1
00:00:02,391 --> 00:00:05,880
إعادة (الجزء الثاني)
REBOUND (PART 2 )

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,929
هذا كل شيء يا رفاق. إغلاقها.
That's it, folks. Closing it up.

3
00:00:08,949 --> 00:00:12,354
- ليلاً ، أيها المدرب. - تصبحون على خير يا شباب.
- Night, Coach. - Good night, guys.

4
00:00:12,374 --> 00:00:17,451
- نورمي ، هل تريد أن تأكل؟ - لدي زوجة في المنزل.
- Normie, you want to get a bite to eat? - I have a wife at home.

5
00:00:17,471 --> 00:00:21,879
يمكننا أن نتوقف ونأخذها. أنا لم أقابلها بعد.
We could stop by and pick her up. I haven't met her yet.

6
00:00:21,899 --> 00:00:24,552
لا أعتقد ذلك. ليس الليلة.
I don't think so. Not tonight.

7
00:00:24,572 --> 00:00:27,559
انتظر دقيقة. هل تخجل مني أو منها؟
Wait a minute. Are you ashamed of me or her?

8
00:00:27,579 --> 00:00:30,627
قليلا من الاثنين ، على ما أعتقد.
A little of both, I guess.

9
00:01:36,504 --> 00:01:38,697
أهلا جميعا. لقد عدت.
Hey, everybody. I'm back.

10
00:01:38,717 --> 00:01:41,329
الأسبوع الماضي في هتافات ، أنا كليف كلافين ،
Last week on Cheers, I, Cliff Clavin,

11
00:01:41,349 --> 00:01:43,919
ساعي البريد وهام سعيد ،
postman and happy wanderer,

12
00:01:43,939 --> 00:01:47,720
عاد من إجازة في ولاية فلوريدا.
returned from a vacation in the state of Florida.

13
00:01:47,740 --> 00:01:50,477
لقد كانت تجربة منعشة.
It was an invigorating experience.

14
00:01:50,497 --> 00:01:55,657
سأخبرك عن ذلك ولكن بعض الأطراف تصر على أن أكتب لك القصة.
I'd tell you about it but certain parties insist I fill you in on the story.

15
00:01:55,677 --> 00:01:59,500
سقطت ديان وسام قليلاً على جانب الطريق.
Diane and Sam had a little falling by the wayside.

16
00:01:59,520 --> 00:02:02,925
ذهبوا في طرق منفصلة ، وعاد سام إلى عاداته القديمة.
They went separate ways, Sam went back to his old ones.

17
00:02:02,945 --> 00:02:08,189
لا أعرف أي عربة سقط منها سام ، لكنه عاد إلى الزجاجة.
I don't know which wagon Sam fell off, but back to the bottle he went.

18
00:02:08,209 --> 00:02:13,884
ذهبت ديان إلى ما نطلق عليه تعبيرًا ملطفًا ...
Diane went what we euphemistically call...

19
00:02:14,098 --> 00:02:16,835
وقضى بعض الوقت في مستشفى البلد.
and spent time in a country hospital.

20
00:02:16,855 --> 00:02:22,683
بعد أن خرجت ، جعلتها Coach في Cheers لمحاولة التحدث إلى Sam.
After she got out, Coach got her into Cheers to try and talk sense into Sam.

21
00:02:22,703 --> 00:02:26,360
تحدثت معه لكي يرى طبيب نفساني.
She talked him into seeing a psychiatrist.

22
00:02:26,380 --> 00:02:30,913
وافق سام ، ولم يكن يعلم أن ديان وانكمش يتواعدان بثبات ،
Sam agreed, not knowing that the shrink and Diane were dating steadily,

23
00:02:30,933 --> 00:02:33,544
والشائعات تقول ذلك بشدة.
and rumour has it, heavily.

24
00:02:33,564 --> 00:02:39,058
يعتقد سام أن ديان ما زالت تحمل الشعلة من أجله.
Sam is under a misconception that Diane still carries the torch for him.

25
00:02:39,078 --> 00:02:43,361
تعتقد ديان أن سام هو حامل الشعلة.
Diane thinks that Sam is the torch bearer.

26
00:02:43,381 --> 00:02:48,373
انت تعرف شى ما؟ قد يكون لدي مجموعة خاطئة من الشرائح.
You know something? I may have the wrong batch of slides.

27
00:02:48,393 --> 00:02:53,594
هذه هي اللقطات الخاصة بي من FLA. تعلمون جميعًا كيف يبدو سام وديان.
These are my snaps of FLA. You all know how Sam and Diane look.

28
00:02:53,614 --> 00:02:57,521
لكن الكثير منكم لم يروا The Sunshine State.
But a lot of you haven't seen The Sunshine State.

29
00:02:57,541 --> 00:03:00,671
ما ننظر إليه هنا هو ...
What we're looking at here is...

30
00:03:00,674 --> 00:03:06,893
حسنًا ، من سحب القابس؟ مضحك للغاية. هيا!
All right, who pulled the plug? Very funny. Come on!

31
00:03:14,584 --> 00:03:19,284
أنت فاشل وشجاعة لأنك لن تعترف بذلك.
You're a failure and you're gutless because you won't admit it.

32
00:03:19,304 --> 00:03:22,626
لقد جرحت كل من حاول الوصول إليك.
You've hurt everyone who's tried to reach you.

33
00:03:22,646 --> 00:03:26,445
أنت تثير اشمئزازي!
You make me sick!

34
00:03:27,784 --> 00:03:31,273
سام ، أخبرني بما يدور في ذهنك.
Sam, tell me what's on your mind.

35
00:03:31,293 --> 00:03:35,659
- كم سيكلف هذا. - هل تفكر في المال؟
- How much this will cost. - You're thinking of money?

36
00:03:35,679 --> 00:03:42,175
نعم ، آمل ألا يكون الأمر كثيرًا لأنني أجعل ديان تفعل ذلك مجانًا.
Yeah, I hope it's not going to be a lot because I get Diane to do this for free.

37
00:03:42,195 --> 00:03:46,311
كانت تسيء إليّ مجانًا طوال الوقت.
She used to abuse me for free all the time.

