1
00:00:02,987 --> 00:00:06,345
سأراك (الجزء 1)
I'LL BE SEEING YOU (PART 1)

2
00:00:06,365 --> 00:00:13,227
حسنا ، الجميع ، استمع. حان الوقت مرة أخرى لنزهة annuaI Cheers الثالثة.
OK, everybody, listen up. It's time once again for the third annuaI Cheers picnic.

3
00:00:13,247 --> 00:00:17,690
سأحتاج متطوعين للجان. أولا ، الطعام.
I'll need volunteers for the committees. First, food.

4
00:00:17,710 --> 00:00:22,546
من سيتطوع لرعاية اليرقة؟
Who'll volunteer to take care of the grub?

5
00:00:25,592 --> 00:00:30,660
حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم. أستطيع أن أفعل ذلك. إرني بانتوسو.
Well, what the heck. I can do this. Ernie Pantusso.

6
00:00:30,680 --> 00:00:37,393
لقد قمت بعمل جيد في العام الماضي على الأقل لم يشكو أحد.
I did a pretty good job last year. At least no one complained.

7
00:00:37,854 --> 00:00:44,025
لجنة الترفيه. من يريد أن يرأسها؟
The entertainment committee. Who wants to chair it?

8
00:00:46,279 --> 00:00:50,680
حسنًا ، الترفيه يذهب مع الطعام. إرني بانتوسو.
Well, entertainment goes with food. Ernie Pantusso.

9
00:00:50,700 --> 00:00:59,624
سنحتاج إلى قائدين لفرق الكرة اللينة. اثنين. هيا. برفع الأيدي.
We'll need two captains for the softball teams. Two. Come on. A show of hands.

10
00:01:01,670 --> 00:01:06,071
حسنًا ، يمكنني التعامل مع فريق واحد. إرني بانتوسو.
Well, I can handle one team. Ernie Pantusso.

11
00:01:06,091 --> 00:01:11,719
حسنًا ، فمن يريد الآخر؟ مرة اخرى.
OK, so who wants the other? One more.

12
00:01:13,597 --> 00:01:20,542
حسنًا ، سأكون هناك في الميدان على أي حال ، لذا ... إرني بانتوسو.
Well, I'm going to be out there on the field anyway, so... Ernie Pantusso.

13
00:01:20,562 --> 00:01:24,922
أخيرًا وليس آخرًا ، أحتاج إلى شخص ما ليترأس النقل.
Last but not least, I need somebody to head up transportation.

14
00:01:24,942 --> 00:01:27,800
فهمت. إرني بانتوسو.
I got it. Ernie Pantusso.

15
00:01:27,820 --> 00:01:34,515
اجتماع رؤساء اللجان في منزلي الليلة الساعة الثامنة صباحا.
The meeting of the committee chairmen is at my house tonight at eight o'clock.

16
00:01:34,535 --> 00:01:39,038
من فضلكم ، حاولوا أن تكونوا في الموعد.
Please, everybody, try to be on time.

17
00:02:56,406 --> 00:03:00,557
- أهلا جميعا. اسف تاخرت عليك. - أين كنت؟
- Hey, everybody. Sorry I'm late. - Where have you been?

18
00:03:00,577 --> 00:03:06,354
كان علي أن أقوم ببعض المهمات. حدث شيء مضحك لي هذا المساء.
I had to run a few errands. A funny thing happened to me this afternoon.

19
00:03:06,374 --> 00:03:11,109
في طريقي إلى "مجلة بوسطن" كواحدة من أكثر 20 عازبًا مؤهلاً في المدينة ،
On my way to "Boston Magazine" as one of the city's 20 most eligible bachelors,

20
00:03:11,129 --> 00:03:13,320
رأيت رجلاً يمشي مع كلب.
I saw a man walking a dog.

21
00:03:13,340 --> 00:03:19,367
لم يكن الكلب يمشي كالكلب. كان يمشي كرجل على رجليه الخلفيتين.
The dog was not walking like a dog. He was walking like a man, on his hind legs.

22
00:03:19,387 --> 00:03:28,436
أين الكاميرا عندما تحتاج واحدة؟ حسنًا ، يكفي النكات. العودة الى العمل.
Where's a camera when you need one? OK, enough jokes. Back to work.

23
00:03:28,897 --> 00:03:31,671
20 من البكالوريوس الأكثر تأهيلاً؟
20 most eligible bachelors?

24
00:03:31,691 --> 00:03:36,800
- ما هذا؟ - "مجلة بوسطن"؟
- What's that? - "Boston Magazine"?

25
00:03:36,820 --> 00:03:39,011
وتركتهم يسردونك؟
And you let them list you?

26
00:03:39,031 --> 00:03:43,307
لو لم أكن سأفتقد ذلك الكلب المضحك.
If I hadn't I would have missed that funny dog.

27
00:03:43,327 --> 00:03:47,121
سوف تتغذى على تلك القصة.
You'll dine out on that story.

28
00:03:47,289 --> 00:03:53,817
لماذا تريد منهم أن يسردوك؟ إنه للرجال الذين يبحثون عن رفقة أنثى.
Why did you want them to list you? It's for men seeking female companionship.

29
00:03:53,837 --> 00:03:59,990
رقم ليس تماما. مجرد دعاية جيدة للنقابة ، هذا كل شيء.
No. Not entirely. Just good publicity for the bar, that's all.

30
00:04:00,010 --> 00:04:06,431
وقد أعطاني فرصة للتعبير عن آرائي حول القضايا السياسية.
And it gave me a chance to air my views on politicaI issues.

31
00:04:08,686 --> 00:04:12,086
ما هي القضايا السياسية التي قمت ببث وجهات النظر بشأنها؟
What politicaI issues did you air views on?

