1
00:00:03,084 --> 00:00:07,752
إعادة (الجزء الأول)
REBOUND (PART 1 )

2
00:00:07,961 --> 00:00:11,567
أهلا جميعا. لقد عدت من إجازتي في فلوريدا.
Hey, everybody. I'm back from my Florida vacation.

3
00:00:11,587 --> 00:00:14,693
من الجيد أن أكون في المنزل ، عد مع العصابة القديمة.
Good to be home, back with the old gang.

4
00:00:14,713 --> 00:00:19,237
مرحبًا ، كيف حالك يا صديقي؟ سعيد يا صديقي.
Hey, how you been, pal? Glad to, buddy.

5
00:00:19,257 --> 00:00:24,572
انظر إلى ذلك. هذا هو الشريط القديم. لم يتغير قليلا.
Look at that. Here's the old bar. It hasn't changed a bit.

6
00:00:24,592 --> 00:00:27,324
مرحبًا ، لقد عدت! تسرني رؤيتك.
Hey, you're back! Good to see you.

7
00:00:27,344 --> 00:00:29,741
- من الجيد العودة. - أوه ، هذا أنت.
- It's good to be back. - Oh, it's you.

8
00:00:29,761 --> 00:00:32,409
من ورائك بدوت كصديق لي.
From behind you looked like a friend of mine.

9
00:00:32,429 --> 00:00:36,097
يا امزح. سأحضر لك لذلك.
Hey, you kidder. I'll get you for that.

10
00:00:37,555 --> 00:00:40,537
- لذا ، مرحباً ، أيها المدرب. - مرحبا يا كليفى.
- So, hi, Coach. - Hi, Cliffie.

11
00:00:40,557 --> 00:00:46,081
يا فتى ، هل قضيت وقتًا رائعًا في الاستمتاع بأشعة الشمس القديمة في فلوريدا.
Boy, did I have a spectacular time basking up the old Florida sunshine.

12
00:00:46,101 --> 00:00:49,958
سأخبرك. لقد حصلت حقًا على رأسي مشدودًا بشكل مستقيم أيضًا.
I'll tell you. I really got my head screwed on straight, too.

13
00:00:49,978 --> 00:00:52,959
لقد غيرتني تلك التجربة.
That experience changed me.

14
00:00:52,979 --> 00:00:59,087
أنا الآن في واحد مع الكون. لا مزيد من الوقوع في فخ ...
I'm now at one with the cosmos. No more getting caught up...

15
00:00:59,107 --> 00:01:01,295
في واحد مع الكون ، أيها المدرب.
At one with the cosmos, Coach.

16
00:01:01,315 --> 00:01:05,297
لا مزيد من الوقوع في الانزعاج من الحياة اليومية ...
No more getting caught up in the irritations of day-to-day life...

17
00:01:05,317 --> 00:01:08,340
أنا مجرد رجل كيندا ...
I'm just the kinda guy...

18
00:01:08,360 --> 00:01:14,801
نعم ، وقفت على العديد من الشواطئ التي تجتاحها الرياح وشعرت بالوحدة ...
Yeah, I stood on many a wind-swept beach and felt a oneness...

19
00:01:14,821 --> 00:01:18,155
شعرت أ...
felt... a...

20
00:01:34,162 --> 00:01:37,247
أي شخص يريد ماي تاي؟
Anybody want a Mai Tai?

21
00:01:39,706 --> 00:01:46,999
ماي تاي ، كليف! بحث! حصلت عليه؟ ماي تاي ، كليف!
Mai Tai, Cliff! Look! You get it? Mai Tai, Cliffie!

22
00:02:59,613 --> 00:03:02,219
- مساء الخير جمعيا. - معيار!
- Good afternoon, everybody. - Norm!

23
00:03:02,239 --> 00:03:03,803
بير ، نورمي؟
Beer, Normie?

24
00:03:03,823 --> 00:03:08,514
أنت تعرف كيف تجعل الأمر يبدو مغريًا ، أنت تتحدث بسرعة!
You know how to make it sound tempting, you fast talker!

25
00:03:08,534 --> 00:03:11,765
- خمن من ، صديقي. - مرحبا يا كليفى.
- Guess who, buddy. - Hey, Cliffie.

26
00:03:11,785 --> 00:03:15,035
افتقدتك في اليومين الماضيين.
Missed you the last couple of days.

27
00:03:16,162 --> 00:03:21,580
- لقد ذهبت أسبوعين. - أنا أعرف.
- I've been gone two weeks. - I know.

28
00:03:21,581 --> 00:03:25,020
يا إلهي ، لقد فاتني هذا الرجل!
Oh, God, I missed this guy!

29
00:03:25,040 --> 00:03:29,021
نورم ، كيف حال فيرا؟ أي حظ في جعلها في طريق الأسرة حتى الآن؟
Norm, how's Vera? Any luck getting her in the family way yet?

30
00:03:29,041 --> 00:03:33,482
- في طور الإنجاز. - مهلا نورم ، هل تريد طفل؟
- Still working on it. - Hey, Norm, you want a kid?

31
00:03:33,502 --> 00:03:38,192
ليس صحيحا. أنا فقط أتعامل معها لإغلاق Vera.
Not really. I'm just kinda going along with it to shut Vera up.

32
00:03:38,212 --> 00:03:41,360
إنها تريد تكوين أسرة لديها ما تفعله.
She wants to start a family to have something to do.

33
00:03:41,380 --> 00:03:45,362
كان بور نورم يطلق النار على الفراغات خلال الشهرين الماضيين.
Poor Norm's been shooting blanks for the last couple of months.

34
00:03:45,382 --> 00:03:48,424
بصوت أعلى قليلا. سنرقص عليها.
Little louder. We'll dance to it.

35
00:03:49,300 --> 00:03:55,533
لا تقلق ، نورمي. ستزرع بذورك قبل أن تعرفها.
Don't worry, Normie. You'll be planting your seed before you know it.

36
00:03:55,553 --> 00:03:58,950
اتمنى ذلك. يقول الطبيب إذا لم يحدث شيء قريبًا ،
I hope so. The doc says if something doesn't happen soon,

37
00:03:58,970 --> 00:04:01,577
قد نضطر إلى اتخاذ خطوة جذرية.
we may have to take a drastic step.