38
00:03:46,331 --> 00:03:52,007
حسنًا ، لم يكن الأمر مجانيًا تمامًا. كان علي أن أنام معها.
Well, it wasn't exactly free. I had to sleep with her.

39
00:03:52,346 --> 00:03:57,088
تحت تقلباتك أشعر بالكثير من العداء تجاه ديان.
Beneath your flippancy I sense a lot of hostility towards Diane.

40
00:03:57,108 --> 00:03:59,761
وتجاه نفسي.
And towards myself.

41
00:03:59,781 --> 00:04:03,897
انظر ، لم أشرب شرابًا منذ عشرة أيام.
Look, I haven't had a drink in ten days.

42
00:04:03,917 --> 00:04:08,784
لدي مشكلة ، لكنني سأذهب إلى AA وأعتقد أنني سأكون على ما يرام.
I've got a problem, but I'm going to AA and I think I'm going be OK.

43
00:04:08,804 --> 00:04:14,465
لا ، أنت أفضل من حسنًا يا سام. أنت بشر بوفرة.
No, you're better than OK, Sam. You're abundantly human.

44
00:04:14,485 --> 00:04:16,721
قلت إنني جعلتك مريضاً.
You said I made you sick.

45
00:04:16,741 --> 00:04:20,063
كنت أواجهك. نسيان ذلك.
I was confronting you. Forget about that.

46
00:04:20,083 --> 00:04:23,321
أنا أخبرك أنك بشر بوفرة.
I am telling you that you're abundantly human.

47
00:04:23,341 --> 00:04:27,832
رائع ، أعتقد حقًا أنني سأكون قادرًا على التعامل مع هذا.
Great, I really think I'm going be able to handle this.

48
00:04:27,852 --> 00:04:30,899
انا لا.
I don't.

49
00:04:31,361 --> 00:04:35,017
- أنا بشر بوفرة ، تذكر؟ - ألا ترى؟
- I'm abundantly human, remember? - Don't you see?

50
00:04:35,037 --> 00:04:38,442
أنا أضعك على بندول عاطفي.
I'm putting you on an emotional pendulum.

51
00:04:38,462 --> 00:04:42,494
لا أريد أن أكون في أي شيء. أريد أن الإقلاع عن التدخين.
I don't want to be on anything. I want to quit.

52
00:04:42,514 --> 00:04:44,709
- ماذا او ما؟ - هذا محزن.
- What? - This is distressing.

53
00:04:44,729 --> 00:04:49,303
- أسمع سام "الفشل". - قلت إنني إنسان بوفرة.
- I hear Sam "the failure". - You said I was abundantly human.

54
00:04:49,323 --> 00:04:52,520
يمكن أن يتغير الإنسان بوفرة.
An abundantly human person can change.

55
00:04:52,540 --> 00:04:56,947
- أريد أن أستقيل ، هذا تغيير. - لقد أصبحت قهريًا.
- I want to quit, that's a change. - You're becoming compulsive.

56
00:04:56,967 --> 00:05:00,457
- علينا مضاعفة جلساتنا. - مزدوج؟ هيا!
- We should double our sessions. - Double? Come on!

57
00:05:00,477 --> 00:05:03,547
- سأكون بخير. - لقد تقدمت.
- I'll be OK. - You have progressed.

58
00:05:03,567 --> 00:05:08,142
- جيد ، دعنا ننهي. - سام! هذه الكلمة مرة أخرى.
- Good, let's quit. - Sam! There's that word again.

59
00:05:08,162 --> 00:05:13,531
هل تدرك أنك تستمر في قول ذلك؟ هل يمكنك التوقف إذا أردت ذلك؟
Do you realise that you keep saying it? Could you stop if you wanted to?

60
00:05:13,551 --> 00:05:15,828
فريزر؟
Frasier?

61
00:05:15,848 --> 00:05:20,131
أعرف مكانًا هادئًا في البلد. يمكنني الحصول عليك.
I know a peaceful place in the country. I could get you in.

62
00:05:20,151 --> 00:05:25,895
أسباب جميلة ، طعام لطيف ، فستان غير رسمي. سيتم مصادرة ربطة عنقك وحزامك.
Lovely grounds, nice food, casual dress. Your tie and belt will be confiscated.

63
00:05:25,915 --> 00:05:31,116
فريزر ، لن أذهب إلى المستشفى. ليس لدي المزيد من الجلسات.
Frasier, I'm not going to a hospital. I am not having any more sessions.

64
00:05:31,136 --> 00:05:36,756
- نحن من خلال. اخرج من الجحيم. - سام! لقد فعلناها!
- We're through. Get the hell out. - Sam! We did it!

65
00:05:36,776 --> 00:05:39,179
- فعل ماذا؟ - أنت شخص كامل.
- Did what? - You're a whole person.

66
00:05:39,199 --> 00:05:41,643
حقا ، أعني ذلك.
Really, I mean that.

67
00:05:41,663 --> 00:05:44,149
- أنا أكون؟ - لقد وقفت في وجهي.
- I am? - You stood up to me.

68
00:05:44,169 --> 00:05:48,076
لم تعد بحاجة للهروب من المشاكل ، تحتاج للشرب ،
You no longer need to run from problems, need to drink,

69
00:05:48,096 --> 00:05:53,089
أو بحاجة لقضاء عطلات نهاية الأسبوع في مستشفى ، قصف ثورازين.
or need to spend weekends at a hospital, bombed on Thorazine.

70
00:05:53,109 --> 00:05:56,054
- مع السلامة. - انتظر دقيقة.
- Goodbye. - Wait a minute.

71
00:05:56,074 --> 00:06:00,859
سام ، يجب عليك كسر هذا المرفق. اسبح ، سام ، اسبح.
Sam, you must break this attachment. Swim, Sam, swim.

72
00:06:00,879 --> 00:06:03,782
لا ، فريزر ، لا.
No, Frasier, no.

73
00:06:03,802 --> 00:06:09,589
أنا فقط أريدك أن تخبرني ما رأيك في وضع ديان في "منزل هاها".
I just want you to tell me what you think put Diane in the "ha ha house".

74
00:06:09,609 --> 00:06:13,432
أنا لست طبيبها ، وإذا كنت كذلك ، فلن أتمكن من مناقشتها.
I'm not her doctor, and if I were, I couldn't discuss it.