32
00:04:12,106 --> 00:04:18,318
أخبرتهم أنني أعتقد أن الحرب النووية ستكون أخبارًا سيئة.
I told them I thought nuclear war would be bad news.

33
00:04:19,988 --> 00:04:25,658
سام ، لقد حركت عش الدبابير هناك.
Sam, you've stirred up a hornet's nest there.

34
00:04:25,868 --> 00:04:31,288
حقا؟ أستطيع أن أقول دائمًا إنني أخطأ في الاقتباس.
Really? I can always say I was misquoted.

35
00:04:31,999 --> 00:04:36,401
أنا أرى. تعني عبارة "العزاب المؤهلون" المؤهلون لعملية زرع المخ.
I see. "Eligible bachelors" means eligible for a brain transplant.

36
00:04:36,421 --> 00:04:41,280
كنت أعرف. كنت أعلم أنك ستجعل شيئًا كبيرًا من هذا. هيا.
I knew it. I knew you'd make a big deaI out of this. Come on.

37
00:04:41,300 --> 00:04:46,744
لقد كان مقالًا صغيرًا لطيفًا عن حياتي واهتماماتي وصورة لي.
It was a nice little article on my life, my interests and a picture of me.

38
00:04:46,764 --> 00:04:53,459
- لم يكن الأمر كما لو كان كعكة الجبن. - لا يا سام. مع الرجال ، إنها فطيرة اللحم.
- It wasn't like it was cheesecake. - No, Sam. With men, it's beefcake.

39
00:04:53,479 --> 00:04:56,504
إذا طرحت ، فستكون كعكة الجبن.
If I posed, it would be cheesecake.

40
00:04:56,524 --> 00:05:00,444
إذا طرحت ، فستكون كعكة الفتات.
If you posed, it would be crumb cake.

41
00:05:01,279 --> 00:05:04,429
Sam ، أنا متألم جدًا بهذا.
Sam, I'm very hurt by this.

42
00:05:04,449 --> 00:05:09,308
لا تكن. سأخبرك بشيء الآن لأجعلك أفضل.
Don't be. I'll tell you something now to make you feeI better.

43
00:05:09,328 --> 00:05:14,938
كانت مفاجأة ، لكن عندما تحدثت إلى المراسل ، قلت "قد أكون أعزب ،
It was a surprise, but when I talked to my reporter, I said "I may be a bachelor,

44
00:05:14,958 --> 00:05:22,237
"ولكن حدث ذلك ، لقد وجدت بالفعل امرأة أحلامي: ديان تشامبرز."
"but it so happens I already found the woman of my dreams: Diane Chambers. "

45
00:05:22,257 --> 00:05:24,906
حقا يا سام؟
Really, Sam?

46
00:05:24,926 --> 00:05:28,326
- هذا الحلو جدا. - الاتصال والتحقق.
- That's very sweet. - Call and check.

47
00:05:28,346 --> 00:05:34,499
- اسمها هيلين كاستيلا. تابع. - لست مضطرًا للاتصال. اصدقك.
- Her name's Helen Castella. Go on. - I don't have to call. I believe you.

48
00:05:34,519 --> 00:05:39,129
أنا أثق بك. أعتقد أن هذا كان شيئًا رائعًا يجب القيام به.
I trust you. I think that was a wonderfuI thing to do.

49
00:05:39,149 --> 00:05:42,193
أنا أيضا.
Me, too.

50
00:05:46,448 --> 00:05:49,617
اشترت ذلك؟
She bought that?

51
00:05:51,328 --> 00:05:54,728
أود أن أبيعها الكنيسة الشمالية القديمة.
I'd like to sell her the old North Church.

52
00:05:54,748 --> 00:05:56,938
حظا طيبا وفقك الله.
Good luck.

53
00:05:56,958 --> 00:06:00,001
امتلكت ذلك مرة واحدة.
I owned that once.

54
00:06:02,838 --> 00:06:06,466
استغرق الأمر مني إلى الأبد لتفريغها.
It took me forever to unload it.

55
00:06:06,884 --> 00:06:10,075
يا فتى ، هل استحممت على ذلك.
Boy, did I take a bath on that.

56
00:06:10,095 --> 00:06:13,954
- لقد فعلتها هذه المرة. - ما الذي أنت قلق بشأنه؟
- I did it this time. - What are you worried about?

57
00:06:13,974 --> 00:06:20,920
اشترتها. عندما يضرب المدرجات ، أخبرها أن المراسل لم يذكرها.
She bought it. When it hits the stands, tell her the reporter didn't mention it.

58
00:06:20,940 --> 00:06:24,590
- لا يمكن استخدامه بسوء. - في أحسن الأحوال ، أنا فقط أشتري الوقت.
- Foolproof. - At best, I'm just buying time.

59
00:06:24,610 --> 00:06:32,908
قالت إنها لن تتصل ، لكنها ستتصل. هناك وقت لم تكن لديها فيه.
She said she wouldn't call, but she'll call. There's a time when she wouldn't have.

60
00:06:33,702 --> 00:06:40,022
- سام ، أنت لا تثق في ديان كثيرًا؟ - لا يمكنني الوثوق بشيء تقوله المرأة.
- Sam, you don't trust Diane much? - I can't trust a thing that woman says.

61
00:06:40,042 --> 00:06:48,382
بمجرد خروج الثقة من العلاقة ، لم يعد الأمر ممتعًا بعد الآن.
Once trust goes out of a relationship, it's really no fun Iying to them any more.

62
00:06:52,637 --> 00:06:56,496
ليس خطئي. هي دائما تبدأ الأشياء.
It's not my fault. She always starts things.

63
00:06:56,516 --> 00:07:00,416
تخبرني كيف أمشي وكيف أتصرف وكيف أفكر.
Telling me how to walk, how to act, how to think.

