1
00:00:02,391 --> 00:00:05,733
إعادة (الجزء الثاني)

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,782
هذا كل شيء يا رفاق. إغلاقها.

3
00:00:08,949 --> 00:00:12,208
- ليلاً ، أيها المدرب. - تصبحون على خير يا شباب.

4
00:00:12,374 --> 00:00:17,304
- نورمي ، هل تريد أن تأكل؟ - لدي زوجة في المنزل.

5
00:00:17,471 --> 00:00:21,731
يمكننا أن نتوقف ونأخذها. أنا لم أقابلها بعد.

6
00:00:21,899 --> 00:00:24,405
لا أعتقد ذلك. ليس الليلة.

7
00:00:24,572 --> 00:00:27,412
انتظر دقيقة. هل تخجل مني أو منها؟

8
00:00:27,579 --> 00:00:29,627
قليلا من الاثنين ، على ما أعتقد.

9
00:01:36,504 --> 00:01:38,551
أهلا جميعا. لقد عدت.

10
00:01:38,717 --> 00:01:41,182
الأسبوع الماضي في هتافات ، أنا كليف كلافين ،

11
00:01:41,349 --> 00:01:43,772
ساعي البريد وهام سعيد ،

12
00:01:43,939 --> 00:01:47,573
عاد من إجازة في ولاية فلوريدا.

13
00:01:47,740 --> 00:01:50,330
لقد كانت تجربة منعشة.

14
00:01:50,497 --> 00:01:55,510
سأخبرك عن ذلك ولكن بعض الأطراف تصر على أن أكتب لك القصة.

15
00:01:55,677 --> 00:01:59,352
سقطت ديان وسام قليلاً على جانب الطريق.

16
00:01:59,520 --> 00:02:02,778
ذهبوا في طرق منفصلة ، وعاد سام إلى عاداته القديمة.

17
00:02:02,945 --> 00:02:08,042
لا أعرف أي عربة سقط منها سام ، لكنه عاد إلى الزجاجة.

18
00:02:08,209 --> 00:02:11,884
ذهبت ديان إلى ما نطلق عليه تعبيرًا ملطفًا ...

19
00:02:14,098 --> 00:02:16,688
وقضى بعض الوقت في مستشفى البلد.

20
00:02:16,855 --> 00:02:22,536
بعد أن خرجت ، جعلتها Coach في Cheers لمحاولة التحدث إلى Sam.

21
00:02:22,703 --> 00:02:26,212
تحدثت معه لكي يرى طبيب نفساني.

22
00:02:26,380 --> 00:02:30,765
وافق سام ، ولم يكن يعلم أن ديان وانكمش يتواعدان بثبات ،

23
00:02:30,933 --> 00:02:33,397
والشائعات تقول ذلك بشدة.

24
00:02:33,564 --> 00:02:38,911
يعتقد سام أن ديان ما زالت تحمل الشعلة من أجله.

25
00:02:39,078 --> 00:02:43,213
تعتقد ديان أن سام هو حامل الشعلة.

26
00:02:43,381 --> 00:02:48,226
انت تعرف شى ما؟ قد يكون لدي مجموعة خاطئة من الشرائح.

27
00:02:48,393 --> 00:02:53,448
هذه هي اللقطات الخاصة بي من FLA. تعلمون جميعًا كيف يبدو سام وديان.

28
00:02:53,614 --> 00:02:57,374
لكن الكثير منكم لم يروا The Sunshine State.

29
00:02:57,541 --> 00:02:59,671
ما ننظر إليه هنا هو ...

30
00:03:00,674 --> 00:03:04,893
حسنًا ، من سحب القابس؟ مضحك للغاية. هيا!

31
00:03:14,584 --> 00:03:19,137
أنت فاشل وشجاعة لأنك لن تعترف بذلك.

32
00:03:19,304 --> 00:03:22,479
لقد جرحت كل من حاول الوصول إليك.

33
00:03:22,646 --> 00:03:25,445
أنت تثير اشمئزازي!

34
00:03:27,784 --> 00:03:31,125
سام ، أخبرني بما يدور في ذهنك.

35
00:03:31,293 --> 00:03:35,512
- كم سيكلف هذا. - هل تفكر في المال؟

36
00:03:35,679 --> 00:03:41,360
نعم ، آمل ألا يكون الأمر كثيرًا لأنني أجعل ديان تفعل ذلك مجانًا.