38
00:04:01,597 --> 00:04:07,056
- تقصد ... - نم معا.
- You mean... - Sleep together.

39
00:04:09,099 --> 00:04:11,706
- صلاتنا معك. - شكرا لك.
- Our prayers are with you. - Thank you.

40
00:04:11,726 --> 00:04:15,207
أيها المدرب ، كيف حال سامي منذ أن كنت بعيدًا؟
Coach, how's Sammy been since I've been away?

41
00:04:15,227 --> 00:04:18,041
فقط نفس الشيء يا كليف. كريه.
Just about the same, Cliffie. Terrible.

42
00:04:18,061 --> 00:04:22,335
كان يجب أن تراه تلك الليلة. يدخل مع أمينة مكتبة السيدة.
You should've seen him the other night. He walks in with this lady librarian.

43
00:04:22,355 --> 00:04:25,587
إنها خارج العمل ، أليس كذلك؟ كلاهما لديه متكبر.
She's off-duty, right? They both have a snootful.

44
00:04:25,607 --> 00:04:30,213
- حصلت أمينة المكتبة ... - مرحباً ، عصابة!
- The lady librarian's got... - Hey, gang!

45
00:04:30,233 --> 00:04:32,672
لا تهتم. قصتي عفا عليها الزمن.
Never mind. My story's obsolete.

46
00:04:32,692 --> 00:04:34,882
- مدرب رياضي؟ - نعم.
- Coach? - Yeah.

47
00:04:34,902 --> 00:04:38,133
- هذا شريطي ، أليس كذلك؟ - نعم ، بالتأكيد ، سام.
- This is my bar, isn't it? - Yeah, it sure is, Sam.

48
00:04:38,153 --> 00:04:40,843
أخبرتك أنني أمتلك حانة.
I told you I owned a bar.

49
00:04:40,863 --> 00:04:43,218
أنا أحبه يا سام.
I like it, Sam.

50
00:04:43,238 --> 00:04:46,845
ليس كثير. ولكن مرة أخرى ، أنا كذلك.
It's not much. But then again, I am.

51
00:04:46,865 --> 00:04:50,722
مرحبا يا سامي؟ أعتقد أنك حصلت على واحد فوق الحد القانوني هناك.
Hey, Sammy? I think you got one over the legal limit there.

52
00:04:50,742 --> 00:04:54,806
مرحبًا ، عودة كليف! كيف كانت عطلتك؟
Hey, Cliffie's back! How was your vacation?

53
00:04:54,826 --> 00:04:57,266
أجازتي. هل تذكرت؟
My vacation. You remembered?

54
00:04:57,286 --> 00:05:02,602
- اتلانتيك سيتي ، صحيح؟ - نعم ، كان رائعًا. شكرا جزيلا.
- Atlantic City, right? - Yeah, it was terrific. Thanks a lot.

55
00:05:02,622 --> 00:05:07,998
في أي فرع من الخدمات توجد هؤلاء الشابات؟
What branch of the service are these young ladies in?

56
00:05:08,040 --> 00:05:12,147
لقد سرقتهم من مقدمة العرض الليلة الماضية أيها المدرب
I stole them off the front of a parade last night, Coach.

57
00:05:12,167 --> 00:05:17,566
في هذه اللحظة بالذات ، هناك 26 من لاعبي التوبا يسيرون نحو النهر.
At this very moment there are 26 tuba players marching right into the river.

58
00:05:17,586 --> 00:05:20,961
أظهر لهم أغراضك يا فتيات.
Show them your stuff, girls.

59
00:05:23,463 --> 00:05:26,028
الله أحبه!
God, I love it!

60
00:05:26,048 --> 00:05:28,236
المعذرة سام.
Excuse me, Sam.

61
00:05:28,256 --> 00:05:33,799
بينما تنتظر إزالة المدرج ...
While you're waiting for runway clearance...

62
00:05:34,925 --> 00:05:37,824
هل تمانع في إلقاء نظرة على هذا؟
do you mind taking a look at this?

63
00:05:37,844 --> 00:05:42,200
هذه قطعة من الورق ، أليس كذلك؟ وهذه كلمات.
This is a piece of paper, isn't it? And those are words.

64
00:05:42,220 --> 00:05:46,952
- هذا حرف أو شيء من هذا القبيل. - إنها استقالة جوان.
- This is a letter or something. - It is Joanne's resignation.

65
00:05:46,972 --> 00:05:51,246
مرحبًا يا فتيات ، خذي استراحة وامنحي غمازاتك راحة.
Hey, girls, take a break and give your dimples a rest.

66
00:05:51,266 --> 00:05:54,080
- ماذا او ما؟ - لقد فقدنا نادلة أخرى.
- What? - We lost another waitress.

67
00:05:54,100 --> 00:05:57,290
اكتشفت أنها ليست الفتاة الوحيدة في حياتك.
She found out she wasn't the only girl in your life.

68
00:05:57,310 --> 00:06:01,459
هراء يا كارلا. لقد كانت تستمع إلى شائعات شريرة.
Nonsense, Carla. She's been listening to vicious rumours.

69
00:06:01,479 --> 00:06:04,710
سامي ، هذا يعني أنني يجب أن أعمل بمفردي مرة أخرى.
Sammy, this means that I have to work alone again.

70
00:06:04,730 --> 00:06:08,502
لا يمكننا الاحتفاظ بنادلة لأنك تحطم قلوبهم باستمرار.
We can't keep a waitress because you keep breaking their hearts.

71
00:06:08,522 --> 00:06:12,129
حسنًا ، من الواضح أنني بحاجة إلى حديث جيد.
Well, obviously I need a good talking to.

72
00:06:12,149 --> 00:06:15,692
سامي هذا جاد!
Sammy, this is serious!

73
00:06:18,943 --> 00:06:22,216
لدينا ثماني نادلات في ستة أشهر.
We've had eight waitresses in six months.

74
00:06:22,236 --> 00:06:24,967
أراهن أنني أتذكر كل أسمائهم.
Bet I can remember all their names.

75
00:06:24,987 --> 00:06:31,554
دي دي وكارلين وأنجيلا وعطس ودوبي ودونر وبليتزين.
Dee Dee, Carlene, Angela, Sneezy, Dopey, Donner and Blitzen.

