What do you mean, "Oh, my God?"

164
00:15:07,174 --> 00:15:14,203
أنا فقط لم أفكر في ذلك من قبل. آخر امرأة.
I just never thought about that before. My last woman.

165
00:15:14,223 --> 00:15:17,916
- أنت توافق ، أليس كذلك؟ - لا أعلم.
- You do agree, don't you? - I don't know.

166
00:15:17,936 --> 00:15:21,461
- لم لا؟ - هيا.
- Why not? - Come on.

167
00:15:21,481 --> 00:15:27,968
شيء يمكن أن يحدث لك. يمكن أن تموت أو تصاب بالجنون أو ...
Something could happen to you. You could die or go insane or...

168
00:15:27,988 --> 00:15:30,845
ماذا يحدث إذا لم تقدم في السن بشكل جيد؟
What happens if you don't age well?

169
00:15:30,865 --> 00:15:35,392
ماذا سيحدث إذا نزلت في طائرة فوق أمريكا الجنوبية
What would happen if I went down in an aeroplane over South America

170
00:15:35,412 --> 00:15:41,165
وأسرها قبيلة ضخمة من النساء ...
and was taken captive by a tribe of huge women...

171
00:15:41,501 --> 00:15:44,901
... الذي جعلني عبيدًا للجنس.
...who made me their sex slave.

172
00:15:44,921 --> 00:15:49,072
أجبرتها بيتينا الكاهنة الكبرى وخادماتها
Forced by High Priestess Bettina and her handmaidens

173
00:15:49,092 --> 00:15:54,638
لإرضائهم يومًا بعد يوم بعد يوم.
to satisfy them day after day after day.

174
00:15:56,099 --> 00:15:59,893
هيا. كن واقعيا ، ديان.
Come on. Be realistic, Diane.

175
00:16:01,396 --> 00:16:07,258
فكرت في شيء. ماذا لو اتصلت فيرا برغبة في معرفة مكان نورمي؟
I thought of something. What if Vera calls wanting to know where Normie is?

176
00:16:07,278 --> 00:16:12,221
- أخبرها أنه خرج. - هذا نوع من الوهن.
- Tell her he stepped out. - That's kind of flimsy.

177
00:16:12,241 --> 00:16:15,057
موافق. ذهب إلى فيلم معك.
OK. He went to a movie with you.

178
00:16:15,077 --> 00:16:22,416
هذا جيد. نورم وأنا لم أخرج معًا منذ وقت طويل.
That's nice. Norm and I haven't been out together in a long time.

179
00:16:23,002 --> 00:16:26,444
السيدة بيترسون ، نورم بالخارج مع سيدة.
Mrs Peterson, Norm's out with a dame.

180
00:16:26,464 --> 00:16:29,030
أعطني هذا!
Give me that!

181
00:16:29,050 --> 00:16:33,951
أيها المدرب ، لو كنت في ألامو ، لكنا جميعًا نرتدي السومبريرو.
Coach, if you were at the Alamo, we'd all be wearing sombreros.

182
00:16:33,971 --> 00:16:38,058
ماذا؟ إميلي من؟
What? Emily who?

183
00:16:38,434 --> 00:16:42,103
نعم. سيدة نورم.
Yeah. Norm's dame.

184
00:16:42,480 --> 00:16:48,466
بالطبع ليس هنا. اعتقدت أنه كان يجذب معك.
Of course he isn't here. I thought he was pitching woo with you.

185
00:16:48,486 --> 00:16:50,926
أنت تمزح.
You're kidding.

186
00:16:50,946 --> 00:16:54,699
يا رجل. إنها أرقام.
Oh, man. It figures.

187
00:16:54,742 --> 00:16:56,975
سأقول له أن يتصل بك.
I'll tell him to call you.

188
00:16:56,995 --> 00:16:59,728
- ماذا او ما؟ - كان يجب أن نعرف.
- What? - We should have known.