64
00:07:00,436 --> 00:07:07,066
كنت تفعل هذه الأشياء منذ أن كنت ، 14؟
You've been doing those things since you were what, 14?

65
00:07:07,193 --> 00:07:14,097
أبدأ في فعل أشياء لا أرغب في القيام بها ، لكن مع العلم أن ذلك سيوقفها ، أفعلها.
I start doing things I don't want to do, but knowing it'll tick her off, I do them.

66
00:07:14,117 --> 00:07:18,893
كلما زاد ذلك من جنونها ، زادت سعادتي. هل هذا غريب؟
The more it drives her crazy, the happier I get. Is that weird?

67
00:07:18,913 --> 00:07:21,957
لا. نحن نعرف المرأة.
No. We know the woman.

68
00:07:22,333 --> 00:07:26,192
سامي ، أعتقد أنه حان وقت لفتة رومانسية.
Sammy, I think it's time for a romantic gesture.

69
00:07:26,212 --> 00:07:30,405
- حلية لتنعيم الماء. - لقد فعلت كل ذلك.
- A trinket to smooth the water. - I've done all that.

70
00:07:30,425 --> 00:07:35,992
سيستغرق الأمر أكثر من الموسيقى وعشاء الشمعة لإسكاتها هذه المرة.
It'll take more than music and a candleIit dinner to shut her up this time.

71
00:07:36,012 --> 00:07:40,747
سام ، اسمع. حان الوقت لك لاتخاذ خطوة كبيرة.
Sam, listen. It's time for you to take a big step.

72
00:07:40,767 --> 00:07:47,254
لن أقول هذا عادة لأي شخص خلال مليون سنة.
I wouldn't say this ordinarily to anyone in a million years.

73
00:07:47,274 --> 00:07:50,048
لكنك تعرف ما الذي قد يساعد؟
But you know what might help?

74
00:07:50,068 --> 00:07:56,573
إذا كان لديك بالفعل علاقات جسدية معها.
If you actually had physicaI relations with her.

75
00:07:56,825 --> 00:08:04,831
لا أعتقد ذلك. سوف ننتظر untiI نحن على يقين من كيفية رسومنا عن بعضنا البعض.
I don't think so. We'll wait untiI we're sure how we feeI about each other.

76
00:08:05,041 --> 00:08:09,503
أنت رجل عتيق الطراز يا سام.
You're a good old-fashioned guy, Sam.

77
00:08:10,255 --> 00:08:16,199
حسنا. هل تريد سماع أكثر شيء رومانسي سمعت أن الرجل يفعله؟
All right. You wanna hear the most romantic thing I heard a guy do?

78
00:08:16,219 --> 00:08:20,078
حسنًا ، سمعت أن سالي غضبت من بيرت
Well, I heard that Sally got mad at Burt

79
00:08:20,098 --> 00:08:24,415
لأنها سمعت أنه يصور فيلمًا آخر مع Loni.
because she heard he was doing another movie with Loni.

80
00:08:24,435 --> 00:08:30,754
لذا ، للتعويض عن ذلك ، قام بيرت برسم صورة لسالي.
So Burt, to make up for it, had someone paint a portrait of Sally.

81
00:08:30,774 --> 00:08:34,633
شكرا جزيلا لك على هذا التنوير.
Thank you very much for that enlightenment.

82
00:08:34,653 --> 00:08:38,512
يمكننا إيقافها باستخدام محرك مجلة المروحة
We can knock it off with the fan magazine driveI.

83
00:08:38,532 --> 00:08:43,869
قرأت أن بيرت وسالي يتجهان نحو المذبح.
I read Burt and Sally are headed for the altar.

84
00:08:44,705 --> 00:08:49,481
هذه ليست فكرة سيئة ، عمل صورة. تريد ذلك.
That's not a bad idea, having a portrait done. She'd like that.

85
00:08:49,501 --> 00:08:53,903
- عبوة ، سام. - يظهر بعض التفكير. إنها حساسة.
- Refill, Sam. - It shows some thinking. It's sensitive.

86
00:08:53,923 --> 00:09:02,077
المذبح؟ كيف يمكن لبيرت أن يفعل ذلك مع السر الرهيب الذي ما زال يشاركه هو ودينة؟
The altar? How can Burt do that, with the terrible secret he and Dinah still share?

87
00:09:02,097 --> 00:09:08,250
مهلا. هل تمانع هنا أي نوع من الفنانين يجب أن أرسم ديان؟
Hey. Do you mind here? What kind of artist should I get to paint Diane?

88
00:09:08,270 --> 00:09:12,420
احصل على واحدة سيئة. أنت لا تريد أن تبدو مثلها.
Get a bad one. You don't want it to look like her.

89
00:09:12,440 --> 00:09:17,300
حكمةك طوال الوقت لا تجعل الأمور أسهل.
Your wisecracks all the time don't make things any easier.

90
00:09:17,320 --> 00:09:25,910
أنت تعرف فلسفتي. إذا كنت لا تستطيع أن تقول شيئًا لطيفًا ، فقل ذلك عن ديان.
You know my philosophy. If you can't say something nice, say it about Diane.

91
00:09:26,037 --> 00:09:31,773
ساعدني. أين تذهب لتجد فنانا؟ هل تذهب الى متجر؟
Help me out. Where do you go to find an artist? Do you go to a store?

92
00:09:31,793 --> 00:09:37,195
نحن لا نتحدث عن العشاء التلفزيوني. نحن نتحدث عن الفنانين.
We're not talking about TV dinners. We're talking about artists.

93
00:09:37,215 --> 00:09:41,699
يجب أن تذهب حيث الفنانين. إلى مكان الفنان.
You gotta go where the artists are. To an artist's place.