76
00:06:31,574 --> 00:06:36,514
حسنًا ، يا فتيات ، يو! خطوة الحق في هذا الطريق ، سيداتي.
OK, girls, yo! Step right this way, ladies.

77
00:06:36,534 --> 00:06:40,974
حان وقت عرض الشوط الأول في Sammy-dome. هنا تذهب ، خطوة حية!
It's time for the half-time show at the Sammy-dome. Here you go, step lively!

78
00:06:40,994 --> 00:06:43,392
مسكين سام.
Poor Sam.

79
00:06:43,412 --> 00:06:46,454
أجل ، قلبي ينزف من أجله.
Yeah, my heart bleeds for him.

80
00:06:47,038 --> 00:06:49,978
بالتأكيد ، "كليف" ، يبدو أنه يستمتع ،
Sure, Cliffie, he looks like he's having fun,

81
00:06:49,998 --> 00:06:52,854
لكن هذه فقط المرحلة الأولى.
but this is just the first stage.

82
00:06:52,874 --> 00:06:56,355
سينتهي به الأمر بشرب نفسه بلا معنى.
He's going to end up drinking himself senseless.

83
00:06:56,375 --> 00:06:58,564
إنه يتحول إلى رعشة حقيقية.
He's turning into a real jerk.

84
00:06:58,584 --> 00:07:02,858
يقضي وقته في شرب الخمر والمحبة وترك نادلات.
Spends his time boozing and loving and leaving waitresses.

85
00:07:02,878 --> 00:07:05,275
أتساءل ما الذي جعله يثير.
I wonder what set him off.

86
00:07:05,295 --> 00:07:08,838
لنفترض أنه ربما كان ديا ...
Suppose it might have been Dia...

87
00:07:09,881 --> 00:07:11,862
داء السكري!
Diabetes!

88
00:07:11,882 --> 00:07:14,780
كنت ستقول هذا الاسم؟
You were going to say that name?

89
00:07:14,800 --> 00:07:17,447
- لم أكن. - أنت تعرف حكمي.
- I wasn't. - You know my rule.

90
00:07:17,467 --> 00:07:21,449
- لكنني لم أقلها. - أنا لا أريدك حتى أن تفكر في ذلك.
- But I didn't say it. - I don't even want you to think it.

91
00:07:21,469 --> 00:07:26,804
استخدم هذا الاسم وسأعطيك فتحة سقف.
Use that name and I will give you a sunroof.

92
00:07:31,932 --> 00:07:35,455
ما الفرق الذي يصنعه كيف بدأ؟
What difference does it make how it started?

93
00:07:35,475 --> 00:07:38,706
المهم هو هل يمكننا فعل أي شيء لمنعه؟
The important thing is can we do anything to stop him?

94
00:07:38,726 --> 00:07:42,101
إذا لم نستطع ، هل يمكننا الانضمام إليه؟
If we can't, can we join him?

95
00:07:46,103 --> 00:07:51,563
إذا لم نتمكن من الانضمام إليه ، هل تعتقد أنه سيسمح لي بالمشاهدة؟
If we can't join him, do you think he'd let me watch?

96
00:07:53,524 --> 00:07:56,546
هتافات. نعم ، إنه هنا.
Cheers. Yeah, he's here.

97
00:07:56,566 --> 00:07:59,798
سأعطيه الرسالة. نورمي ، إنها فيرا.
I'll give him the message. Normie, it's Vera.

98
00:07:59,818 --> 00:08:03,341
تقول لتسريع المنزل. دورتها في ذروتها.
She says to hurry home. Her cycle is at its peak.

99
00:08:03,361 --> 00:08:05,133
تكرارا؟
Again?

100
00:08:05,153 --> 00:08:09,802
تحتوي دورتها على قمم أكثر من آديرونداكس.
Her cycle has more peaks than the Adirondacks.

101
00:08:09,822 --> 00:08:12,719
جميع الأنظمة تذهب إلى هناك ، أيها الرفاق الكبير.
All systems are go there, big fella.

102
00:08:12,739 --> 00:08:18,658
حتى السكرتارية كانت تنتظر حتى يكون في مزاج جيد من حين لآخر.
Even Secretariat got to wait till he was in the mood once in a while.

103
00:08:26,829 --> 00:08:31,143
مدرب ضعيف! بعد كل ما مررت به مع سام ،
Poor Coach! After all you went through with Sam,

104
00:08:31,163 --> 00:08:33,937
رؤيته في المكان الذي كان فيه.
seeing him right back where he was.

105
00:08:33,957 --> 00:08:36,145
حقا ، كارلا ، إنه يأكلني.
Really, Carla, it's eating me up.

106
00:08:36,165 --> 00:08:40,022
أنا يائسة للغاية أشعر أنني سأفعل شيئًا مجنونًا.
I'm so desperate I feel like I'm going to do something crazy.

107
00:08:40,042 --> 00:08:42,689
سأفعل شيئًا مجنونًا!
I am going to do something crazy!

108
00:08:42,709 --> 00:08:48,817
- انتظر. ما كنت تنوي القيام به؟ - أعرف بالضبط ما يحتاجه سام.
- Wait. What are you going to do? - I know exactly what Sam needs.

109
00:08:48,837 --> 00:08:54,214
- المدرب ، ساحة الخاص بك! - لديه مريلة!
- Coach, your apron! - He's got an apron!

110
00:08:58,258 --> 00:09:01,489
- فقط ضعهم هناك. - شكرا انسة.
- Just put them down there. - Thank you, Miss.

111
00:09:01,509 --> 00:09:06,033
الآن أعرف لماذا أصبحت سائقًا بدلاً من سائق طويل.
Now I know why I became a chauffeur instead of a longshoreman.

112
00:09:06,053 --> 00:09:10,660
كان عمري 72 عامًا في عيد ميلادي القادم.
I would have been 72 on my next birthday.

113
00:09:10,680 --> 00:09:13,369
أنا أقدر لك إعادتي للمنزل ، بوغز.
I appreciate your bringing me home, Boggs.

114
00:09:13,389 --> 00:09:17,454
شعرت أنا وأمك بقوة أن الوجه الأول يجب أن يواجهه المرء
Your mother and I felt strongly that the first face one should encounter

115
00:09:17,474 --> 00:09:20,747
عند مغادرة مكان كهذا يجب أن يكون مكانًا ودودًا.
on leaving a place like that should be a friendly one.