37
00:03:42,195 --> 00:03:45,287
كانت تسيء إليّ مجانًا طوال الوقت.

38
00:03:46,331 --> 00:03:50,007
حسنًا ، لم يكن الأمر مجانيًا تمامًا. كان علي أن أنام معها.

39
00:03:52,346 --> 00:03:56,941
تحت تقلباتك أشعر بالكثير من العداء تجاه ديان.

40
00:03:57,108 --> 00:03:59,615
وتجاه نفسي.

41
00:03:59,781 --> 00:04:03,750
انظر ، لم أشرب شرابًا منذ عشرة أيام.

42
00:04:03,917 --> 00:04:08,638
لدي مشكلة ، لكنني سأذهب إلى AA وأعتقد أنني سأكون على ما يرام.

43
00:04:08,804 --> 00:04:13,399
لا ، أنت أفضل من حسنًا يا سام. أنت بشر بوفرة.

44
00:04:14,485 --> 00:04:16,574
قلت إنني جعلتك مريضاً.

45
00:04:16,741 --> 00:04:19,916
كنت أواجهك. نسيان ذلك.

46
00:04:20,083 --> 00:04:23,174
أنا أخبرك أنك بشر بوفرة.

47
00:04:23,341 --> 00:04:27,686
رائع ، أعتقد حقًا أنني سأكون قادرًا على التعامل مع هذا.

48
00:04:27,852 --> 00:04:29,899
انا لا.

49
00:04:31,361 --> 00:04:34,870
- أنا بشر بوفرة ، تذكر؟ - ألا ترى؟

50
00:04:35,037 --> 00:04:38,295
أنا أضعك على بندول عاطفي.

51
00:04:38,462 --> 00:04:42,347
لا أريد أن أكون في أي شيء. أريد أن الإقلاع عن التدخين.

52
00:04:42,514 --> 00:04:44,561
- ماذا او ما؟ - هذا محزن.

53
00:04:44,729 --> 00:04:49,156
- أسمع سام "الفشل". - قلت إنني إنسان بوفرة.

54
00:04:49,323 --> 00:04:52,372
يمكن أن يتغير الإنسان بوفرة.

55
00:04:52,540 --> 00:04:56,800
- أريد أن أستقيل ، هذا تغيير. - لقد أصبحت قهريًا.

56
00:04:56,967 --> 00:05:00,309
- علينا مضاعفة جلساتنا. - مزدوج؟ هيا!

57
00:05:00,477 --> 00:05:03,400
- سأكون بخير. - لقد تقدمت.

58
00:05:03,567 --> 00:05:07,995
- جيد ، دعنا ننهي. - سام! هذه الكلمة مرة أخرى.

59
00:05:08,162 --> 00:05:13,383
هل تدرك أنك تستمر في قول ذلك؟ هل يمكنك التوقف إذا أردت ذلك؟

60
00:05:13,551 --> 00:05:15,681
فريزر؟

61
00:05:15,848 --> 00:05:19,983
أعرف مكانًا هادئًا في البلد. يمكنني الحصول عليك.

62
00:05:20,151 --> 00:05:25,748
أسباب جميلة ، طعام لطيف ، فستان غير رسمي. سيتم مصادرة ربطة عنقك وحزامك.

63
00:05:25,915 --> 00:05:30,970
فريزر ، لن أذهب إلى المستشفى. ليس لدي المزيد من الجلسات.

64
00:05:31,136 --> 00:05:35,398
- نحن من خلال. اخرج من الجحيم. - سام! لقد فعلناها!

65
00:05:36,776 --> 00:05:39,031
- فعل ماذا؟ - أنت شخص كامل.

66
00:05:39,199 --> 00:05:41,496
حقا ، أعني ذلك.

67
00:05:41,663 --> 00:05:44,003
- أنا أكون؟ - لقد وقفت في وجهي.

68
00:05:44,169 --> 00:05:47,929
لم تعد بحاجة للهروب من المشاكل ، تحتاج للشرب ،

69
00:05:48,096 --> 00:05:52,900
أو بحاجة لقضاء عطلات نهاية الأسبوع في مستشفى ، قصف ثورازين.

70
00:05:53,109 --> 00:05:55,907
- مع السلامة. - انتظر دقيقة.