75
00:06:13,452 --> 00:06:17,233
لا يهم. ذهبت للجنون لأنني طردتها.
It doesn't matter. She went nuts cos I kicked her out.

76
00:06:17,253 --> 00:06:23,040
Sam ، لا أعتقد أنه يجب عليك استخدام كلمة "nuts" عند مناقشة Diane.
Sam, I don't think you should use the word "nuts" when discussing Diane.

77
00:06:23,060 --> 00:06:26,465
حسنًا ، لقد قابلتها. أعطني أفضل واحد.
Well, you've met her. Give me a better one.

78
00:06:26,485 --> 00:06:29,323
مجنون.
Bonkers.

79
00:06:31,915 --> 00:06:36,991
كما ترى ، لست بحاجة إلى الكحول للاستمتاع.
You see, you don't need alcohol to have fun.

80
00:06:37,011 --> 00:06:40,918
في مهنتي لا يوجد شيء اسمه باب مغلق.
In my profession there's no such thing as a closed door.

81
00:06:40,938 --> 00:06:44,611
هذا يفسر كيف نزلت ديان.
That explains how Diane got out.

82
00:06:46,368 --> 00:06:51,820
طالما لديك هذه الفكاهة ، فلا يمكنك أن تضل تمامًا.
As long as you have that humour, you can't ever go completely astray.

83
00:06:51,840 --> 00:06:53,868
- مع السلامة. - طويلا ، دكتور.
- Goodbye. - So long, Doc.

84
00:06:53,888 --> 00:06:57,794
مرحبًا ، فريزر. قل مرحبا لجميع عواصمك لي.
Hey, Frasier. Say hello to all your loons for me.

85
00:06:57,814 --> 00:07:02,681
كارلا ، لماذا تبني جدرانًا بينك وبين الآخرين؟
Carla, why do you build walls between yourself and everyone else?

86
00:07:02,701 --> 00:07:06,608
هل ألقيت نظرة فاحصة على أي شخص آخر؟
Have you taken a good look at everyone else?

87
00:07:06,628 --> 00:07:09,448
المس ...
Touché.

88
00:07:09,468 --> 00:07:13,918
هنا لسامي. عشرة أيام دون الموت البطيء للكحول.
Here's to Sammy. Ten days without the slow death of alcohol.

89
00:07:13,938 --> 00:07:19,389
لا ، لا تحمصني على ذلك. العودة إلى الزجاجة كان غبيًا.
No, don't toast me for that. Getting back on the bottle was stupid.

90
00:07:19,409 --> 00:07:21,687
كنت أقرأ في مقال ،
I was reading in an article,

91
00:07:21,707 --> 00:07:25,739
الكحول في الواقع يأكل ثقوبًا ضخمة في أنسجة ...
alcohol actually eats huge holes in the tissue of...

92
00:07:25,759 --> 00:07:29,624
يحب بعض الناس السقاة الذين يروون القصص والنكات الرائعة.
Some people like bartenders who tell great stories and jokes.

93
00:07:29,644 --> 00:07:34,386
لا ، أعطني محاضرة جيدة في أي وقت.
No, give me a good temperance lecture any time.

94
00:07:34,406 --> 00:07:36,684
- أنا اسف. - نعم في الواقع.
- I'm sorry. - Yeah, well.

95
00:07:36,704 --> 00:07:39,399
ليس لدي شخصية مدمنة على الكحول.
I don't have an alcoholic personality.

96
00:07:39,419 --> 00:07:42,615
ليس لديك شخصية.
You don't have a personality.

97
00:07:42,635 --> 00:07:46,709
سأقاوم إلقاء الرد في اتجاهك
I'm going to resist hurling a rejoinder in your direction

98
00:07:46,729 --> 00:07:49,758
من منطلق الاحترام الذي أحمله لأفراد من جنسك.
out of the respect I bear for members of your gender.

99
00:07:49,778 --> 00:07:56,024
من فضلك تأكد من أن هذا هو كل ما تفعله لأفراد من الجنسين.
Please make sure that's all you bare for members of my gender.

100
00:07:56,044 --> 00:08:00,493
- مرحبا جميعا. - مدرب ، تعال هنا.
- Hello, everybody. - Coach, come here.

101
00:08:00,513 --> 00:08:04,295
- لقد كنت أخشى هذه اللحظة. - لماذا ا؟
- I've been dreading this moment. - Why?

102
00:08:04,315 --> 00:08:09,391
سوف تتوسل لي ديان للعودة معًا وسأحطم قلبها.
Diane will beg me to get back together and I'm going to break her heart.

103
00:08:09,411 --> 00:08:10,978
هذا مريع.
That's terrible.

104
00:08:10,998 --> 00:08:16,158
لا ، الشيء الفظيع هو أنني أتطلع إلى ذلك.
No, the terrible thing is, I'm looking forward to it.

105
00:08:16,178 --> 00:08:19,166
ثم بعد أن كنت في إيفرجليدز ،
And then after being in the Everglades,

106
00:08:19,186 --> 00:08:25,974
جعلني الهنود السيمينول حامل البريد الفخري للقبيلة.
Seminole Indians made me the honorary mail carrier of the tribe.

107
00:08:25,994 --> 00:08:30,361
- مرحبا سام. هل فريزر هنا؟ - لا ، لقد انتهينا من جلستنا.
- Hi, Sam. Is Frasier here? - No, we finished our session.

108
00:08:30,381 --> 00:08:33,284
إنه يحرز تقدمًا ملحوظًا.
He's making remarkable progress.

109
00:08:33,304 --> 00:08:37,629
- إنه أنت الذي أريد التحدث إليه على أي حال. - نعم اعرف. توقعت ذلك.
- It's you I want to talk to, anyway. - Yeah, I know. I figured.

110
00:08:37,649 --> 00:08:41,346
ربما تتذكر مكان المكتب ، أليس كذلك؟
You probably remember where the office is, right?

111
00:08:41,366 --> 00:08:45,106
نعم بالتأكيد. لقد رأيته في أحلامي.
Oh, yes. I've seen it in my dreams.

112
00:08:45,126 --> 00:08:49,050
أيها المدرب ، سأأخذ استراحة.
Coach, I'm going take a break.