116
00:09:20,767 --> 00:09:23,790
لماذا لم تزورني هناك؟
Why didn't she ever visit me there?

117
00:09:23,810 --> 00:09:26,166
أرادت زيارتك ، آنسة ديان ،
She wanted to visit you, Miss Diane,

118
00:09:26,186 --> 00:09:31,043
لكنك تعلم كم هي غير مرتاحة حول الأطباء النفسيين.
but you know how uncomfortable she is around psychiatrists.

119
00:09:31,063 --> 00:09:33,502
كان من الممكن أن تكتب لي رسالة.
She could have written me a letter.

120
00:09:33,522 --> 00:09:37,773
ودعهم يرون خط يدها؟
And let them see her handwriting?

121
00:09:38,816 --> 00:09:41,005
بوغز ، هذا جنون.
Boggs, that's insane.

122
00:09:41,025 --> 00:09:45,215
كما تقول والدتك ، "دعونا نراهم يثبتون ذلك في المحكمة."
As your mother would say, "Let's see them prove it in court. "

123
00:09:45,235 --> 00:09:48,008
وهو ما يذكرني ، يجب أن أعود.
Which reminds me, I should be getting back.

124
00:09:48,028 --> 00:09:51,301
- شكرا مرة أخرى لقيادتي للمنزل. - أنه من دواعي سروري.
- Thanks again for driving me home. - It's my pleasure.

125
00:09:51,321 --> 00:09:54,177
من الرائع أن أراك سعيدًا مرة أخرى.
It's so nice to see you happy again.

126
00:09:54,197 --> 00:10:00,888
بوغز ، أعتقد أنني سعيد كما كنت في أي وقت مضى. لدي حياة جديدة.
Boggs, I think I'm as happy as I've ever been. I have a new life.

127
00:10:00,908 --> 00:10:06,307
كل هذه الأشياء الرائعة حدثت لي. انا افضل الان.
All these wonderful things have happened to me. I'm better now.

128
00:10:06,327 --> 00:10:08,391
يغيب؟
Miss?

129
00:10:08,411 --> 00:10:11,976
أنا بخير يا بوغز. لقد كنت مذهولا قليلا
I'm fine, Boggs. I was just a little startled.

130
00:10:11,996 --> 00:10:18,164
- إنه رد فعل طبيعي تمامًا. - تماما.
- It's a perfectly normal reaction. - Perfectly.

131
00:10:21,749 --> 00:10:26,023
- من هذا؟ - إنه إرني بانتوسو.
- Who is it? - It's Ernie Pantusso.

132
00:10:26,043 --> 00:10:28,482
مدرب رياضي؟ ماذا تريد؟
Coach? What do you want?

133
00:10:28,502 --> 00:10:31,401
علي ان اتكلم معك. من المهم.
I have to talk to you. It's important.

134
00:10:31,421 --> 00:10:37,528
ايها المدرب انت رجل عزيز وانا احبك واشتقت اليك
Coach, you're a dear man and I love you and I've missed you,

135
00:10:37,548 --> 00:10:44,531
لكنك جزء من فترة من حياتي أريد أن أراها تتلاشى في الذاكرة.
but you're part of a period of my life that I want to see fade into memory.

136
00:10:44,551 --> 00:10:47,593
هل تفهم أيها المدرب؟
Do you understand, Coach?

137
00:10:52,387 --> 00:10:55,722
الاتحاد الغربي.
Western Union.

138
00:10:58,015 --> 00:11:02,141
هذا رجل لا أستطيع أبدًا مقاومته.
This is a man I could never resist.

139
00:11:07,309 --> 00:11:10,374
- كيف كان حالك؟ - بخير. وأنت؟
- How have you been? - Fine. And you?

140
00:11:10,394 --> 00:11:17,521
- انا بخير شكرا. - آسف كان علي أن أخدعك بهذه الطريقة.
- I'm OK, thank you. - Sorry I had to fool you that way.

141
00:11:18,772 --> 00:11:24,649
ربما ينبغي أن أغتنم هذه الفرصة لأستمر في العمل.
Perhaps I should be taking this opportunity to be going along.

142
00:11:25,025 --> 00:11:28,382
قل مرحبا لمومياء. لماذا لا تتصل بي؟
Say hello to Mummy. Why don't you have her call me?

143
00:11:28,402 --> 00:11:31,049
أنت تعرف كيف تشعر حيال الهواتف.
You know how she feels about telephones.

144
00:11:31,069 --> 00:11:34,300
حسنًا ، أخبرها أن تكتب. أو سأكتب.
Well, tell her to write. Or, I'll write.

145
00:11:34,320 --> 00:11:37,593
أو ربما نلتقي ببعضنا البعض في وقت ما.
Or maybe we'll just run into each other sometime.

146
00:11:37,613 --> 00:11:43,866
لا شيء يرضيها أكثر. مع السلامة.
Nothing would please her more. Goodbye.

147
00:11:44,742 --> 00:11:48,432
كم زوجا من الجوارب لديه رجل مثل هذا؟
How many pairs of socks has a guy like that got?

148
00:11:48,452 --> 00:11:52,267
ليس لدي أي فكرة. هل أحضر لك شيئا؟
I have no idea. Can I get you something?

149
00:11:52,287 --> 00:11:56,351
لا أعرف ما لدي. لقد كنت بعيدًا منذ عدة أشهر في سانا ...
I don't know what I've got. I've been away several months at a sana...

150
00:11:56,371 --> 00:11:58,644
...اجازة.
...vacation.

151
00:11:58,664 --> 00:12:01,311
أنت لم تصطدم بـ Cliffie ، أليس كذلك؟
You didn't run into Cliffie, did you?

152
00:12:01,331 --> 00:12:05,730
لا. هل كان لديه إجازة عصبية أيضا؟
No. Did he have a nervous... vacation, too?

153
00:12:05,750 --> 00:12:08,792
أوه ، إنه حطام.
Oh, he's a wreck.