94
00:09:41,719 --> 00:09:45,078
ما سر مشاركة بيرت ودينة؟
What's that secret Burt and Dinah share?

95
00:09:45,098 --> 00:09:52,895
لا استطيع ان اقول لكم. في استطلاع رأي القراء ، قمت بالتصويت بضرورة تمتعهم بمزيد من الخصوصية.
I can't tell you. In a readers' poll, I voted they should have more privacy.

96
00:09:53,773 --> 00:09:56,881
هل يمكنني وضع هذا تحت الشيك لمدة دقيقة؟
Can I put this in check for a minute?

97
00:09:56,901 --> 00:10:03,053
تصادف أن أكون فنانًا رائعًا ، وأود فقط تصوير صورة ديان.
I happen to be a wonderfuI artist and I'd just love to do a picture of Diane.

98
00:10:03,073 --> 00:10:07,641
- كنت أعتبره تحديا. - أنت لم تخبرني بهذا قط.
- I'd consider it a challenge. - You never told me about this.

99
00:10:07,661 --> 00:10:10,705
بالتأكيد. دعني اريك.
Sure. Let me show you.

100
00:10:10,872 --> 00:10:15,126
نورم ، فقط امسكها هكذا من فضلك.
Norm, just hold it like that, please.

101
00:10:25,137 --> 00:10:28,161
- ينتن. - نعم ، إنها كذلك.
- Stinks. - Yeah, it does.

102
00:10:28,181 --> 00:10:33,542
أنا فقط تذكرت. كان أخي صاحب الموهبة الفنية.
I just remembered. It was my brother that had the artistic talent.

103
00:10:33,562 --> 00:10:39,548
الآن أتذكر. موهبتي هي أكل أشياء ليست طعامًا.
Now I remember. My talent is eating things that aren't food.

104
00:10:39,568 --> 00:10:43,719
- هل يمكننا العودة للفنانين؟ - أوصل maiI لواحد.
- Can we get back to artists? - I deliver maiI to one.

105
00:10:43,739 --> 00:10:48,139
إنه ناجح للغاية وسأخبرك بمدى نجاحه.
He's very successfuI and I'll tell you how successfuI.

106
00:10:48,159 --> 00:10:55,479
بالأمس تلقى شيكًا بمبلغ 25853 دولارًا من رجل يدعى سويني.
Yesterday he received a cheque for $25,853 from a guy named Sweeney.

107
00:10:55,499 --> 00:10:57,690
كيف تعرف ذلك؟
How do you know that?

108
00:10:57,710 --> 00:11:02,653
عندما وضعته في الفتحة ، مرت أمام لمبة 300 واط.
When I put it in the slot, it passed in front of a 300-watt bulb.

109
00:11:02,673 --> 00:11:05,531
هل تريدني أن أحضره هنا؟
Do you want me to get him in here?

110
00:11:05,551 --> 00:11:09,618
يمكنني التحدث معه. هل تعتقد أنه سينزل؟
I could talk to him. Do you think he'd come down?

111
00:11:09,638 --> 00:11:15,458
أنا سوف إعطائها بالرصاص. أتردد في استخدام السلطة المخولة لي من قبل مكتب البريد
I'll give it a shot. I hesitate to use the power vested in me by the Post Office

112
00:11:15,478 --> 00:11:20,713
والقادر على كل شيء ، لكنني سأفعل استثناء. هل لديك عشرة سنتات؟
and the Almighty, but I'll make an exception. You got a dime?

113
00:11:20,733 --> 00:11:27,362
انتظر لحظة. ربما كل هذا على وشك أن ينفجر.
Wait a second. Maybe this whole thing's about to blow over.

114
00:11:31,076 --> 00:11:35,102
- لقد كنا طفوليين جدا في الماضي. - نملك؟
- We've been very childish in the past. - We have?

115
00:11:35,122 --> 00:11:38,521
على أشياء مثل هذه المجلة المقالة.
Over things like this magazine article.

116
00:11:38,541 --> 00:11:43,943
كنت على وشك الاتصال بهذا المراسل للتحقق من قصتك ، لكنني فخور بأنني لم أفعل ذلك.
I was about to call that reporter to check your story, but I'm proud I didn't.

117
00:11:43,963 --> 00:11:46,738
أنا أيضا.
Me, too.

118
00:11:46,758 --> 00:11:52,160
أعلم أننا لسنا مثاليين ونمر بوقت عصيب ،
I know we're not perfect and we're going through a difficult time,

119
00:11:52,180 --> 00:11:57,123
لكنني قررت للتو أن هذا هو الوقت المثالي للبدء من جديد.
but I just decided this is the perfect time to start fresh.

120
00:11:57,143 --> 00:12:00,543
دعونا نطهر علاقتنا.
Let's cleanse our relationship.

121
00:12:00,563 --> 00:12:09,820
من الآن فصاعدًا ، لا مزيد من التفاهة ، لا مزيد من الشك ، لا مزيد من الخداع.
From this moment on, no more pettiness, no more suspicion, no more dishonesty.

122
00:12:10,907 --> 00:12:16,661
- أنت حقا تعني هذا ، أليس كذلك؟ - أنا حقا.
- You really mean this, don't you? - I really do.

123
00:12:17,163 --> 00:12:23,316
حسنًا ، ديان. سأبدأ بصراحة معك الآن.
OK, Diane. I'm going to start being honest with you right now.

124
00:12:23,336 --> 00:12:31,341
تعلم أني أخبرتك أنني أخبرت ذلك المراسل عنك؟ لم أخبرها بأي شيء.
You know I told you I told that reporter about you? I didn't tell her anything.

125
00:12:31,510 --> 00:12:35,887
- أرى. - اتمنى لو املك.
- I see. - I wish I had.