71
00:05:56,074 --> 00:06:00,711
سام ، يجب عليك كسر هذا المرفق. اسبح ، سام ، اسبح.

72
00:06:00,879 --> 00:06:03,635
لا ، فريزر ، لا.

73
00:06:03,802 --> 00:06:09,442
أنا فقط أريدك أن تخبرني ما رأيك في وضع ديان في "منزل هاها".

74
00:06:09,609 --> 00:06:13,285
أنا لست طبيبها ، وإذا كنت كذلك ، فلن أتمكن من مناقشتها.

75
00:06:13,452 --> 00:06:17,086
لا يهم. ذهبت للجنون لأنني طردتها.

76
00:06:17,253 --> 00:06:22,892
Sam ، لا أعتقد أنه يجب عليك استخدام كلمة "nuts" عند مناقشة Diane.

77
00:06:23,060 --> 00:06:26,318
حسنًا ، لقد قابلتها. أعطني أفضل واحد.

78
00:06:26,485 --> 00:06:28,323
مجنون.

79
00:06:31,915 --> 00:06:35,842
كما ترى ، لست بحاجة إلى الكحول للاستمتاع.

80
00:06:37,011 --> 00:06:40,771
في مهنتي لا يوجد شيء اسمه باب مغلق.

81
00:06:40,938 --> 00:06:43,611
هذا يفسر كيف نزلت ديان.

82
00:06:46,368 --> 00:06:51,673
طالما لديك هذه الفكاهة ، فلا يمكنك أن تضل تمامًا.

83
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
- مع السلامة. - طويلا ، دكتور.

84
00:06:53,888 --> 00:06:57,646
مرحبًا ، فريزر. قل مرحبا لجميع عواصمك لي.

85
00:06:57,814 --> 00:07:02,534
كارلا ، لماذا تبني جدرانًا بينك وبين الآخرين؟

86
00:07:02,701 --> 00:07:06,001
هل ألقيت نظرة فاحصة على أي شخص آخر؟

87
00:07:06,628 --> 00:07:09,301
المس ...

88
00:07:09,468 --> 00:07:13,771
هنا لسامي. عشرة أيام دون الموت البطيء للكحول.

89
00:07:13,938 --> 00:07:19,243
لا ، لا تحمصني على ذلك. العودة إلى الزجاجة كان غبيًا.

90
00:07:19,409 --> 00:07:21,540
كنت أقرأ في مقال ،

91
00:07:21,707 --> 00:07:25,592
الكحول في الواقع يأكل ثقوبًا ضخمة في أنسجة ...

92
00:07:25,759 --> 00:07:29,477
يحب بعض الناس السقاة الذين يروون القصص والنكات الرائعة.

93
00:07:29,644 --> 00:07:33,111
لا ، أعطني محاضرة جيدة في أي وقت.

94
00:07:34,406 --> 00:07:36,537
- أنا اسف. - نعم في الواقع.

95
00:07:36,704 --> 00:07:39,252
ليس لدي شخصية مدمنة على الكحول.

96
00:07:39,419 --> 00:07:41,674
ليس لديك شخصية.

97
00:07:42,635 --> 00:07:46,562
سأقاوم إلقاء الرد في اتجاهك

98
00:07:46,729 --> 00:07:49,611
من منطلق الاحترام الذي أحمله لأفراد من جنسك.

99
00:07:49,778 --> 00:07:54,498
من فضلك تأكد من أن هذا هو كل ما تفعله لأفراد من الجنسين.

100
00:07:56,044 --> 00:07:59,511
- مرحبا جميعا. - مدرب ، تعال هنا.

101
00:08:00,513 --> 00:08:03,312
- لقد كنت أخشى هذه اللحظة. - لماذا ا؟

102
00:08:04,315 --> 00:08:09,243
سوف تتوسل لي ديان للعودة معًا وسأحطم قلبها.

103
00:08:09,411 --> 00:08:10,831
هذا مريع.

104
00:08:10,998 --> 00:08:15,468
لا ، الشيء الفظيع هو أنني أتطلع إلى ذلك.

105
00:08:16,178 --> 00:08:19,018
ثم بعد أن كنت في إيفرجليدز ،

106
00:08:19,186 --> 00:08:24,240
جعلني الهنود السيمينول حامل البريد الفخري للقبيلة.