154
00:12:08,793 --> 00:12:12,524
اسمع ، ديان ، هل فكرت في التوقف
Listen, Diane, have you thought about stopping by

155
00:12:12,544 --> 00:12:15,109
وقول مرحبا للجميع؟
and saying hello to everybody?

156
00:12:15,129 --> 00:12:18,464
أيها المدرب ، لن تكون هذه فكرة جيدة.
Coach, that wouldn't be a good idea.

157
00:12:19,255 --> 00:12:22,611
لماذا؟ هل هناك من يسأل عني؟
Why? Does anyone there ask about me?

158
00:12:22,631 --> 00:12:26,383
لا ، لن تسمح لهم كارلا بذلك.
No, that Carla won't let them.

159
00:12:28,634 --> 00:12:36,053
ديان ، أريدك أن تعود إلى Cheers وتتحدث مع Sam.
Diane, I want you to come back to Cheers and have a talk with Sam.

160
00:12:36,637 --> 00:12:39,722
تحدث مع S ...
Talk with S...

161
00:12:43,599 --> 00:12:47,183
نعم ، هذا مهم جدًا.
Yes, it's very important.

162
00:12:49,684 --> 00:12:52,435
ربما S ...
Maybe S...

163
00:12:57,979 --> 00:13:03,420
ربما لم يخبرك النادل هناك عن محادثتنا الأخيرة ،
Maybe the bartender there didn't tell you about our last conversation,

164
00:13:03,440 --> 00:13:06,046
لكنها انتهت بغضب وفتنة.
but it ended in wrath and acrimony.

165
00:13:06,066 --> 00:13:10,173
أقسمت ألا أعود أبدًا إلى صحتك. دعونا نكون واضحين،
I vowed never to return to Cheers. Let's be clear,

166
00:13:10,193 --> 00:13:16,944
لا شيء في الجنة أو الجحيم سوف يعيدني إلى هناك.
nothing in heaven or hell will ever get me back there.

167
00:13:19,447 --> 00:13:23,198
ديان ، قد تكون فرصتي الأخيرة.
Diane, you might be my last chance.

168
00:13:23,698 --> 00:13:26,741
سام يشرب مرة أخرى.
Sam's boozing again.

169
00:13:28,116 --> 00:13:31,201
يا للهول.
Oh, dear.

170
00:13:38,203 --> 00:13:41,246
ضعيف S ...
Poor S...

171
00:13:44,582 --> 00:13:47,790
ضعيف ، عزيزي ...
Poor, dear S...

172
00:13:47,875 --> 00:13:50,917
أكون!
Am!

173
00:14:04,801 --> 00:14:07,366
حسنًا ، لقد عدت.
Well, I'm back.

174
00:14:07,386 --> 00:14:14,285
- ماذا ستكون ، نورمي؟ - نقل دم عليه رأس.
- What'll it be, Normie? - A transfusion with a head on it.

175
00:14:14,305 --> 00:14:18,245
نورم ، هل أنت متأكد أنك تريد إنجاب طفل؟
Norm, are you sure you want to have a kid?

176
00:14:18,265 --> 00:14:23,164
بمجرد أن يأتي الوحش ، ستكون حياتك كلها مختلفة.
Once the monster comes along, your whole life will be different.

177
00:14:23,184 --> 00:14:25,999
كان لديك أطفال. هل الطفل يغيرك؟
You've had kids. Does a baby change you?

178
00:14:26,019 --> 00:14:31,125
هل تمزح ، نورمي؟ لا يمكنها حتى تغيير نفسها.
Are you kidding, Normie? It can't even change itself.

179
00:14:31,145 --> 00:14:34,355
حسنًا ، علي أن أتذكر ذلك.
Well, I'll have to remember that.

180
00:14:40,316 --> 00:14:42,714
- ما هو اليوم؟ - جمعة.
- What day is it? - Friday.

181
00:14:42,734 --> 00:14:45,256
هذا هو. ليلة سعيدة للجميع.
That's it. Good night, everybody.

182
00:14:45,276 --> 00:14:49,716
- سام من فضلك! لا يمكنك المغادرة. - لم لا؟
- Sam, please! You can't leave. - Why not?

183
00:14:49,736 --> 00:14:54,052
صديقك يمر ، وقد وعدتك بأن تكون هنا.
A friend of yours is dropping by, and I promised you'd be here.

184
00:14:54,072 --> 00:14:56,427
رائعة! أحد براعمي القديمة؟
Great! One of my old buds?

185
00:14:56,447 --> 00:15:00,888
- أشم رائحة الأوقات القادمة. - في الواقع إنها صديقة قديمة.
- I smell high times coming. - Actually it's an old girlfriend.

186
00:15:00,908 --> 00:15:06,890
لا تزال أفضل. آمل أن تكون واحدة من البرية. ولكن بعد ذلك ، أليسوا جميعًا؟
Better still. Hope it's one of the wild ones. But then, weren't they all?

187
00:15:06,910 --> 00:15:11,267
- لا ، لم يكونوا كلهم ​​متوحشين. - امسكها هناك ، أيها المدرب!
- No, they weren't all wild. - Hold it right there, Coach!

188
00:15:11,287 --> 00:15:14,412
إذا كنت تتحدث ...
If you are talking...

189
00:15:14,497 --> 00:15:20,979
... حول العصا ، سأقوم بسحب شفتك السفلية فوق رأسك مثل أوراق الكرنب.
...about the stick, I'll pull your lower lip over your head like a cabbage leaf.

190
00:15:20,999 --> 00:15:25,105
اقطعها ، كارلا. ديان لن تعود إلى هنا.
Cut it out, Carla. Diane's not coming back here.

191
00:15:25,125 --> 00:15:28,899
- قالت إنها لن تعود. - حسنًا ، ربما.
- She said she's not coming back. - Well, she might.

192
00:15:28,919 --> 00:15:33,212
- ما الذي جعلك تقول هذا؟ - سألتها.
- What makes you say that? - I asked her.

193
00:15:33,921 --> 00:15:39,737
- بحق الجحيم فعلت ذلك؟ - من فضلك استمع لها.
- What the hell did you do that for? - Please listen to her.

194
00:15:39,757 --> 00:15:44,405
- اوعدني. - أعلم ما هو كل هذا.
- Promise me. - I know what this is all about.