126
00:12:36,098 --> 00:12:40,874
شكرا لك على احترامك لي بما يكفي لقول الحقيقة.
Thank you for respecting me enough to tell the truth.

127
00:12:40,894 --> 00:12:46,004
أنا سعيد لأنني لم أخبرها. كان سيجعلني أبدو مضطربًا.
I'm glad I didn't tell her. It would have made me looked whipped.

128
00:12:46,024 --> 00:12:50,759
إذا كنت تريد مني الاتصال بهذا الهاتف وأخبرها ، فلن أفعل ذلك.
If you want me to get on that telephone and tell her, I won't.

129
00:12:50,779 --> 00:12:54,179
كنت على وشك أن أقول إنني سأفعل ، لكنني لن أفعل.
I was about to say I would, but I won't.

130
00:12:54,199 --> 00:12:59,726
الحقيقة هي أنني أحب وجود ملايين النساء اللواتي ينظرن إلى صورتي
The truth is that I like having millions of women looking at my picture

131
00:12:59,746 --> 00:13:01,937
وحلم "أريده".
and dreaming, "I want him".

132
00:13:01,957 --> 00:13:05,751
هذا أنا بصراحة معك هنا.
This is me being honest with you here.

133
00:13:07,004 --> 00:13:09,569
هذا بالضبط ما أردت.
That's exactly what I wanted.

134
00:13:09,589 --> 00:13:13,155
هذا عظيم. لماذا لم نفعل هذا عاجلا؟
This is great. Why didn't we do this sooner?

135
00:13:13,175 --> 00:13:19,888
- لا أعلم. - كما ترى ، إذا بدأت بقول الحقيقة ...
- I don't know. - You see, if you start telling the truth...

136
00:13:22,309 --> 00:13:25,979
سامي ، سأجري تلك المكالمة الهاتفية.
Sammy, I'll make that phone call.

137
00:13:26,689 --> 00:13:32,359
أنتم يا أطفال فقط تواصلوا ما تفعلونه.
You kids just carry on with what you're doing.

138
00:13:42,942 --> 00:13:46,426
وضع شخص ما أسمائهم على ورقة النزهة الخاصة بك.
Someone put their names on your picnic sheet.

139
00:13:46,446 --> 00:13:48,511
لا تمزح. كم العدد؟
No kidding. How many?

140
00:13:48,531 --> 00:13:54,225
ثلاثة. لدينا زيغي ستاردست ، جنون هاتر وكلارك كينت.
Three. We got Ziggy Stardust, the Mad Hatter and Clark Kent.

141
00:13:54,245 --> 00:13:58,081
يبدو أنني حصلت على نفسي في الميدان.
Looks like I got myself an in-field.

142
00:13:59,250 --> 00:14:02,627
مساء الخير جميعا.
Evening, everybody.

143
00:14:02,628 --> 00:14:06,027
- كيف تشعر؟ - عارٍ بدون بيرة.
- How are you feeling? - Naked without my beer.

144
00:14:06,047 --> 00:14:09,990
مشيت هنا ، جر عطشي ورائي.
Walked over here, dragging my thirst behind me.

145
00:14:10,010 --> 00:14:13,702
- فكيف كان العشاء؟ - استمعوا جميعا.
- So how was dinner? - Listen up, everybody.

146
00:14:13,722 --> 00:14:17,622
ابتعد عن مكان الجياع.
Stay away from that Hungry Heifer place.

147
00:14:17,642 --> 00:14:20,542
لقد كانوا يعلنون. ليس جيد؟
They've been advertising. No good?

148
00:14:20,562 --> 00:14:26,715
أوفي لقد قدموا قطعة لحم رهيبة ، بطاطا قاسية ، خضروات رطبة.
AwfuI. They served a terrible piece of meat, tough potatoes, soggy vegetables.

149
00:14:26,735 --> 00:14:30,510
- لماذا لم تعيدها؟ - الخدمة منتنة.
- Why didn't you send it back? - The service stinks.

150
00:14:30,530 --> 00:14:37,243
بحلول الوقت الذي سألني فيه النادل عما إذا كان الأمر جيدًا ، مررت.
By the time the waiter asked me if it was OK, I was through.

151
00:14:42,292 --> 00:14:47,068
- أيمكنني مساعدتك؟ - لقد جئت لأقوى المذاق.
- Can I help you? - I have come to pander to the tasteless.

152
00:14:47,088 --> 00:14:54,074
تريد أن تترأس لجنة الغذاء. رئيس لجنة الغذاء!
You want to head the food committee. A chairman for the food committee!

153
00:14:54,094 --> 00:14:59,580
- أنا أحب جانبي الجاموس المشمس ، أيها الرئيس. - هل تشير إلى التطبيق الخاص بي؟
- I like my buffalo sunny-side up, Chief. - Are you referring to my appareI?

154
00:14:59,600 --> 00:15:06,795
لا توجد إهانة هناك يا ليتل بيفر ، لكنها مجرد صبي من الأمور الدنيوية.
No offence there, Little Beaver, but it is a tad out of the mundane.

155
00:15:06,815 --> 00:15:09,882
معذرةً ، لكن ما هذا الزي؟
Excuse me, but what is that outfit?

156
00:15:09,902 --> 00:15:17,139
سترة من Arapaho ceremonia يرتديها شيوخ القرية عندما يحملون الكنسي
An Arapaho ceremoniaI tunic worn by the village elders when they hold counciI.

157
00:15:17,159 --> 00:15:23,354
لقد كسبتها من خلال السماح لهم باختراق لحمي بريشات الديك الرومي البرية.
I earned it by letting them pierce my flesh with wild turkey quills.

158
00:15:23,374 --> 00:15:27,524
هذا هو غسل وارتداء JC Penney ، ذيول مدببة.
This is a JC Penney wash and wear, tapered tails.