107
00:08:25,994 --> 00:08:30,213
- مرحبا سام. هل فريزر هنا؟ - لا ، لقد انتهينا من جلستنا.

108
00:08:30,381 --> 00:08:33,137
إنه يحرز تقدمًا ملحوظًا.

109
00:08:33,304 --> 00:08:37,482
- إنه أنت الذي أريد التحدث إليه على أي حال. - نعم اعرف. توقعت ذلك.

110
00:08:37,649 --> 00:08:41,199
ربما تتذكر مكان المكتب ، أليس كذلك؟

111
00:08:41,366 --> 00:08:44,959
نعم بالتأكيد. لقد رأيته في أحلامي.

112
00:08:45,126 --> 00:08:48,050
أيها المدرب ، سأأخذ استراحة.

113
00:08:49,219 --> 00:08:52,604
مرحبًا أيها المدرب. من هو "ملكة جمال هدية الله للعالم؟"

114
00:08:52,770 --> 00:08:56,906
لم أشاهد العرض هذا العام. أعتقد أن ملكة جمال كانساس فازت.

115
00:09:00,832 --> 00:09:03,213
من الغريب أن أكون هنا مرة أخرى.

116
00:09:05,803 --> 00:09:10,732
- باستخدام كولونيا جديدة؟ - لا ، هذه قنبلة الصرصور.

117
00:09:12,820 --> 00:09:15,495
لكن ، كما تعلم ، هذا ليس ...

118
00:09:16,538 --> 00:09:19,630
نعم ، حسنًا ، إلى العمل.

119
00:09:20,548 --> 00:09:24,392
سام ، هناك شيء كنت أخفيه عنك

120
00:09:24,558 --> 00:09:26,648
وعلي أن أخبرك الآن.

121
00:09:26,815 --> 00:09:31,911
هناك شيء أريد أن أقوله لك وأعتقد أنني يجب أن أبدأ أولاً.

122
00:09:32,078 --> 00:09:34,918
لا ، أعتقد أنه ربما يجب أن أذهب أولاً.

123
00:09:36,715 --> 00:09:38,135
يمكن.

124
00:09:44,609 --> 00:09:46,698
لقد تجاوزتك.

125
00:09:46,865 --> 00:09:48,912
هل انتهيت مني؟

126
00:09:49,079 --> 00:09:53,298
- أنت لا تعتقد أنني ما زلت ... - لديك ...

127
00:09:57,684 --> 00:10:00,608
- ظننت أنني ... - حسنًا ، أنت كذلك.

128
00:10:01,861 --> 00:10:04,744
نحن نواصل القيام بذلك.

129
00:10:05,286 --> 00:10:09,422
شيء اعتقدنا أننا رأيناه آخر شيء هو الظهور.

130
00:10:09,589 --> 00:10:11,719
أجل ، غدائي.

131
00:10:33,057 --> 00:10:37,694
كن مطمئنًا أنه ليس لدي أي مشاعر متبقية لك. لا شيئ.

132
00:10:37,861 --> 00:10:41,579
أؤكد لك أنني لا أشعر بأي شيء من أجلك.

133
00:10:45,756 --> 00:10:51,270
- إذن لم يتبق شيء ليقال. - هناك شيء واحد يجب أن تعرفه.

134
00:10:51,437 --> 00:10:56,366
من المهم. هناك رجل آخر في حياتي وهو شخص تعرفه.

135
00:10:56,533 --> 00:10:59,290
حقا؟ متى؟

136
00:10:59,458 --> 00:11:02,423
لقد كنت أنا وفرازير عاشقين لعدة أسابيع.

137
00:11:06,976 --> 00:11:09,816
- ماذا تقصد ، أوه؟ - أنا اسف.

138
00:11:09,984 --> 00:11:14,286
لقد حصلت للتو على صورة ذهنية صغيرة. استغرق مني على حين غرة.

139
00:11:16,291 --> 00:11:20,093
حسنًا ، لماذا لم تقل شيئًا عاجلاً؟

140
00:11:20,259 --> 00:11:25,272
لم يرغب فريزر في إخبارك في حالة تعارضه مع علاجك.

141
00:11:25,439 --> 00:11:29,032
خاضنا معركة رهيبة حول هذا الموضوع ... لا ...

142
00:11:29,199 --> 00:11:32,039
كان لدينا معركة رائعة حول هذا الموضوع.