113
00:08:49,219 --> 00:08:52,750
مرحبًا أيها المدرب. من هو "ملكة جمال هدية الله للعالم؟"
Hey, Coach. Who's "Miss God's Gift to the World?"

114
00:08:52,770 --> 00:08:58,906
لم أشاهد العرض هذا العام. أعتقد أن ملكة جمال كانساس فازت.
I didn't see the show this year. I think Miss Kansas won.

115
00:09:00,832 --> 00:09:04,213
من الغريب أن أكون هنا مرة أخرى.
Strange to be here again.

116
00:09:05,803 --> 00:09:12,732
- باستخدام كولونيا جديدة؟ - لا ، هذه قنبلة الصرصور.
- Using a new cologne? - No, that's the roach bomb.

117
00:09:12,820 --> 00:09:16,495
لكن ، كما تعلم ، هذا ليس ...
But, you know, that's not a...

118
00:09:16,538 --> 00:09:20,528
نعم ، حسنًا ، إلى العمل.
Yes, well, down to business.

119
00:09:20,548 --> 00:09:24,538
سام ، هناك شيء كنت أخفيه عنك
Sam, there's something I've been keeping from you

120
00:09:24,558 --> 00:09:26,795
وعلي أن أخبرك الآن.
and I've got to tell you now.

121
00:09:26,815 --> 00:09:32,058
هناك شيء أريد أن أقوله لك وأعتقد أنني يجب أن أبدأ أولاً.
There's something I need to say to you and I think I ought to go first.

122
00:09:32,078 --> 00:09:35,918
لا ، أعتقد أنه ربما يجب أن أذهب أولاً.
No, I think maybe I should go first.

123
00:09:36,715 --> 00:09:39,135
يمكن.
Maybe.

124
00:09:44,609 --> 00:09:46,845
لقد تجاوزتك.
I'm over you.

125
00:09:46,865 --> 00:09:49,059
هل انتهيت مني؟
You're over me?

126
00:09:49,079 --> 00:09:55,298
- أنت لا تعتقد أنني ما زلت ... - لديك ...
- You don't think that I still... - You've got your...

127
00:09:57,684 --> 00:10:01,841
- ظننت أنني ... - حسنًا ، أنت كذلك.
- You thought I... - Well, so did you.

128
00:10:01,861 --> 00:10:05,266
نحن نواصل القيام بذلك.
We keep doing it.

129
00:10:05,286 --> 00:10:09,569
شيء اعتقدنا أننا رأيناه آخر شيء هو الظهور.
Something we thought we'd seen the last of is resurfacing.

130
00:10:09,589 --> 00:10:12,719
أجل ، غدائي.
Yeah, my lunch.

131
00:10:33,057 --> 00:10:37,841
كن مطمئنًا أنه ليس لدي أي مشاعر متبقية لك. لا شيئ.
Rest assured I have no feelings left for you. Nothing.

132
00:10:37,861 --> 00:10:43,579
أؤكد لك أنني لا أشعر بأي شيء من أجلك.
I assure you I feel less than nothing for you.

133
00:10:45,756 --> 00:10:51,417
- إذن لم يتبق شيء ليقال. - هناك شيء واحد يجب أن تعرفه.
- Then there's nothing really left to say. - There is one thing you should know.

134
00:10:51,437 --> 00:10:56,513
من المهم. هناك رجل آخر في حياتي وهو شخص تعرفه.
It's important. There's another man in my life and he's someone you know.

135
00:10:56,533 --> 00:10:59,438
حقا؟ متى؟
Really? Who?

136
00:10:59,458 --> 00:11:04,423
لقد كنت أنا وفرازير عاشقين لعدة أسابيع.
Frasier and I have been lovers for several weeks.

137
00:11:06,976 --> 00:11:09,964
- ماذا تقصد ، أوه؟ - أنا اسف.
- What do you mean, ooh? - I'm sorry.

138
00:11:09,984 --> 00:11:16,286
لقد حصلت للتو على صورة ذهنية صغيرة. استغرق مني على حين غرة.
I just got a little mental picture. It took me by surprise.

139
00:11:16,291 --> 00:11:20,239
حسنًا ، لماذا لم تقل شيئًا عاجلاً؟
Well, why didn't you say something sooner?

140
00:11:20,259 --> 00:11:25,419
لم يرغب فريزر في إخبارك في حالة تعارضه مع علاجك.
Frasier didn't want to tell you in case it interfered with your therapy.

141
00:11:25,439 --> 00:11:29,179
خاضنا معركة رهيبة حول هذا الموضوع ... لا ...
We had a terrible fight about it... No...

142
00:11:29,199 --> 00:11:32,186
كان لدينا معركة رائعة حول هذا الموضوع.
we had a wonderful fight about it.

143
00:11:32,206 --> 00:11:38,744
يقول فريزر إن القتال يمكن أن يكون رائعًا إذا وضعت القواعد وشاركت الأذى ،
Frasier says fighting can be wonderful if you lay out the rules, share your hurt,

144
00:11:38,764 --> 00:11:43,465
ولا تفقد احترام إنسانية الآخر الوفيرة.
and never lose respect for the other's abundant humanness.

145
00:11:43,485 --> 00:11:47,785
يا فتى ، أيها الناس مع حياة كاملة.
Boy, you people with full lives.

146
00:11:53,887 --> 00:11:57,933
- حسنا حسنا...
- Well... - Well...

147
00:11:58,899 --> 00:12:04,017
انتظر لحظة. يا رفاق ، أعتقد أنه يجب عليك سماع هذا.
Wait, a second. Guys, I think you ought to hear this.

148
00:12:04,037 --> 00:12:11,635
حصلت ديان على فلة جديدة. هي وفريزر كرين عاشقان.
Diane got herself a new fella. She and Frasier Crane are lovers.

149
00:12:14,020 --> 00:12:18,093
- ماذا تقصد ، أوه؟ - أعني...
- What do you mean, ooh? - I mean...

150
00:12:18,113 --> 00:12:22,414
أوه ... يجب أن يكون اثنان سعيدين معًا.
ooh... two should be very happy together.

151
00:12:25,340 --> 00:12:29,414
سام ، ظننت أنك قلت إنها ما زالت مجنونًا بك.
Sam, I thought you said she was still nuts about you.