189
00:16:59,748 --> 00:17:03,273
- نورم دجاجة. - هيا!
- Norm chickened out. - Come on!

190
00:17:03,293 --> 00:17:08,445
- ماذا حدث؟ - أوصلها وتوجه إلى الحديقة.
- What happened? - He dropped her off and went to park.

191
00:17:08,465 --> 00:17:12,616
كان ذلك قبل ساعتين ولم تره منذ ذلك الحين.
That was two hours ago and she hasn't seen him since.

192
00:17:12,636 --> 00:17:16,203
إذا كان لديه أي كبرياء ، فقد قتل نفسه.
If he has any pride, he's killed himself.

193
00:17:16,223 --> 00:17:20,665
- لقد عاد للتو إلى رشده. - جثا على ركبتيه.
- He just came to his senses. - He came to his knees.

194
00:17:20,685 --> 00:17:24,586
لقد فعل الشيء الكريم والمحترم والمورا.
He did the decent, honourable and moraI thing.

195
00:17:24,606 --> 00:17:27,506
سنجعله يدفع ما تبقى من حياته.
We'll make him pay the rest of his life.

196
00:17:27,526 --> 00:17:32,594
هادئ! ها هو ياتي. فقط تصرف وكأنك لا تعرف أي شيء.
Quiet! Here he comes. Just act like you don't know anything.

197
00:17:32,614 --> 00:17:38,201
شيء ما يقول لي أن الأولاد يمكنهم التعامل مع ذلك.
Something tells me you boys can handle that.

198
00:17:40,872 --> 00:17:44,124
إنها أنيما
She's an animaI.

199
00:17:45,294 --> 00:17:50,005
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

200
00:17:51,843 --> 00:17:54,886
لقد قضيت.
I'm spent.

201
00:17:55,054 --> 00:17:58,598
أعطني بيرة أيها المدرب.
Give me a beer, Coach.

202
00:17:59,684 --> 00:18:05,753
- هي لا تستطيع أن تكتفي منك؟ - كان علي أن أتسلق الهروب من النار.
- She couldn't get enough of you? - I had to climb out the fire escape.

203
00:18:05,773 --> 00:18:11,092
عليك أن تعطينا كل التفاصيل ، نورم. وأعني التفاصيل.
You got to give us all the details, Norm. And I mean details.

204
00:18:11,112 --> 00:18:14,428
- هل الجميع فوق 21؟ - لا تفعل هذا.
- Is everybody over 21? - Don't do this.

205
00:18:14,448 --> 00:18:17,557
- اسكت ودع الرجل يتكلم. - هيا.
- Shut up and let the man talk. - Come on.

206
00:18:17,577 --> 00:18:20,977
أعتقد أن هذا فقط يقول كل شيء.
I think this just about says it all.

207
00:18:20,997 --> 00:18:24,457
الرائد هيكي!
Major hickey!

208
00:18:25,167 --> 00:18:28,818
إنه الوحيد الذي يمكنني عرضه في شركة مختلطة.
It's the only one I can show in mixed company.

209
00:18:28,838 --> 00:18:36,285
نورم ، أنا أكره أن أراك تصنع شيئًا من نفسك ، لكن إميلي اتصلت.
Norm, I hate to see you make a fooI of yourself, but Emily called.

210
00:18:36,305 --> 00:18:39,705
تريد المزيد؟ تلك المرأة لا تشبع!
She wants more? That woman is insatiable!

211
00:18:39,725 --> 00:18:44,042
أرادت أن تعرف أين كنت. أنت لم تظهر.
She wanted to know where you were. You didn't show up.

212
00:18:44,062 --> 00:18:47,690
والجميع هنا يعرف ذلك.
And everybody here knows it.

213
00:18:48,066 --> 00:18:52,134
بالتاكيد. هل تتوقع منها أن تتفاخر بذلك؟
Of course. Do you expect her to brag about it?

214
00:18:52,154 --> 00:18:55,865
فقط وضيع وقح من شأنه أن يفعل ذلك.
Only a crass lowlife would do that.