143
00:11:32,206 --> 00:11:38,597
يقول فريزر إن القتال يمكن أن يكون رائعًا إذا وضعت القواعد وشاركت الأذى ،

144
00:11:38,764 --> 00:11:43,317
ولا تفقد احترام إنسانية الآخر الوفيرة.

145
00:11:43,485 --> 00:11:46,785
يا فتى ، أيها الناس مع حياة كاملة.

146
00:11:53,887 --> 00:11:55,933
- حسنا حسنا...

147
00:11:58,899 --> 00:12:02,658
انتظر لحظة. يا رفاق ، أعتقد أنه يجب عليك سماع هذا.

148
00:12:04,037 --> 00:12:09,635
حصلت ديان على فلة جديدة. هي وفريزر كرين عاشقان.

149
00:12:14,020 --> 00:12:17,195
- ماذا تقصد ، أوه؟ - أعني...

150
00:12:18,113 --> 00:12:21,414
أوه ... يجب أن يكون اثنان سعيدين معًا.

151
00:12:25,340 --> 00:12:29,267
سام ، ظننت أنك قلت إنها ما زالت مجنونًا بك.

152
00:12:29,434 --> 00:12:32,400
كنت مخطئا ، ويسعدني أن أكون مخطئا.

153
00:12:32,651 --> 00:12:34,488
أنا أيضا.

154
00:12:35,408 --> 00:12:36,661
حسنا...

155
00:12:39,584 --> 00:12:42,592
- أظن ان هذا هو الوداع. - اعتقد ذلك.

156
00:12:42,759 --> 00:12:46,309
ما الذي تفعله هنا؟ لقد كنت ابحث عنك.

157
00:12:46,477 --> 00:12:48,524
أنا سعيد جدًا لأنك هنا.

158
00:12:54,999 --> 00:12:58,884
ديان ، لقد شاركت سرنا مع سام ، أليس كذلك؟

159
00:12:59,051 --> 00:13:05,232
- نعم ، وأخذها بشكل رائع. - في الحقيقة ، دعني أشتري لك مشروبًا.

160
00:13:05,400 --> 00:13:09,827
لماذا شكرا يا سام. سآخذ مشروب نبيذ أبيض.

161
00:13:11,332 --> 00:13:14,715
حسنا. سآخذ واحدة أيضًا.

162
00:13:14,882 --> 00:13:16,929
إنه مشروبنا.

163
00:13:21,440 --> 00:13:26,787
- أنتما التقيا في سلة المهملات ، أليس كذلك؟ - نعم ، وهي ليست "سلة مهملات".

164
00:13:28,207 --> 00:13:31,591
جولدن بروك هو ملاذ رعوي.

165
00:13:32,677 --> 00:13:35,726
هل أمسكت يديك أثناء عملية استئصال الفص؟

166
00:13:37,397 --> 00:13:39,611
ديان ، خذ مزحة.

167
00:13:40,697 --> 00:13:42,828
أحببك.

168
00:13:42,995 --> 00:13:47,590
فريزر طبيب نفسي استشاري. لم يكن معالجي.

169
00:13:47,756 --> 00:13:50,430
كيف اجتمعتما معا؟

170
00:13:50,598 --> 00:13:53,939
كنت ألعب الكروكيه ذات صباح جميل.

171
00:13:54,106 --> 00:13:58,618
إنها لعبة تعلمتها أثناء إقامتي هناك وقد نجحت فيها.

172
00:13:58,784 --> 00:14:02,669
رأيتك تفعل ذلك. أنت فتاة شقية شقية.

173
00:14:02,836 --> 00:14:06,346
- لم يكن ... - رأيتك تفعل ذلك. كن بالغًا.

174
00:14:06,512 --> 00:14:10,522
لقد كان من المدهش أن أفقد نفسي في المباراة.

175
00:14:10,689 --> 00:14:12,736
أنا منزعج.

176
00:14:12,904 --> 00:14:15,368
عند اللعب مع شخص له نفس القدرة ،

177
00:14:15,535 --> 00:14:20,381
لقد منحتني تقديريًا للجوانب النبيلة للمنافسة.

178
00:14:20,547 --> 00:14:25,267
- ما هذا العمل؟ - أنا لا ألعب معك بعد الآن!

179
00:14:25,435 --> 00:14:27,482
حسنًا ، ثم انتقل إلى ...