159
00:15:27,544 --> 00:15:34,257
كان البائع سيئًا ، لكن لم يكن عليّ أن أعبر ذلك.
The salesman was nasty, but I didn't have to go through that.

160
00:15:34,468 --> 00:15:40,828
أنا أبحث عن سام مالون. إنه مهتم بشراء بعض أعمالي.
I'm looking for Sam Malone. He's interested in buying some of my work.

161
00:15:40,848 --> 00:15:46,626
يجب أن تكون فيليب سيمينكو. أنا كليف كلافين ، ساعي البريد الخاص بك.
You must be Phillip Semenko. I'm Cliff Clavin, your mailman.

162
00:15:46,646 --> 00:15:53,091
- أخيرا نلتقي وجها لوجه. - أستطيع أن أموت الآن.
- We finally meet face to face. - I can die now.

163
00:15:53,111 --> 00:15:57,970
نعم. لديك ذكاء عظيم عنك. شكرا لزيارتكم.
Yeah. You've got a great wit about you. Thanks for stopping by.

164
00:15:57,990 --> 00:16:02,141
- أنا لا أحب أن أتطرق. - يمكنني أن أتذمر ذلك.
- I don't like to be touched. - I can grok that.

165
00:16:02,161 --> 00:16:04,977
أنا لا أحب أن أتطرق أيضًا.
I don't like to be touched either.

166
00:16:04,997 --> 00:16:11,526
أراهن أنه لا يتعين على أحد منكم إخبار الكثير من الناس بذلك.
I bet neither one of you has to tell that to a lot of people.

167
00:16:11,546 --> 00:16:17,824
ها هو الخبير. سام ، صديقنا الفنان السيد سيمينكو هنا.
Here's the connoisseur. Sam, our artist friend Mr Semenko is here.

168
00:16:17,844 --> 00:16:25,039
مرحبًا ، أنا سام مالون ، سيد Cementma ... Samakama ...
Hi, I'm Sam Malone, Mr Cementma... Samakama...

169
00:16:25,059 --> 00:16:29,918
أخبرني طفاية الحريق هذه أنك كنت رجل مخابرات
That walking fire hydrant told me you were a man of intelligence.

170
00:16:29,938 --> 00:16:35,632
- لا أرى أي دليل على ذلك. - ربما كان يبالغ قليلا.
- I see no evidence of that. - Maybe he's exaggerating a little bit.

171
00:16:35,652 --> 00:16:39,970
أنا جديد في هذا الشيء الفني ، لكنني سمعت أشياء جيدة عنك.
I'm new to this art thing, but I've heard good things about you.

172
00:16:39,990 --> 00:16:45,308
يمكنك إخراجي من بيت الكلاب من خلال رسم صورة لصديقتي.
You could get me out of the dog house by painting a picture of my girlfriend.

173
00:16:45,328 --> 00:16:53,084
لا يهمني كيف تفعل هذا. اجعلها تبدو مثلها واحصل عليها هنا غدًا.
I don't care how you do this. Make it look like her and have it here by tomorrow.

174
00:16:53,211 --> 00:16:56,820
حصلت على بعض اللقطات التي التقطتها في الجبال.
I got some snapshots I took in the mountains.

175
00:16:56,840 --> 00:17:03,827
هذه هي على اليسار. تم أخذ هذه في نيو هامبشاير. لدينا حجرة صغيرة.
That's her on the left. These were taken in New Hampshire. We got a little cabin.

176
00:17:03,847 --> 00:17:10,000
أنا أرتدي القبعة المضحكة هناك في ذلك. هذا جيد جدا.
I'm wearing the funny hat there in that one. This one's pretty good.

177
00:17:10,020 --> 00:17:15,379
لقد تم إطلاقها في المقصورة. هل سبق لك أن استيقظت بهذه الطريقة؟
It's shot up in the cabin. You ever get up that way?

178
00:17:15,399 --> 00:17:18,007
لا أظن ذلك.
I guess not.

179
00:17:18,027 --> 00:17:22,280
لا بأس إذا تمسك بها من الحواف.
It is OK if you hold these by the edges.

180
00:17:23,365 --> 00:17:27,224
- هل يوجد مشكلة هنا؟ - وجودك.
- Is there a problem here? - Your existence.

181
00:17:27,244 --> 00:17:32,188
قيل لي إنني سألتقي بمستثمر فني ثري يمكنه ملء خزائني.
I was told I was to meet a wealthy art investor who could fill my coffers.

182
00:17:32,208 --> 00:17:36,044
لا ، أنا لست فوق ذلك بعد.
No, I'm not above that yet.

183
00:17:37,254 --> 00:17:41,113
بدلاً من ذلك ، أجد نفسي أواجه منتجًا مرعبًا
Instead, I find myself facing a nightmarish product

184
00:17:41,133 --> 00:17:44,742
لنظامنا التعليمي المتعثر.
of our floundering educationaI system.

185
00:17:44,762 --> 00:17:49,349
مرحبًا ، لست مضطرًا لأخذ ذلك. هل أنا؟
Hey, I don't have to take that. Do I?

186
00:17:50,184 --> 00:17:56,837
- دعنا فقط نسمي هذا الأمر برمته. - أنت رجل جاهل. إن جميعكم.
- Let's just call this whole thing off. - You are an ignorant man. You all are.

187
00:17:56,857 --> 00:18:00,090
أنتم جميعًا أشياء لملء القبور.
You are all stuff to fill graves.

188
00:18:00,110 --> 00:18:04,469
لا تنسى أن تخبر أصدقائك عن صحتك؟
Don't forget to tell your friends about Cheers?