215
00:18:56,617 --> 00:18:59,766
دعنا نذهب ونتحدث في غرفة البراز.
Let's go and talk in the pooI room.

216
00:18:59,786 --> 00:19:04,938
الرجل الكبير يريد بعض المؤشرات الآن! سوف أكتب لك.
Big guy wants some pointers now! I'll fill you in.

217
00:19:04,958 --> 00:19:09,901
يا له من عرض مثير للشفقة. أشعر بالخجل من أن الله جعلني رجلاً.
What a pathetic display. I'm ashamed God made me a man.

218
00:19:09,921 --> 00:19:14,342
لا أعتقد أن الله يتفاخر أيضًا.
I don't think God's bragging either.

219
00:19:15,218 --> 00:19:22,682
لم يكن لدي الشجاعة للدخول. لقد كنت في السيارة لمدة ساعتين.
I didn't even have the guts to go in. I've been in the car for two hours.

220
00:19:22,684 --> 00:19:25,126
ماذا عن هيكي الخاص بك؟
What about your hickey?

221
00:19:25,146 --> 00:19:29,464
لدي مكنسة كهربائية في حجرة القفازات.
I've got a vacuum cleaner in the glove compartment.

222
00:19:29,484 --> 00:19:31,799
أنا جبان!
I'm such a coward!

223
00:19:31,819 --> 00:19:38,890
تعال ، نورم. الشؤون التي لا معنى لها ليست كل ما تم تصدعهم ليكونوا.
Come on, Norm. Meaningless affairs aren't all they're cracked up to be.

224
00:19:38,910 --> 00:19:41,934
- هل جعلوني سعيدا؟ - شاطح.
- Did they make me happy? - Ecstatic.

225
00:19:41,954 --> 00:19:45,040
أجل ، لكن هذا أنا.
Yeah, but that's me.

226
00:19:46,042 --> 00:19:52,528
- أنت رجل من نوع مختلف. - أنت تخبرني.
- You're a different kind of man. - You're telling me.

227
00:19:52,548 --> 00:19:56,491
سامي ممكن اعترف لك الان؟
Sammy, can I make a confession to you right now?

228
00:19:56,511 --> 00:19:59,429
من فضلك لا.
Please don't.

229
00:20:01,182 --> 00:20:03,831
انا احب زوجتي.
I love my wife.

230
00:20:03,851 --> 00:20:07,376
- هذا ليس سيئا كما اعتقدت. - تزداد الأمور سوءا.
- That's not as bad as I thought. - It gets worse.

231
00:20:07,396 --> 00:20:12,006
- يا إلهي. - فيرا هي المرأة الوحيدة التي مررت بها.
- Oh, God. - Vera is the only woman I've ever had.

232
00:20:12,026 --> 00:20:16,762
عندما تقول "كان" ، تقصد ...
When you say "had", you mean...

233
00:20:16,782 --> 00:20:19,973
- نعم. - هيا يا رجل. كن جادا.
- Yes. - Come on, man. Be serious.

234
00:20:19,993 --> 00:20:24,746
- أنا أكون. - ما الخطأ فى ذلك؟
- I am. - What's wrong with that?

235
00:20:26,041 --> 00:20:29,752
أنا لا أريد حتى نساء أخريات يا سام.
I don't even want other women, Sam.

236
00:20:30,003 --> 00:20:32,653
لا تفهموني خطأ. أحصل على الحوافز.
Don't get me wrong. I get urges.

237
00:20:32,673 --> 00:20:36,698
إذا تعاملت معهم ، فلن أكون أفضل من خنزير يفسد.
If I acted on them, I'd be no better than a rutting pig.

238
00:20:36,718 --> 00:20:41,013
خنزير سعيد ، يغني ، يرقص ، يتأرجح.
A happy, singing, dancing, rutting pig.