152
00:12:29,434 --> 00:12:32,631
كنت مخطئا ، ويسعدني أن أكون مخطئا.
I was wrong, and I'm happy to be wrong.

153
00:12:32,651 --> 00:12:35,388
أنا أيضا.
Me too.

154
00:12:35,408 --> 00:12:37,661
حسنا...
Well...

155
00:12:39,584 --> 00:12:42,739
- أظن ان هذا هو الوداع. - اعتقد ذلك.
- I guess this is goodbye. - I guess it is.

156
00:12:42,759 --> 00:12:46,457
ما الذي تفعله هنا؟ لقد كنت ابحث عنك.
What are you doing here? I've been looking for you.

157
00:12:46,477 --> 00:12:49,524
أنا سعيد جدًا لأنك هنا.
I'm so glad you're here.

158
00:12:54,999 --> 00:12:59,031
ديان ، لقد شاركت سرنا مع سام ، أليس كذلك؟
Diane, you shared our secret with Sam, didn't you?

159
00:12:59,051 --> 00:13:05,380
- نعم ، وأخذها بشكل رائع. - في الحقيقة ، دعني أشتري لك مشروبًا.
- Yes, and he took it wonderfully. - In fact, let me buy you a drink.

160
00:13:05,400 --> 00:13:11,312
لماذا شكرا يا سام. سآخذ مشروب نبيذ أبيض.
Why, thanks, Sam. I'll have a white wine spritzer.

161
00:13:11,332 --> 00:13:14,862
حسنا. سآخذ واحدة أيضًا.
Well, OK. I'll have one, too.

162
00:13:14,882 --> 00:13:17,929
إنه مشروبنا.
It's our drink.

163
00:13:21,440 --> 00:13:28,187
- أنتما التقيا في سلة المهملات ، أليس كذلك؟ - نعم ، وهي ليست "سلة مهملات".
- You two met in the bin, did you? - Yes, and it isn't a "bin".

164
00:13:28,207 --> 00:13:32,591
جولدن بروك هو ملاذ رعوي.
Golden Brook is a pastoral retreat.

165
00:13:32,677 --> 00:13:36,726
هل أمسكت يديك أثناء عملية استئصال الفص؟
Did you hold hands during the lobotomy?

166
00:13:37,397 --> 00:13:40,611
ديان ، خذ مزحة.
Diane, take a joke.

167
00:13:40,697 --> 00:13:42,975
أحببك.
I love you.

168
00:13:42,995 --> 00:13:47,736
فريزر طبيب نفسي استشاري. لم يكن معالجي.
Frasier is a consulting psychiatrist. He wasn't my therapist.

169
00:13:47,756 --> 00:13:50,578
كيف اجتمعتما معا؟
How did you two get together?

170
00:13:50,598 --> 00:13:54,086
كنت ألعب الكروكيه ذات صباح جميل.
I was playing croquet one beautiful morning.

171
00:13:54,106 --> 00:13:58,764
إنها لعبة تعلمتها أثناء إقامتي هناك وقد نجحت فيها.
It's a game I learned during my stay there and I got quite good at it.

172
00:13:58,784 --> 00:14:02,816
رأيتك تفعل ذلك. أنت فتاة شقية شقية.
I saw you do that. You are a naughty, naughty girl.

173
00:14:02,836 --> 00:14:06,492
- لم يكن ... - رأيتك تفعل ذلك. كن بالغًا.
- It wasn't... - I saw you do it. Be a grown-up.

174
00:14:06,512 --> 00:14:10,669
لقد كان من المدهش أن أفقد نفسي في المباراة.
It was amazing how I could lose myself in the game.

175
00:14:10,689 --> 00:14:12,884
أنا منزعج.
I'm annoyed.

176
00:14:12,904 --> 00:14:15,515
عند اللعب مع شخص له نفس القدرة ،
When playing with someone of equal ability,

177
00:14:15,535 --> 00:14:20,527
لقد منحتني تقديريًا للجوانب النبيلة للمنافسة.
it gave me an appreciation for the nobler aspects of competition.

178
00:14:20,547 --> 00:14:25,415
- ما هذا العمل؟ - أنا لا ألعب معك بعد الآن!
- What is this business? - I'm not playing with you any more!

179
00:14:25,435 --> 00:14:27,629
حسنًا ، ثم انتقل إلى ...
Fine, then go to...

180
00:14:27,649 --> 00:14:32,015
حدث فريزر في خضم هذه المسابقة الحماسية
Frasier happened by in the midst of this spirited contest

181
00:14:32,035 --> 00:14:37,167
وتوقف لتصحيح عيب في أرجوحة.
and he stopped to correct a flaw in my swing.

182
00:14:37,173 --> 00:14:41,707
كان خصمي في ذلك اليوم استراتيجيًا بارعًا مثل أنا.
My opponent on that day was as crafty a strategist as I.

183
00:14:41,727 --> 00:14:46,817
لقد أخرجنا بالفعل الأفضل في بعضنا البعض.
We really brought out the best in each other.

184
00:14:47,742 --> 00:14:49,935
الفتيات! سيداتي!
Girls! Ladies!

185
00:14:49,955 --> 00:14:52,567
ظل فريزر يتابع لعبتي ،
Frasier remained to watch my game,

186
00:14:52,587 --> 00:14:57,036
ولتحكيم نداء قريب لنا.
and to good-naturedly arbitrate a close call for us.

187
00:14:57,056 --> 00:15:01,130
تحت نظر طبيب متميز
Under the attentive gaze of a distinguished doctor

188
00:15:01,150 --> 00:15:04,723
لقد فقدت بعض تركيزي على اللعبة نفسها.
I lost some of my concentration on the game itself.

189
00:15:04,743 --> 00:15:06,936
من هو طبيبك؟
Who's your doctor?

190
00:15:06,956 --> 00:15:10,487
من يخمن لعبة الكروكيه الممتعة
Who would guess a leisurely game of croquet

191
00:15:10,507 --> 00:15:12,951
من شأنه أن يقدم لي مثل هذا الكأس؟
would provide me with such a trophy?

192
00:15:12,971 --> 00:15:15,810
بالفعل.
Indeed.