180
00:14:27,649 --> 00:14:31,867
حدث فريزر في خضم هذه المسابقة الحماسية

181
00:14:32,035 --> 00:14:35,167
وتوقف لتصحيح عيب في أرجوحة.

182
00:14:37,173 --> 00:14:41,559
كان خصمي في ذلك اليوم استراتيجيًا بارعًا مثل أنا.

183
00:14:41,727 --> 00:14:44,817
لقد أخرجنا بالفعل الأفضل في بعضنا البعض.

184
00:14:47,742 --> 00:14:49,788
الفتيات! سيداتي!

185
00:14:49,955 --> 00:14:52,420
ظل فريزر يتابع لعبتي ،

186
00:14:52,587 --> 00:14:56,890
ولتحكيم نداء قريب لنا.

187
00:14:57,056 --> 00:15:00,983
تحت نظر طبيب متميز

188
00:15:01,150 --> 00:15:04,575
لقد فقدت بعض تركيزي على اللعبة نفسها.

189
00:15:04,743 --> 00:15:06,790
من هو طبيبك؟

190
00:15:06,956 --> 00:15:10,340
من يخمن لعبة الكروكيه الممتعة

191
00:15:10,507 --> 00:15:12,805
من شأنه أن يقدم لي مثل هذا الكأس؟

192
00:15:12,971 --> 00:15:14,810
بالفعل.

193
00:15:16,396 --> 00:15:18,945
هذه قصة لا بأس بها.

194
00:15:19,112 --> 00:15:21,701
كيف تسير حياتك الرومانسية يا (سام)؟

195
00:15:21,869 --> 00:15:26,381
أنا أواعد فتاة أعتقد أنها قد تصبح كذلك

196
00:15:26,548 --> 00:15:29,973
المرأة التي كنت أنتظرها طوال حياتي.

197
00:15:30,139 --> 00:15:32,271
سام مالون!

198
00:15:32,437 --> 00:15:34,609
لقد خرجت مع أختي!

199
00:15:35,737 --> 00:15:38,411
هل تعتقد أنه لن يعود إلي؟

200
00:15:38,578 --> 00:15:42,588
لقد كان لدي ما يمكنني أخذه منك!

201
00:15:42,755 --> 00:15:44,844
بالنسبة إلي،

202
00:15:45,011 --> 00:15:47,892
أنت لم تكن موجودًا أبدًا.

203
00:15:52,905 --> 00:15:55,955
حسنًا ، يستمر البحث.

204
00:15:57,500 --> 00:16:00,174
اسبح ، سام ، اسبح.

205
00:16:00,341 --> 00:16:04,977
رائع ، الآن علي أن أعمل ليلة سبت أخرى بنفسي.

206
00:16:05,145 --> 00:16:08,904
لقد وعدت أنك لن تداعب أي نادلات ...

207
00:16:09,072 --> 00:16:11,410
إلا إذا كنت أنا.

208
00:16:14,627 --> 00:16:19,890
سأضطر إلى العثور على شخص ما يمكنني إبعاد يدي عنه.

209
00:16:20,810 --> 00:16:23,566
هل تبحث عن عمل؟

210
00:16:24,652 --> 00:16:28,788
شكرا جزيلا على العرض الجذاب للغاية ،

211
00:16:28,955 --> 00:16:31,127
لكني لست مهتمًا.

212
00:16:31,294 --> 00:16:33,341
اني اتفهم. يالسخافتي.

213
00:16:33,508 --> 00:16:37,100
لا يمكنك العودة للعمل هنا.

214
00:16:37,268 --> 00:16:41,486
- ما الذي تتحدث عنه؟ - حسنًا ، إنه ممتع.

215
00:16:41,695 --> 00:16:46,666
أعني ، هذا لا يزعجني على الإطلاق ، لكن يجب أن يخلق مشكلة لك.

216
00:16:49,674 --> 00:16:53,183
- فريزر ، هل يمكننا الذهاب الآن من فضلك؟ - بالطبع عزيزتي.

217
00:16:53,349 --> 00:16:58,154
هذا وداعًا الآن ، لكن لا يوجد شيء اسمه مريض سابق.

218
00:16:58,321 --> 00:17:02,372
بمجرد أن تكون مريضًا ، سأكون دائمًا هناك عندما ...