239
00:20:43,892 --> 00:20:49,419
عن ماذا كان هذا؟ أنت تجعل الأمر يبدو وكأنك تعترف بجريمة.
What was this about? You make it sound like you're confessing a crime.

240
00:20:49,439 --> 00:20:53,173
لا يتفاخر الناس بحب زوجاتهم.
People don't brag about loving their wives.

241
00:20:53,193 --> 00:20:56,093
هل رأيت شبابًا ينتقدون البيرة
Have you seen guys slamming beers

242
00:20:56,113 --> 00:21:00,764
وتبادل الحكايات العظيمة عن نعيم ماريتا؟
and exchanging great tales of maritaI bliss?

243
00:21:00,784 --> 00:21:05,979
لذا فإن تلك النكات حول فيرا هي عبارة عن مجموعة من الهراء. هل تحبها حقا؟
So those jokes about Vera are a bunch of baloney. You really love her?

244
00:21:05,999 --> 00:21:10,191
بالطبع أفعل. معظمهم ليسوا صحيحين حتى.
Course I do. Most of them aren't even true.

245
00:21:10,211 --> 00:21:14,840
مثل ذلك الذي يتعلق بالمخالب.
Like that one about the tentacles.

246
00:21:17,135 --> 00:21:22,745
يمكنني التحدث عن نفسي فقط ، لكن أعتقد أن هذا أمر رائع.
I can only speak for myself, but I think that's wonderfuI.

247
00:21:22,765 --> 00:21:27,083
قد لا تصدقني ، لكني أحسدك.
You may not believe me, but I envy you.

248
00:21:27,103 --> 00:21:29,294
- أنت تحسدني؟ - نعم.
- You envy me? - Yeah.

249
00:21:29,314 --> 00:21:34,757
كنت أعتقد أنه كلما غزت المزيد من النساء ، كلما كنت رجلاً.
I used to think that the more women I conquered, the more I'd be a man.

250
00:21:34,777 --> 00:21:38,595
والآن أنا أبحث فقط عن الشخص المناسب.
And now I'm just looking for the right one.

251
00:21:38,615 --> 00:21:40,888
الآن لقد وجدت ديان.
Now you've found Diane.

252
00:21:40,908 --> 00:21:43,516
عندما صنعوها كسروا القالب.
When they made her they broke the mould.

253
00:21:43,536 --> 00:21:46,603
وحاولت التظاهر بأنها كانت حادثة.
And tried to pretend it was an accident.

254
00:21:46,623 --> 00:21:50,565
أنت تفعل ذلك أيضًا! وأنت تعرف لماذا؟
You're doing it, too! And you know why?

255
00:21:50,585 --> 00:21:55,946
لأنك شاب. في أعماقنا ، نحن مرعوبون من كوننا وسطاء.
Because you're a guy. Deep down, we're terrified of being wusses.

256
00:21:55,966 --> 00:22:02,137
يجب على شخص ما أن يدفع مقابل ذلك. قد تكون كذلك النساء.
Someone's got to pay for that. Might as well be women.

257
00:22:02,264 --> 00:22:07,333
أنا آسف ، لكنني لم أستطع سماع ما قلته للتو.
I'm sorry, but I couldn't help overhearing what you just said.

258
00:22:07,353 --> 00:22:11,086
- كم الثمن؟ - كل شئ.
- How much? - Everything.

259
00:22:11,106 --> 00:22:14,757
اكتشفت ، إذا دخلت غرفة النساء ،
I discovered, if you go into the women's room,

260
00:22:14,777 --> 00:22:19,928
بلل أذنك وحشرها على الحائط ، تسمع كلمة المناسبة.
wet your ear and jam it against the wall, you hear the occasionaI word.

261
00:22:19,948 --> 00:22:25,684
فقط كن سعيدا لأنني فعلت. استمع لي. لدي ما أقوله لك. أستطيع مساعدتك.
Just be glad I did. Listen to me. I have something to say to you. I can help you.

262
00:22:25,704 --> 00:22:27,978
اريد ان اقولها لوجهك
I want to say it to your face.