195
00:15:44,425 --> 00:15:47,073
إنها حماقة الشرب ، أليس كذلك؟
It's this drinking crap, isn't it?

196
00:15:47,093 --> 00:15:50,074
أنا أشرب لأنني أحب ذلك ،
I'm drinking because I like it,

197
00:15:50,094 --> 00:15:54,868
لأن طعمه جيد ولأنني أريد ذلك.
because it tastes good, and because I want to.

198
00:15:54,888 --> 00:15:57,369
لا أريد أن أرى ديان تشامبرز.
I don't want to see Diane Chambers.

199
00:15:57,389 --> 00:16:03,704
عليك رؤيتها لأنها ستكون هنا في أي لحظة الآن!
You're going to have to see her because she'll be here any second now!

200
00:16:03,724 --> 00:16:07,998
إله! كلنا نجلس هنا وكأننا في Queen's Tea
God! We are all sitting around here like we're at the Queen's Tea

201
00:16:08,018 --> 00:16:12,041
وهذا الشيء في طريقه.
and that thing is on its way.

202
00:16:12,061 --> 00:16:17,730
في الواقع ، إنه قريب جدًا. أستطيع الشعور به.
In fact, it's very close. I can sense it.

203
00:16:24,191 --> 00:16:30,443
إنه هنا! وسوف تدخل وتقول شيئًا ما.
It's here! And it's going to walk in and say something.

204
00:16:31,069 --> 00:16:34,487
ابق خارج هذا ، كارلا.
Stay out of this, Carla.

205
00:16:45,825 --> 00:16:49,867
مرحبا سام.
Hello... Sam.

206
00:16:53,120 --> 00:16:56,703
أهلا. هل نسيت شيئا؟
Hi there. Did you forget something?

207
00:16:57,329 --> 00:16:59,936
دخلت لأرى كيف حالك.
I dropped in to see how you're doing.

208
00:16:59,956 --> 00:17:04,687
لقد عدت للتو من فلوريدا ، ديان.
I just got back from Florida, Diane.

209
00:17:04,707 --> 00:17:08,500
الجميع بخير. تبدو بشكل جيد.
Everybody's fine. You're looking good.

210
00:17:08,543 --> 00:17:12,774
- شكرا لك. كيف هي احوالك؟ - لم أكن أفضل من قبل.
- Thank you. How are you doing? - I've never been better.

211
00:17:12,794 --> 00:17:15,858
من أجل الله ، هل توقفه يا سام؟
For God's sakes, will you stop it, Sam?

212
00:17:15,878 --> 00:17:19,944
لقد كنت تشرب بكلتا يديك منذ أن خرجت ديان عليك.
You've been boozing with two hands ever since Diane walked out on you.

213
00:17:19,964 --> 00:17:24,821
- سام ، أنا آسف جدًا. - كلاكما أكثر جنونا من الجحيم!
- Sam, I'm so sorry. - You're both crazier than hell!

214
00:17:24,841 --> 00:17:27,446
لقد طردتها من هنا وشربت
I threw her out of here and my drinking

215
00:17:27,466 --> 00:17:32,532
لا علاقة له بـ "ديان تشامبرز". هل سمعت ذلك؟
has got nothing to do with Diane Chambers. You hear that?

216
00:17:32,552 --> 00:17:35,158
- لا شيئ! - لا ، كلكم مخطئ.
- Nothing! - No, you're all wrong.

217
00:17:35,178 --> 00:17:37,368
آسف!
Sorry!

218
00:17:37,388 --> 00:17:40,910
لقد بدأت الشرب بالفعل عندما غادرت. كنت أحتفل.
I did start drinking when she left. I was celebrating.

219
00:17:40,930 --> 00:17:44,079
الاحتفال بيوم تخلصت منك تسمع؟
Celebrating the day I got rid of you. You hear?

220
00:17:44,099 --> 00:17:47,349
الاحتفال!
Celebrating!

221
00:17:48,600 --> 00:17:52,581
سأخبرك شيئا. لدي عيد ميلاد اثنين الآن.
I'll tell you something. I have two birthdays now.

222
00:17:52,601 --> 00:17:54,999
واحدة عندما ولدتني أمي ،
One for when my mother bore me,

223
00:17:55,019 --> 00:17:59,126
وواحدة لإحياء ذكرى ولادتي المجيدة عندما غادرت هنا.
and one to commemorate my glorious rebirth when I left here.

224
00:17:59,146 --> 00:18:02,877
فقط مرة أخرى. أنت لم تخرج ، لقد طردتك.
Just once more. You did not walk out, I kicked you out.

225
00:18:02,897 --> 00:18:07,463
كنت سأفعل ذلك مرة أخرى ، إلا أنه لا يوجد رجل يستحق هذا القدر من المتعة في حياة واحدة.
I'd do it again, except no man deserves that much pleasure in one life.

226
00:18:07,483 --> 00:18:11,381
يمكن لعقلك أن يجد مأوى في ظل حبة البازلاء الثلجية.
Your brain could find shelter in the shade of a snow pea.

227
00:18:11,401 --> 00:18:15,569
لا تفعل يا سام! لو سمحت.
Don't, Sam! Please.

228
00:18:16,028 --> 00:18:19,176
لم آتي إلى هنا للقتال معك.
I didn't come here to fight with you.

229
00:18:19,196 --> 00:18:22,302
جئت هنا للمساعدة.
I came here to help.

230
00:18:22,322 --> 00:18:25,554
حسنًا ، لم أكن أسعد من قبل في حياتي كلها.
Well, I've never been happier in my entire life.

231
00:18:25,574 --> 00:18:28,721
ستساعدني من كل سعادتي؟
You're going to help me out of all my happiness?

232
00:18:28,741 --> 00:18:31,764
- أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك. - لا.
- You're the one person who could do it. - No.

233
00:18:31,784 --> 00:18:34,682
أريدك أن ترى صديقا لي.
I want you to see a friend of mine.

234
00:18:34,702 --> 00:18:39,351
إنه رجل قابلته مؤخرًا في عطلة في صنعاء.
He's a man I met recently at a sana... vacation.

235
00:18:39,371 --> 00:18:43,394
لقد تم حبسها في منزل للأمراض العقلية لمدة ثلاثة أشهر.
She's been locked up in a mental home for three months.