193
00:15:16,396 --> 00:15:19,092
هذه قصة لا بأس بها.
That's quite a story.

194
00:15:19,112 --> 00:15:21,849
كيف تسير حياتك الرومانسية يا (سام)؟
How is your romantic life going, Sam?

195
00:15:21,869 --> 00:15:26,528
أنا أواعد فتاة أعتقد أنها قد تصبح كذلك
I'm dating a girl that I think may just turn out to be

196
00:15:26,548 --> 00:15:30,119
المرأة التي كنت أنتظرها طوال حياتي.
the woman I've been waiting for all my life.

197
00:15:30,139 --> 00:15:32,417
سام مالون!
Sam Malone!

198
00:15:32,437 --> 00:15:35,609
لقد خرجت مع أختي!
You went out with my sister!

199
00:15:35,737 --> 00:15:38,558
هل تعتقد أنه لن يعود إلي؟
Did you think it wouldn't get back to me?

200
00:15:38,578 --> 00:15:42,735
لقد كان لدي ما يمكنني أخذه منك!
I have had just about as much as I can take from you!

201
00:15:42,755 --> 00:15:44,991
بالنسبة إلي،
As far as I'm concerned,

202
00:15:45,011 --> 00:15:48,892
أنت لم تكن موجودًا أبدًا.
you never existed.

203
00:15:52,905 --> 00:15:56,955
حسنًا ، يستمر البحث.
Well, the search continues.

204
00:15:57,500 --> 00:16:00,321
اسبح ، سام ، اسبح.
Swim, Sam, swim.

205
00:16:00,341 --> 00:16:05,125
رائع ، الآن علي أن أعمل ليلة سبت أخرى بنفسي.
Great, now I have to work another Saturday night by myself.

206
00:16:05,145 --> 00:16:09,052
لقد وعدت أنك لن تداعب أي نادلات ...
You promised you wouldn't boink any more waitresses...

207
00:16:09,072 --> 00:16:12,410
إلا إذا كنت أنا.
unless it was me.

208
00:16:14,627 --> 00:16:20,790
سأضطر إلى العثور على شخص ما يمكنني إبعاد يدي عنه.
I'm going to have to find somebody, who I can keep my hands off of.

209
00:16:20,810 --> 00:16:24,566
هل تبحث عن عمل؟
Are you looking for work?

210
00:16:24,652 --> 00:16:28,935
شكرا جزيلا على العرض الجذاب للغاية ،
Thank you very much for the very attractive offer,

211
00:16:28,955 --> 00:16:31,274
لكني لست مهتمًا.
but I'm not interested.

212
00:16:31,294 --> 00:16:33,488
اني اتفهم. يالسخافتي.
I understand. How silly of me.

213
00:16:33,508 --> 00:16:37,248
لا يمكنك العودة للعمل هنا.
You couldn't possibly come back to work here.

214
00:16:37,268 --> 00:16:41,675
- ما الذي تتحدث عنه؟ - حسنًا ، إنه ممتع.
- What are you talking about? - Well, it's interesting.

215
00:16:41,695 --> 00:16:48,666
أعني ، هذا لا يزعجني على الإطلاق ، لكن يجب أن يخلق مشكلة لك.
I mean, it doesn't bother me at all, but it must create a problem for you.

216
00:16:49,674 --> 00:16:53,329
- فريزر ، هل يمكننا الذهاب الآن من فضلك؟ - بالطبع عزيزتي.
- Frasier, could we go now, please? - Of course, dear.

217
00:16:53,349 --> 00:16:58,301
هذا وداعًا الآن ، لكن لا يوجد شيء اسمه مريض سابق.
This is goodbye for now, but there's no such thing as a former patient.

218
00:16:58,321 --> 00:17:02,519
بمجرد أن تكون مريضًا ، سأكون دائمًا هناك عندما ...
Once you've been my patient, I'm always there when you...

219
00:17:02,539 --> 00:17:07,174
اوه رائع. أراهن أن هذا مهم.
Oh, great. I'll bet this is important.

220
00:17:10,142 --> 00:17:15,149
- أين الهاتف؟ - في الرواق.
- Where's the phone? - In the hallway.

221
00:17:15,823 --> 00:17:19,646
- لماذا ليس لديك مقعد هناك؟ - لا، شكرا.
- Why don't you have a seat there? - No, thank you.

222
00:17:19,666 --> 00:17:22,712
اني اتفهم.
I understand.

223
00:17:23,384 --> 00:17:25,577
ماذا تفهم
What do you understand?

224
00:17:25,597 --> 00:17:28,920
أفترض أن ما قلته هناك كان الحقيقة ،
I assume what you said in there was the truth,

225
00:17:28,940 --> 00:17:33,055
لكن من الواضح أنك تشعر بالتوتر الجنسي حولي.
but obviously you're feeling sexual tension around me.

226
00:17:33,075 --> 00:17:36,856
الجلوس بهذا القرب سيكون نوعًا من القسوة عليك.
Sitting that close would be kind of rough on you.

227
00:17:36,876 --> 00:17:40,825
حقيقة الأمر أنني لا أريد العمل هنا لأنني
The fact of the matter is I don't want to work here because

228
00:17:40,845 --> 00:17:44,083
أعتقد أن لدي الكثير في المتجر
I think I have a better lot in store

229
00:17:44,103 --> 00:17:48,218
من حياة تقديم البيرة إلى المتقاعسين المتقاعسين.
than a life of serving beer to squamulous laggards.

230
00:17:48,238 --> 00:17:52,621
من فضلك ، ديان. الرجل في الغرفة.
Please, Diane. The man's in the room.

231
00:17:53,293 --> 00:17:56,823
- أخبر فريزر أنني أنتظر بالخارج. - اني اتفهم.
- Tell Frasier I'm waiting outside. - I understand.

232
00:17:56,843 --> 00:18:01,418
سيكون من الآمن الانتظار قاب قوسين أو أدنى. أنا لا أعطي هذه الهالة.
It'd be safer to wait around the corner. I do give off this aura.

233
00:18:01,438 --> 00:18:04,485
هذه هي قنبلة الصرصور.
That's the roach bomb.

234
00:18:05,281 --> 00:18:07,893
ديان ، اسمع. رجاء!
Diane, listen. Please!