189
00:18:04,489 --> 00:18:08,014
لا تدفع أنا سيء للغاية. أنا أتحمل اللوم جزئياً.
Don't feeI too bad. I feeI I'm partly to blame.

190
00:18:08,034 --> 00:18:11,078
لنتحدث يا كليف.
Let's talk, Cliff.

191
00:18:12,956 --> 00:18:17,167
أهلا بالجميع. لقد عدت.
Hello, everyone. I'm back.

192
00:18:17,585 --> 00:18:21,880
أنا آسف لأنني غادرت هكذا.
I'm sorry I stormed off like that.

193
00:18:23,633 --> 00:18:30,954
لقد هدأت. أيتها المدربة كارلا ، دعونا نكمل فقط.
I've cooled off. Coach, Carla, everybody, let's just continue.

194
00:18:30,974 --> 00:18:35,375
من المهم أن تعلم أنني لم أكن أحاول قتل سام حقًا
It's important you know I wasn't really trying to kill Sam

195
00:18:35,395 --> 00:18:39,272
عندما قمت بلف سلك الهاتف ...
when I wrapped the telephone cord...

196
00:18:39,357 --> 00:18:44,801
- هل يمكن أن أساعدك؟ - هذا هو الوجه الذي كنت أبحث عنه.
- May I help you? - That's the face I've been looking for.

197
00:18:44,821 --> 00:18:48,198
آسف ، ما زلت أستخدمه.
Sorry, I'm still using it.

198
00:18:49,283 --> 00:18:53,953
يمكنني السماح لك بزيارته في عطلات نهاية الأسبوع.
I could let you visit it on weekends.

199
00:18:56,665 --> 00:19:01,376
- مسودتان ، مدرب. - قادم.
- Two draughts, Coach. - Coming up.

200
00:19:24,359 --> 00:19:27,737
ماذا؟
What?

201
00:19:27,863 --> 00:19:32,013
- اش بدك مني؟ - أنا فيليب سيمينكو.
- What do you want from me? - I'm Phillip Semenko.

202
00:19:32,033 --> 00:19:35,828
اريد ان ارسمك
I want to paint you.

203
00:19:36,705 --> 00:19:40,415
فيليب سيمينكو ، العبقري؟
Phillip Semenko, the genius?

204
00:19:40,708 --> 00:19:43,918
هذا زائدة عن الحاجة.
That's redundant.

205
00:19:43,961 --> 00:19:48,256
لقد رأيت عملك وأنت رائع.
I've seen your work and you're brilliant.

206
00:19:49,300 --> 00:19:53,636
وأنا أحب سترة أراباهو سيرمونيا.
And I love this Arapaho ceremoniaI tunic.

207
00:19:56,223 --> 00:19:58,372
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

208
00:19:58,392 --> 00:20:02,793
حتى الآن ، أتذكر باعتزاز نوبتي مع اليرقان.
Up to now, fondly remembering my bout with jaundice.

209
00:20:02,813 --> 00:20:07,631
ثم رأيتك. أريدك أن تكون موضوعي التالي.
Then I saw you. I want you to be my next subject.

210
00:20:07,651 --> 00:20:12,322
أنت تمزح. أنا؟ لماذا؟
You're kidding. Me? Why?

211
00:20:14,950 --> 00:20:22,104
لديك روح قديمة وهي تعاني أكثر من أي وقت مضى.
You have an ancient souI and it's suffering more than it ever has before.

212
00:20:22,124 --> 00:20:24,899
معاناة؟
Suffering?

213
00:20:24,919 --> 00:20:32,489
روحك مسجونة ومحاصرة. امتدت على الرف.
Your spirit is imprisoned, trapped. Stretched on a rack.

214
00:20:32,509 --> 00:20:41,098
عيناك تبدو وكأنها عصفور خانق.
Your eyes have the look of a strangling sparrow.

215
00:20:43,811 --> 00:20:49,172
حسنًا ، هذا في هذا العام. العام الماضي كانت الانفجارات.
Well, that's in this year. Last year it was bangs.

216
00:20:49,192 --> 00:20:51,925
يا تونتو. أخبرتك أن تهزمه.
Hey, Tonto. I told you to beat it.

217
00:20:51,945 --> 00:20:57,847
- شيء مهم يحدث. - أنت تغادر. أنا متوقف. أغلب هذا الشئ.
- Something important is happening. - You're leaving. The deaI's off. Beat it.

218
00:20:57,867 --> 00:21:04,854
لا علاقة لك بهذا! كيف تجرؤ على مقاطعة العملية الفنية؟
You have nothing to do with this! How dare you interrupt the artistic process?

219
00:21:04,874 --> 00:21:08,191
هكذا أحصل على ركلاتي. الآن ، vamoose.
That's how I get my kicks. Now, vamoose.

220
00:21:08,211 --> 00:21:13,821
قف. هذا فيليب سيمينكو ، العبقري. يريد أن يرسمني.
Stop. This is Phillip Semenko, the genius. He wants to paint me.

221
00:21:13,841 --> 00:21:16,990
لم أكن متحمسًا جدًا في حياتي.
I've never been so excited in my life.

222
00:21:17,010 --> 00:21:20,285
- هل سمعت عن هذا المهرج؟ - بالتاكيد.
- You heard of this clown? - Of course.

223
00:21:20,305 --> 00:21:26,458
إنه أكثر الفنانين الشباب الواعدين في البلاد. يوما ما يمكن أن يكون رائعا.
He's the country's most promising young artists. Some day he could be great.

224
00:21:26,478 --> 00:21:32,381
هيا. إذا كان فنانًا رائعًا ، فماذا يفعل حيًا؟
Come on. If he's a great artist, what's he doing alive?

225
00:21:32,401 --> 00:21:37,094
سام ، هل ستتوقف؟ هذه هي فرصة العمر.
Sam, will you stop? This is the chance of a lifetime.