236
00:18:43,414 --> 00:18:47,521
لم أكن محبوسا. يمكنني أن أذهب وأذهب حسب الرغبة. الى جانب ذلك ، هذا ليس صحيحا.
I was not locked up. I could come and go at will. Besides, it's not true.

237
00:18:47,541 --> 00:18:53,773
- وكيف عرفت عنها؟ - لدي ابن عم هو ديك خاص.
- And how did you know about it? - I got a cousin who's a private dick.

238
00:18:53,793 --> 00:18:58,984
أردت معرفة ما إذا كنت قد ذهبت بالفعل. وقد ذهبت حقا!
I wanted to find out if you were really gone. And you were really gone!

239
00:18:59,004 --> 00:19:06,506
دخلت Golden Brook بمحض إرادتي لأخذ قسط من الراحة والاسترخاء ...
I entered Golden Brook of my own volition for a little rest, relaxation...

240
00:19:07,132 --> 00:19:09,779
على ماذا تضحك؟
What are you laughing at?

241
00:19:09,799 --> 00:19:14,031
حسنًا ، لقد شعرت النساء بالاكتئاب عندما تركني ،
Well, I've had women get depressed when they left me,

242
00:19:14,051 --> 00:19:18,052
لكني لم أحصل على واحدة من قبل ...
but I've never had one that went...

243
00:19:21,221 --> 00:19:25,703
سحر مثلك هو شيء يصعب العيش بدون كل الحقوق.
Charm like yours is a hard thing to live without all right.

244
00:19:25,723 --> 00:19:28,495
لا علاقة لك يا سام.
It had nothing to do with you, Sam.

245
00:19:28,515 --> 00:19:31,663
بعد أن غادرت هنا ، قررت أنني بحاجة لإعادة التجميع.
After I left here, I decided I needed to regroup.

246
00:19:31,683 --> 00:19:35,039
كنت بحاجة إلى إلقاء نظرة فاحصة على نفسي.
I needed to take a good look at myself.

247
00:19:35,059 --> 00:19:38,332
علاج بالصدمة الكهربائية.
Shock treatment.

248
00:19:38,352 --> 00:19:42,084
كارلا ، دعنا نساعد سام أولاً.
Carla, let's help Sam first.

249
00:19:42,104 --> 00:19:46,628
وعندما اكتسبت مهنة الطب النفسي الثقة من هذا الانتصار ،
And when the psychiatric profession has gained confidence from that triumph,

250
00:19:46,648 --> 00:19:50,441
سنضعهم جميعًا في قضيتك.
we'll put them all on your case.

251
00:19:51,941 --> 00:19:56,340
- هلا قابلت هذا الرجل من فضلك؟ - تعال ، ديان.
- Will you please meet this man? - Come on, Diane.

252
00:19:56,360 --> 00:19:59,258
انظر ... نعم ، أنا أشرب مرة أخرى ،
Look... Yeah, I'm drinking again,

253
00:19:59,278 --> 00:20:01,759
لكنها ليست نفس الشيء.
but it's not the same thing.

254
00:20:01,779 --> 00:20:05,176
هذه المرة حان وقت الشرب المتحكم فيه.
This time it's good-time controlled drinking.

255
00:20:05,196 --> 00:20:08,364
من قبل كانت سلبية. الآن إنه ممتع.
Before it was negative. Now it's fun.

256
00:20:08,365 --> 00:20:13,972
- التحدث إلى الرجل لن يقتلك. - مدرب ، إنها مضيعة للوقت.
- It won't kill you to talk to the guy. - Coach, it's a waste of time.

257
00:20:13,992 --> 00:20:17,660
هل أنا محقة يا كارلا؟
Am I right, Carla?

258
00:20:20,619 --> 00:20:25,018
- انظر ماذا تقول صديقتها. - اووه تعال...
- See what her friend has to say. - Oh, come on...

259
00:20:25,038 --> 00:20:31,813
- هل تستمع إلى هذا يا رفاق؟ - سامي ، أنت صديقي ، أليس كذلك؟
- You listening to this, guys? - Sammy, you're my friend, right?

260
00:20:31,833 --> 00:20:35,605
لا تكن دفاعيًا ، لكن ربما تشرب كثيرًا.
Don't get defensive, but maybe you are drinking too much.

261
00:20:35,625 --> 00:20:41,627
- حسنا ، أنت كذلك. - لدي بالفعل أم ، ووجه خصب.
- Well, so are you. - I already have a mother, lush face.

262
00:20:43,504 --> 00:20:48,194
آسف ، أعتقد فقط أنه ربما يجب عليك سماع صوت الرجل.
Sorry, I just think maybe you ought to hear the guy out.

263
00:20:48,214 --> 00:20:51,571
سامي ، الطريقة التي أراها هي أنه لا يمكن أن يسبب أي ضرر
Sammy, the way I see it is it can't do any harm

264
00:20:51,591 --> 00:20:56,156
وقد قطع الطب النفسي شوطًا طويلاً منذ عصر "حفرة الأفعى".
and psychiatry has come a long way since "The Snake Pit" age.

265
00:20:56,176 --> 00:21:00,532
سام ، كلهم ​​يحاولون إخبارك أنك بحاجة إلى المساعدة.
Sam, they're all trying to tell you you need help.

266
00:21:00,552 --> 00:21:03,409
أعرف ما يقولونه ولماذا.
I know what they're saying and why.

267
00:21:03,429 --> 00:21:06,869
المدرب هنا جعلهم جميعًا يتحدون معي.
Coach here's gotten them all to gang up on me.

268
00:21:06,889 --> 00:21:11,078
عندما تحاول أن تكون ثملًا محبًا للمرح ، تكتشف من هم أصدقاؤك.
When you try to be a fun-loving drunk, you find out who your friends are.

269
00:21:11,098 --> 00:21:15,622
حسنا حسنا انسى الامر اشرب كل ما تريد. أعرف سبب قيامك بذلك.
OK, fine, forget it. Drink all you want. I know the reason why you're doing it.

270
00:21:15,642 --> 00:21:18,290
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

271
00:21:18,310 --> 00:21:21,749
أنت خائف من أنني محق فيك أنت والطبيب.
You're afraid that I'm right about you and the doctor.