219
00:17:02,539 --> 00:17:06,174
اوه رائع. أراهن أن هذا مهم.

220
00:17:10,142 --> 00:17:13,149
- أين الهاتف؟ - في الرواق.

221
00:17:15,823 --> 00:17:19,499
- لماذا ليس لديك مقعد هناك؟ - لا، شكرا.

222
00:17:19,666 --> 00:17:21,712
اني اتفهم.

223
00:17:23,384 --> 00:17:25,430
ماذا تفهم

224
00:17:25,597 --> 00:17:28,772
أفترض أن ما قلته هناك كان الحقيقة ،

225
00:17:28,940 --> 00:17:32,908
لكن من الواضح أنك تشعر بالتوتر الجنسي حولي.

226
00:17:33,075 --> 00:17:36,709
الجلوس بهذا القرب سيكون نوعًا من القسوة عليك.

227
00:17:36,876 --> 00:17:40,677
حقيقة الأمر أنني لا أريد العمل هنا لأنني

228
00:17:40,845 --> 00:17:43,935
أعتقد أن لدي الكثير في المتجر

229
00:17:44,103 --> 00:17:48,071
من حياة تقديم البيرة إلى المتقاعسين المتقاعسين.

230
00:17:48,238 --> 00:17:51,621
من فضلك ، ديان. الرجل في الغرفة.

231
00:17:53,293 --> 00:17:56,676
- أخبر فريزر أنني أنتظر بالخارج. - اني اتفهم.

232
00:17:56,843 --> 00:18:01,271
سيكون من الآمن الانتظار قاب قوسين أو أدنى. أنا لا أعطي هذه الهالة.

233
00:18:01,438 --> 00:18:03,485
هذه هي قنبلة الصرصور.

234
00:18:05,281 --> 00:18:07,746
ديان ، اسمع. رجاء!

235
00:18:07,913 --> 00:18:11,338
لدي ما أقوله وهو مباشرة من هنا.

236
00:18:11,505 --> 00:18:15,516
- ما الأمر يا مدرب؟ - هذا قلبي ، أليس كذلك؟

237
00:18:16,601 --> 00:18:18,189
نعم إنه كذلك.

238
00:18:18,356 --> 00:18:22,616
ديان ، إذا خرجت من هذا الباب ، فقد عاد إلى الزجاجة.

239
00:18:24,747 --> 00:18:27,671
حسنًا ، لا يمكنني أن أكون مسؤولاً عن ذلك.

240
00:18:27,838 --> 00:18:31,222
ديان ، لا تمزق قلبه مرة أخرى من فضلك.

241
00:18:31,389 --> 00:18:35,106
كنت ستقدم لنا معروفًا لكلينا إذا استمررت في ذلك.

242
00:18:35,274 --> 00:18:39,200
فقط أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. فقط حتى يعود على قدميه.

243
00:18:39,367 --> 00:18:41,205
لو سمحت.

244
00:18:44,714 --> 00:18:46,552
حسنا...

245
00:18:47,638 --> 00:18:51,355
لقد ذهبت إلى هذا الحد ، وقد أصر كذلك.

246
00:18:51,522 --> 00:18:53,612
لقد عادت!

247
00:18:56,368 --> 00:18:59,250
إذا وافق فريزر ، سألتزم ،

248
00:18:59,418 --> 00:19:02,675
ومساعدتك في حل مشكلة النادلة.

249
00:19:04,932 --> 00:19:09,485
انتظر لحظة. تقصد أن تخبرني أنك ستعود للعمل هنا؟

250
00:19:09,652 --> 00:19:13,411
سآخذها حتى تأتي وظيفة أفضل.

251
00:19:13,578 --> 00:19:16,920
التنظيف بعد مسابقات رعاة البقر ، على سبيل المثال.

252
00:19:18,758 --> 00:19:22,810
- عظيم يا سام؟ ظهر ديان. - رائعة.

253
00:19:23,729 --> 00:19:25,859
ماذا كنت أقول لها؟

254
00:19:26,026 --> 00:19:31,415
قلت إنها خرجت من هذا الباب ، لقد عادت إلى ذلك المنزل بعد شهر.

255
00:19:31,582 --> 00:19:33,128
أنا أرى.

256
00:19:34,423 --> 00:19:38,558
- أنت لن تخبرها ، أليس كذلك؟ - لا بالطبع لأ.