263
00:22:27,998 --> 00:22:32,232
- أنت رجل سيدات. - أنا أكون؟
- You are a ladies' man. - I am?

264
00:22:32,252 --> 00:22:37,696
نعم. أنت رجل امرأة واحدة وكل امرأة تحب ذلك وتحترمه.
Yes. You're a one-woman man and every woman loves and respects that.

265
00:22:37,716 --> 00:22:44,037
لا تعش حياتك باحترام لما يعتقده بعض الخنازير المليئة بالبيرة.
Don't live your life in deference to what some beer-swilling swine think.

266
00:22:44,057 --> 00:22:47,518
جي ، لدي دائما.
Gee, I always have.

267
00:22:47,644 --> 00:22:53,755
نورمان ، إنهم غير سعداء بزواجهم أو عدمه.
Norman, they're unhappy with their marriages or lack thereof.

268
00:22:53,775 --> 00:23:00,261
إنهم ينتظرون منك أن ترمي بك بعيدًا وتنزل نفسك إلى سلالهم
They're waiting for you to throw yours away and lower yourself to their leveI.

269
00:23:00,281 --> 00:23:05,433
- أنا أكرههم. يا الله أنا أكرههم. - أنا أيضا.
- I hate them. God, I hate them. - Me too.

270
00:23:05,453 --> 00:23:07,852
حان الوقت لمواجهة ذلك.
It's time I faced up to it.

271
00:23:07,872 --> 00:23:11,064
زواجي هو أغلى ما أملكه
My marriage is my most prized possession

272
00:23:11,084 --> 00:23:14,692
وبجانب سيارتي هوندا سيفيك ، ما أملكه الوحيد.
and next to my Honda Civic, my only possession.

273
00:23:14,712 --> 00:23:17,737
انا احب زوجتي. لا يهمني من يعلم.
I love my wife. I don't care who knows.

274
00:23:17,757 --> 00:23:22,659
- ايها الرفاق! استمع هنا. - أنت جبان!
- Hey, you guys! Listen up out here. - You're a wimp!

275
00:23:22,679 --> 00:23:27,288
انا احب زوجتي. أنا لست على وشك التخلص من 11 عامًا من الزواج.
I love my wife. I'm not about to throw away 11 years of marriage.

276
00:23:27,308 --> 00:23:30,708
- أليس هو لطيف؟ - أنت وس ، نورم.
- Isn't he sweet? - You're a wuss, Norm.

277
00:23:30,728 --> 00:23:35,506
- دعني انتهي! - نورمان ، قف في وجههم.
- Let me finish! - Norman, stand up to them.

278
00:23:35,526 --> 00:23:41,679
لن أتخلى عن 11 عامًا من الزواج. أبحث عن شخص ما بعيدًا!
I won't throw away 11 years of marriage. I'm looking for someone to hauI it away!

279
00:23:41,699 --> 00:23:48,811
اسمحوا لي أن أخبركم عن جناح شهر العسل الخاص بي ، أو كما أسميه المنطقة الميتة.
Let me tell you about my honeymoon suite, or, as I call it, the Dead Zone.

280
00:23:48,831 --> 00:23:54,859
تريد أن ترى انطباعا عن زوجتي عند طبيب الأسنان؟ أين معطفي؟
Want to see an impression of my wife at the dentist's? Where's my jacket?

281
00:23:54,879 --> 00:23:57,319
هذا سيكون عظيما
This is gonna be great.

282
00:23:57,339 --> 00:23:59,655
اسكت.
Oh, shut up.

283
00:23:59,675 --> 00:24:04,493
دكتور ، هل يمكنك تنظيف أنيابى من فضلك؟
Doctor, would you please clean my fangs?

284
00:24:04,513 --> 00:24:10,434
- هل تصدق هذا؟ - لا أريد أن أفوت هذا.
- Do you believe this? - I don't want to miss this.

285
00:24:12,434 --> 00:24:22,434
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