235
00:18:07,913 --> 00:18:11,485
لدي ما أقوله وهو مباشرة من هنا.
I have something to say and it's straight from here.

236
00:18:11,505 --> 00:18:16,581
- ما الأمر يا مدرب؟ - هذا قلبي ، أليس كذلك؟
- What is it, Coach? - This is my heart, isn't it?

237
00:18:16,601 --> 00:18:18,336
نعم إنه كذلك.
Yes, it is.

238
00:18:18,356 --> 00:18:24,616
ديان ، إذا خرجت من هذا الباب ، فقد عاد إلى الزجاجة.
Diane, if you walk out that door, he's back on the bottle.

239
00:18:24,747 --> 00:18:27,818
حسنًا ، لا يمكنني أن أكون مسؤولاً عن ذلك.
Well, I can't be responsible for that.

240
00:18:27,838 --> 00:18:31,369
ديان ، لا تمزق قلبه مرة أخرى من فضلك.
Diane, don't tear his heart out again, please.

241
00:18:31,389 --> 00:18:35,254
كنت ستقدم لنا معروفًا لكلينا إذا استمررت في ذلك.
You'd do us both a favour if you stick around.

242
00:18:35,274 --> 00:18:39,347
فقط أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. فقط حتى يعود على قدميه.
Just a couple or three weeks. Just till he gets back on his feet.

243
00:18:39,367 --> 00:18:42,205
لو سمحت.
Please.

244
00:18:44,714 --> 00:18:47,552
حسنا...
Well...

245
00:18:47,638 --> 00:18:51,502
لقد ذهبت إلى هذا الحد ، وقد أصر كذلك.
I've gone this far, I might as well persist.

246
00:18:51,522 --> 00:18:54,612
لقد عادت!
She's back!

247
00:18:56,368 --> 00:18:59,398
إذا وافق فريزر ، سألتزم ،
If Frasier approves, I'll stick around,

248
00:18:59,418 --> 00:19:04,675
ومساعدتك في حل مشكلة النادلة.
and help you through your waitress problem.

249
00:19:04,932 --> 00:19:09,632
انتظر لحظة. تقصد أن تخبرني أنك ستعود للعمل هنا؟
Wait a second. You mean to tell me you're coming back to work here?

250
00:19:09,652 --> 00:19:13,558
سآخذها حتى تأتي وظيفة أفضل.
I'll take it until a better job comes along.

251
00:19:13,578 --> 00:19:17,920
التنظيف بعد مسابقات رعاة البقر ، على سبيل المثال.
Cleaning up after rodeos, for instance.

252
00:19:18,758 --> 00:19:23,709
- عظيم يا سام؟ ظهر ديان. - رائعة.
- Great, Sam? Diane's back. - Great.

253
00:19:23,729 --> 00:19:26,006
ماذا كنت أقول لها؟
What did you say to her?

254
00:19:26,026 --> 00:19:31,562
قلت إنها خرجت من هذا الباب ، لقد عادت إلى ذلك المنزل بعد شهر.
I said she walks out that door, she's back in that nut house in a month.

255
00:19:31,582 --> 00:19:34,128
أنا أرى.
I see.

256
00:19:34,423 --> 00:19:40,558
- أنت لن تخبرها ، أليس كذلك؟ - لا بالطبع لأ.
- You're not going to tell her, are you? - No, of course not.

257
00:19:42,609 --> 00:19:46,784
حسنًا ، أهلا بك على متن السفينة ، آنسة تشامبرز.
Well, welcome aboard, Miss Chambers.

258
00:19:47,873 --> 00:19:50,777
شكرا لك سيد مالون.
Thank you, Mr Malone.

259
00:19:50,797 --> 00:19:57,517
هذا المدرب هو رجل ذكي في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟
That Coach is a pretty smart fella sometimes, isn't he?

260
00:19:57,774 --> 00:20:01,279
نعم هو كذلك يا سام.
Yes, he is, Sam.

261
00:20:01,491 --> 00:20:05,063
- حسنا ، كفى ما قال عن ذلك. - نعم كفى.
- Well, enough said about that. - Yes, enough.

262
00:20:05,083 --> 00:20:10,201
- ديان ، هل سنكون خارج؟ - سأعود للعمل هنا.
- Diane, shall we be off? - I'm going to come back to work here.

263
00:20:10,221 --> 00:20:13,059
ماذا؟ لا.
What? No.

264
00:20:15,067 --> 00:20:19,975
بصفتي Frasier Crane ، MD ، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة لكما.
As Frasier Crane, MD, I don't think that's a good idea for the two of you.

265
00:20:19,995 --> 00:20:22,398
وبصفتك فرازير كرين يا رجل ،
And as Frasier Crane, man,

266
00:20:22,418 --> 00:20:25,950
لا أعتقد أنها فكرة جيدة لثلاثة منا.
I don't think it's a good idea for the three of us.

267
00:20:25,970 --> 00:20:31,645
فريزر ، استمع إلي. سام يحتاج إلى مساعدتي في الحانة.
Frasier, listen to me. Sam needs my help in the bar.

268
00:20:32,277 --> 00:20:35,682
إذا شعرت بأي غيرة ، دعني أؤكد لك
If you feel any jealousy, let me assure you

269
00:20:35,702 --> 00:20:39,859
يمكنني العمل مع هذا الرجل طوال حياتي ولا أشعر بأي شيء.
I could work with this man all my life and feel nothing.

270
00:20:39,879 --> 00:20:45,123
الشغل؟ يمكن أن أعيش في نفس المنزل ولا أغري أبدًا.
Work? I could live in the same house and never be tempted.

271
00:20:45,143 --> 00:20:50,971
استطعت أن أنام في نفس السرير ولا أحصل على شيء سوى ليلة نوم هانئة.
I could sleep in the same bed and get nothing but a good night's rest.

272
00:20:50,991 --> 00:20:56,126
يمكنني الخروج من السجن بعد اثنتي عشرة سنة ...
I could get out of jail after twelve years...