226
00:21:37,114 --> 00:21:40,806
ألا يمكنك أن ترى كم هو مفتون بي؟
Can't you see how fascinated he is by me?

227
00:21:40,826 --> 00:21:44,518
يجب أن أبدأ جلساتنا غدا. ربما الآن.
I must start our sessions tomorrow. Maybe now.

228
00:21:44,538 --> 00:21:48,105
انتظر دقيقة. ألا ترى ما الذي يحدث؟
Wait a minute. Don't you see what's going on?

229
00:21:48,125 --> 00:21:51,650
سوف يدعوك إلى مكانه ، ويحفزك.
He'll invite you to his place, get you nuded up.

230
00:21:51,670 --> 00:21:54,277
هذا هو أرضي.
That happens to be my territory.

231
00:21:54,297 --> 00:22:00,492
سام ، لا تكن سخيفا. بالطبع لا يريدني عارية.
Sam, don't be silly. Of course he wouldn't want me nude.

232
00:22:00,512 --> 00:22:07,081
حتى لو فعل ذلك ، كنت سأفعل ذلك. إنه رائع. أنت لا تريدني عاريًا ، أليس كذلك؟
Even if he did, I'd do it. He is brilliant. You don't want me in the nude, do you?

233
00:22:07,101 --> 00:22:13,629
أنا منفتح الذهن بشأن هذا النوع من الأشياء. فقط هناك الكثير من نزلات البرد حولها.
I'm open-minded about that sort of thing. It's just there are so many colds around.

234
00:22:13,649 --> 00:22:18,592
أرسم الروح وليس الجسد. بالنسبة لي ، كل سواري عارية.
I paint the souI, not the body. To me, every souI is naked.

235
00:22:18,612 --> 00:22:22,073
غريب الأطوار يمشي.
The weirdo walks.

236
00:22:22,199 --> 00:22:28,519
سام ، أريده أن يرسمني. لا يمكنني ترك فرصة كهذه تمر.
Sam, I want him to paint me. I can't let an opportunity like this pass.

237
00:22:28,539 --> 00:22:31,939
عزيزتي ، أنا لا أحبه.
Honey, I don't like him.

238
00:22:31,959 --> 00:22:38,362
أنت تفعل أي شيء معه ، وتذهب إلى أي مكان ، وتشاركه بالحافلة ونحن نمر به.
You do anything with him, go anywhere, share a bus with him and we're through.

239
00:22:38,382 --> 00:22:41,468
لقد تكلمت.
I have spoken.

240
00:22:43,637 --> 00:22:46,203
- بخير. - ماذا او ما؟
- Fine. - What?

241
00:22:46,223 --> 00:22:52,375
قلت بخير. أيا كان ما تريد. أرى مدى قوة رسومك حيال ذلك ، جيد جدًا.
I said fine. Whatever you want. I see how strongly you feeI about it, so fine.

242
00:22:52,395 --> 00:22:56,671
نعم؟ في هذه الحالة ، لدي شيء آخر أخبرك به.
Yeah? In that case, I got something else to tell you.

243
00:22:56,691 --> 00:23:00,694
وبمجرد أن أفكر في الأمر ، سأفعل.
And as soon as I think of it, I will.

244
00:23:07,619 --> 00:23:11,895
أستطيع فقط أن أتخيل الجحيم الذي تحملته.
I can only imagine the hell you've endured.

245
00:23:11,915 --> 00:23:18,169
- لم يكن الأمر سهلا. - حسنا ، وداعا.
- It hasn't been easy. - Well, goodbye.

246
00:23:19,297 --> 00:23:23,156
انتظر. أنا حقا أريدك أن ترسمني.
Wait. I really want you to paint me.

247
00:23:23,176 --> 00:23:28,554
ماذا عن هذا النمو الخبيث الذي تسميه صديقها؟
What about that malignant growth you call a boyfriend?

248
00:23:28,598 --> 00:23:34,209
امنحه الوقت للهدوء. بمجرد أن يرى العمل النهائي ، سوف يغفر لي.
Give him time to cooI down. Once he sees the finished work, he'll forgive me.

249
00:23:34,229 --> 00:23:40,756
- سوف يغفر لك ويغفر كل شيء. - سوف يكرهها ويكرهك لفعلها.
- He'll forgive you and forgive everything. - He'll hate it and hate you for doing it.

250
00:23:40,776 --> 00:23:46,446
إذا وقفت لي ، فسيؤدي ذلك إلى دق إسفين بينك وبينه.
If you pose for me, it'll drive a wedge between you and him.

251
00:23:46,573 --> 00:23:48,931
لذلك لن تفعل ذلك؟
So you won't do it?

252
00:23:48,951 --> 00:23:52,328
سأفعل ذلك مجانًا.
I'll do it for free.

253
00:23:56,667 --> 00:24:02,319
مرحبا ، استمعوا جميعا. أنا آسف لكوني قويًا من هذا القبيل.
Hey, listen up, everybody. I'm sorry about coming on strong like that.

254
00:24:02,339 --> 00:24:07,199
يبدو الأمر غير مهني ، لكن الخشونة هي اللغة الوحيدة
It seems unprofessionaI, but roughhouse is the only language

255
00:24:07,219 --> 00:24:11,078
بعض الناس يفهمونها وأعرف كيف أتحدثها.
some people understand and I know how to speak it.

256
00:24:11,098 --> 00:24:17,834
شكرا على انتباهك. عد إلى الوراء واستمتع ببعض المرح هناك. أين ديان؟
Thanks for your attention. Go back and have some fun there. Where's Diane?

257
00:24:17,854 --> 00:24:20,940
يتبع...
TO BE CONTINUED...

258
00:24:22,940 --> 00:24:32,940
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