272
00:21:21,769 --> 00:21:25,668
لا يمكنك تحمل الاعتراف بأنني على حق بشأن أي شيء.
You can't stand admitting I'm right about anything.

273
00:21:25,688 --> 00:21:28,605
مخطئ مرة أخرى!
Wrong again!

274
00:21:29,939 --> 00:21:33,565
أنت خائف يا سام.
You're scared, Sam.

275
00:21:38,568 --> 00:21:43,049
إذا رأيت هذا الرجل وأخبرني أنني سعيد ومنظم جيدًا ،
If I see this guy and he tells me that I'm happy and well-adjusted,

276
00:21:43,069 --> 00:21:47,801
الذي سيفعله ، إذا كان للدجال عقل ، فهل ستتركونوني وشأني؟
which he will, if the quack has a brain, would you all please leave me alone?

277
00:21:47,821 --> 00:21:53,281
- بالتاكيد. أليس كذلك؟ - طبعا أكيد.
- Of course. Won't we? - Yeah, sure.

278
00:21:54,449 --> 00:21:59,973
حسنا جيد. قل له أن يمر. سأحاول وضعه بين السيدات.
OK, fine. Tell him to drop by. I'll try to fit him in between dames.

279
00:21:59,993 --> 00:22:04,683
لماذا لا تقول له مرحبا الآن؟
Why don't you say hello to him now?

280
00:22:04,703 --> 00:22:09,186
أنا دكتور فرازير كرين. آسف لقد أذهلك.
I'm Dr Frasier Crane. Sorry I startled you.

281
00:22:09,206 --> 00:22:11,603
هذا غريب.
This is weird.

282
00:22:11,623 --> 00:22:15,313
قالت ديان إنك متفتح الذهن وستستجيب ،
Diane said you're open-minded and would be responsive,

283
00:22:15,333 --> 00:22:17,647
لذا فقد هبطت في وقت مبكر قليلاً.
so I dropped by a little early.

284
00:22:17,667 --> 00:22:22,024
- هي قالت ذلك؟ - تقول الكثير من الأشياء اللطيفة عنك.
- She said that? - She says lots of nice things about you.

285
00:22:22,044 --> 00:22:24,150
حقا؟
Really?

286
00:22:24,170 --> 00:22:28,693
إذن ماذا نقول أننا نذهب إلى مكان ما ونتناول فنجانًا من القهوة
So what say we go somewhere and have a cup of coffee

287
00:22:28,713 --> 00:22:32,048
و ... التعرف على بعضنا البعض؟
and... get to know each other?

288
00:22:32,840 --> 00:22:34,987
موافق. بخير.
OK. Fine.

289
00:22:35,007 --> 00:22:40,656
بضعة أكواب من القهوة الأيرلندية ودردشة. هل تمانع إذا انتعشت قليلاً؟
A few cups of Irish coffee and a chat it is. Mind if I freshen up a bit?

290
00:22:40,676 --> 00:22:44,533
- بخير. - شكرا لك يا سام.
- Fine. - Thank you, Sam.

291
00:22:44,553 --> 00:22:47,367
يا فتى ، أنت متأكد من أنك عدت إلى هنا
Boy, you sure are back in here

292
00:22:47,387 --> 00:22:51,619
لشخص قال إنه لن يعود إلى هنا أبدًا.
for somebody who said they were never coming back in here.

293
00:22:51,639 --> 00:22:55,871
البشر يتغيرون يا سام. لقد تغيرت. لذا يمكنك أنت.
Human beings change, Sam. I've changed. So can you.

294
00:22:55,891 --> 00:22:58,955
كن مطمئنًا ، أنا أزور فقط.
Rest assured, I'm only visiting.

295
00:22:58,975 --> 00:23:01,290
صححني إذا كنت مخطئا
Correct me if I'm wrong,

296
00:23:01,310 --> 00:23:06,541
لكنك فقط اتصلت بي بشري لأول مرة.
but you just called me human for the first time.

297
00:23:06,561 --> 00:23:12,605
أعتقد أنني كنت بحاجة إلى القليل من الوقت للتفكير في الأمر.
I guess I just needed a little time to think about it.

298
00:23:18,316 --> 00:23:21,714
- كنت أعرف. - ماذا او ما؟
- I knew it. - What?

299
00:23:21,734 --> 00:23:25,716
أنت تمزح؟ ألا ترى أنها مجنون بي؟
Are you kidding? Don't you see she's nuts about me?

300
00:23:25,736 --> 00:23:29,801
طبيبها الشاب Killjoy هناك فقط طريقتها لحفظ ماء الوجه
Her young Doctor Killjoy there is just her way of saving face

301
00:23:29,821 --> 00:23:32,010
للعودة إلى البار.
to get back in the bar.

302
00:23:32,030 --> 00:23:35,595
- لا أعرف يا سام. - أعرف المظهر.
- I don't know, Sam. - I know the look.

303
00:23:35,615 --> 00:23:38,699
إنها واقعة في الحب.
She's in love.

304
00:23:39,617 --> 00:23:42,723
- علي أن أركض. - ديان ، أنت رائع ،
- I have to run. - Diane, you're remarkable,

305
00:23:42,743 --> 00:23:46,433
لمساعدة رجل سبب لك الكثير من الحزن.
to help a man who's caused you so much grief.

306
00:23:46,453 --> 00:23:49,225
أنا متحررة منها الآن يا (فريزر).
I'm free of it now, Frasier.

307
00:23:49,245 --> 00:23:54,645
أنا خالية من الكثير من الأشياء الآن بعد أن وقعت في حبك.
I'm free of so many things now that I've fallen in love with you.

308
00:23:54,665 --> 00:23:58,374
أنا أسعد شخص على وجه الأرض.
I am the luckiest person on earth.

309
00:23:58,394 --> 00:24:01,644
الثاني الأكثر حظا.
The second luckiest.

310
00:24:01,812 --> 00:24:04,978
ليس هنا ، ديان.
Not here, Diane.

311
00:24:05,021 --> 00:24:07,710
بالتاكيد. لقد ذهب بى بعيدا.
Of course. I get carried away.

312
00:24:07,730 --> 00:24:12,773
- اني اتفهم. - لهذا أحبك.
- I understand. - That's why I love you.

313
00:24:14,773 --> 00:24:24,773
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