273
00:20:56,588 --> 00:21:00,996
... تخدم في سفينة بطاقم من الرجال لأربعة آخرين ،
...serve on a ship with an all-male crew for another four,

274
00:21:01,016 --> 00:21:04,588
يتم إنزالهم في جزيرة صحراوية لثلاثة آخرين ،
be dropped off on a desert island for another three,

275
00:21:04,608 --> 00:21:07,638
لا يأكل سوى المحار النيئ ،
eating nothing but raw oysters,

276
00:21:07,658 --> 00:21:11,063
وإذا خرجت ديان من الأمواج عارية يومًا ما ،
and if Diane came out of the surf naked one day,

277
00:21:11,083 --> 00:21:15,157
كل ما أريده منها هو نتائج الهوكي.
all I'd want from her would be the hockey scores.

278
00:21:15,177 --> 00:21:18,457
ولن تحصل على ذلك حتى.
And you wouldn't even get that.

279
00:21:18,477 --> 00:21:22,592
أخشى أن هذا ليس جيدًا بما يكفي. ديان ، سنغادر.
I'm afraid that's not good enough. Diane, we're leaving.

280
00:21:22,612 --> 00:21:25,975
المعذرة ديان. دكتور ، هل يمكنني التحدث معك؟
Excuse me, Diane. Doc, could I have a word with you?

281
00:21:25,995 --> 00:21:30,194
- ماذا عن؟ - استمع يا دكتور.
- What about? - Listen, Doc.

282
00:21:30,214 --> 00:21:32,742
إذا أخرجتها من هذا الباب الآن ،
If you take her out that door now,

283
00:21:32,762 --> 00:21:38,883
سوف يحلم هذان الشخصان ببعضهما البعض من الآن فصاعدًا.
those two will be dreaming dreams about each other from now on.

284
00:21:38,903 --> 00:21:44,289
لكن ، إذا عملت هنا يا دكتور ، كراهية.
But, if she worked here, Doctor, hatred.

285
00:21:52,980 --> 00:21:56,093
أنا سعيد أن المدرب أوقفني ليسألني عنه
I'm glad Coach stopped me to ask me about

286
00:21:56,113 --> 00:22:00,121
فرص وظيفية في الطب النفسي.
career opportunities in psychiatry.

287
00:22:01,210 --> 00:22:04,531
نعم ، هارفارد ممتازة.
Yes, Harvard is excellent.

288
00:22:04,551 --> 00:22:08,708
كما ترى ، أعطاني بعض الوقت للتفكير.
You see, it gave me some time to reflect.

289
00:22:08,728 --> 00:22:13,178
- ديان ، يجب أن تعود إلى العمل. - يجب علي؟
- Diane, you must come back to work. - I must?

290
00:22:13,198 --> 00:22:16,519
لقد مررت أنت وسام بتجربة عاطفية.
You and Sam had an emotional experience.

291
00:22:16,539 --> 00:22:20,571
الآن سيعطيك هذا فرصة لنزع فتيل ،
Now this will give you an opportunity to defuse,

292
00:22:20,591 --> 00:22:24,683
لإزالة الأسطورة الرومانسية.
to demythologise your romance.

293
00:22:24,978 --> 00:22:27,798
أليس مدهشا؟
Isn't he amazing?

294
00:22:27,818 --> 00:22:30,781
بكثرة.
Abundantly.

295
00:22:34,418 --> 00:22:38,701
- سامي ، هل ستخبر كارلا؟ - نعم...
- Sammy, are you going to tell Carla? - Yeah...

296
00:22:38,721 --> 00:22:42,394
ربما يجب أن تساعدني.
Maybe you ought to give me a hand.

297
00:22:47,618 --> 00:22:51,207
لماذا كل هذا؟
What's this all about?

298
00:22:53,424 --> 00:22:56,913
- حصلت عليها؟ - الشيك.
- Got her? - Check.

299
00:22:56,933 --> 00:23:02,192
كارلا ، ديان ستعود للعمل هنا.
Carla, Diane is coming back to work here.

300
00:23:06,040 --> 00:23:07,857
حقا؟
Really?

301
00:23:07,877 --> 00:23:13,246
أخيرا ، بعض المساعدة. ولديها خبرة أيضًا.
At last, some help. And she's had experience, too.

302
00:23:13,266 --> 00:23:18,401
أتمنى أن تبدأ على الفور.
I hope she can start right away.

303
00:23:20,158 --> 00:23:23,205
خذها في الخلف.
Take her in the back.

304
00:23:23,668 --> 00:23:29,719
تعتقد أنني سأحاول قتلها أو إيذائها أو تشويهها.
You think I'll try to kill her, or hurt her, or maim her.

305
00:23:30,058 --> 00:23:36,011
الجدران والجدران والجدران. سام وديان وأنا حقا يجب أن نذهب.
Walls, walls, walls. Sam, Diane and I really must be going.

306
00:23:36,031 --> 00:23:40,106
- لكننا سنرى بعضنا البعض مرة أخرى. - أعتقد أننا سنفعل.
- But we'll be seeing each other again. - I guess we will.

307
00:23:40,126 --> 00:23:44,533
مرحبًا ، فريزر ، دعني أهنئك على عسلك الجديد.
Hey, Frasier, let me congratulate you on your new honey.

308
00:23:44,553 --> 00:23:47,541
شكرا سام. لم أكن أسعد من قبل.
Thanks, Sam. I've never been happier.

309
00:23:47,561 --> 00:23:51,736
اسمح لي أن أهنئك أيضًا يا ديان.
Let me congratulate you, too, Diane.

310
00:23:52,616 --> 00:23:56,790
بحق السماء ، اعطيها قبلة.
For heaven's sake, give her a kiss.

311
00:23:57,461 --> 00:24:00,908
- أجل ، لما لا؟ - لم لا؟
- Yeah, why not? - Why not?

312
00:24:00,928 --> 00:24:03,974
يبدو مناسبا.
Seems appropriate.

313
00:24:30,460 --> 00:24:34,218
الآن هناك بداية صحية.
Now there's a healthy beginning.

314
00:24:40,403 --> 00:24:43,306
المكسرات عني.
Nuts about me.

315
00:24:43,326 --> 00:24:45,830
يرثى لها.
Pitiful.

316
00:25:19,417 --> 00:25:21,420

English ( en)

317
00:25:23,420 --> 00:25:33,420
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