257
00:19:42,609 --> 00:19:45,784
حسنًا ، أهلا بك على متن السفينة ، آنسة تشامبرز.

258
00:19:47,873 --> 00:19:50,630
شكرا لك سيد مالون.

259
00:19:50,797 --> 00:19:55,517
هذا المدرب هو رجل ذكي في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟

260
00:19:57,774 --> 00:20:00,279
نعم هو كذلك يا سام.

261
00:20:01,491 --> 00:20:04,916
- حسنا ، كفى ما قال عن ذلك. - نعم كفى.

262
00:20:05,083 --> 00:20:10,054
- ديان ، هل سنكون خارج؟ - سأعود للعمل هنا.

263
00:20:10,221 --> 00:20:12,059
ماذا؟ لا.

264
00:20:15,067 --> 00:20:19,829
بصفتي Frasier Crane ، MD ، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة لكما.

265
00:20:19,995 --> 00:20:22,252
وبصفتك فرازير كرين يا رجل ،

266
00:20:22,418 --> 00:20:25,802
لا أعتقد أنها فكرة جيدة لثلاثة منا.

267
00:20:25,970 --> 00:20:29,645
فريزر ، استمع إلي. سام يحتاج إلى مساعدتي في الحانة.

268
00:20:32,277 --> 00:20:35,535
إذا شعرت بأي غيرة ، دعني أؤكد لك

269
00:20:35,702 --> 00:20:39,712
يمكنني العمل مع هذا الرجل طوال حياتي ولا أشعر بأي شيء.

270
00:20:39,879 --> 00:20:43,931
الشغل؟ يمكن أن أعيش في نفس المنزل ولا أغري أبدًا.

271
00:20:45,143 --> 00:20:50,823
استطعت أن أنام في نفس السرير ولا أحصل على شيء سوى ليلة نوم هانئة.

272
00:20:50,991 --> 00:20:55,126
يمكنني الخروج من السجن بعد اثنتي عشرة سنة ...

273
00:20:56,588 --> 00:21:00,849
... تخدم في سفينة بطاقم من الرجال لأربعة آخرين ،

274
00:21:01,016 --> 00:21:04,441
يتم إنزالهم في جزيرة صحراوية لثلاثة آخرين ،

275
00:21:04,608 --> 00:21:07,491
لا يأكل سوى المحار النيئ ،

276
00:21:07,658 --> 00:21:10,916
وإذا خرجت ديان من الأمواج عارية يومًا ما ،

277
00:21:11,083 --> 00:21:15,009
كل ما أريده منها هو نتائج الهوكي.

278
00:21:15,177 --> 00:21:18,309
ولن تحصل على ذلك حتى.

279
00:21:18,477 --> 00:21:22,445
أخشى أن هذا ليس جيدًا بما يكفي. ديان ، سنغادر.

280
00:21:22,612 --> 00:21:25,829
المعذرة ديان. دكتور ، هل يمكنني التحدث معك؟

281
00:21:25,995 --> 00:21:28,377
- ماذا عن؟ - استمع يا دكتور.

282
00:21:30,214 --> 00:21:32,595
إذا أخرجتها من هذا الباب الآن ،

283
00:21:32,762 --> 00:21:37,859
سوف يحلم هذان الشخصان ببعضهما البعض من الآن فصاعدًا.

284
00:21:38,903 --> 00:21:43,289
لكن ، إذا عملت هنا يا دكتور ، كراهية.

285
00:21:52,980 --> 00:21:55,946
أنا سعيد أن المدرب أوقفني ليسألني عنه

286
00:21:56,113 --> 00:21:59,121
فرص وظيفية في الطب النفسي.

287
00:22:01,210 --> 00:22:04,384
نعم ، هارفارد ممتازة.

288
00:22:04,551 --> 00:22:08,561
كما ترى ، أعطاني بعض الوقت للتفكير.

289
00:22:08,728 --> 00:22:13,031
- ديان ، يجب أن تعود إلى العمل. - يجب علي؟

290
00:22:13,198 --> 00:22:16,373
لقد مررت أنت وسام بتجربة عاطفية.

291
00:22:16,539 --> 00:22:20,424
الآن سيعطيك هذا فرصة لنزع فتيل ،

292
00:22:20,591 --> 00:22:23,683
لإزالة الأسطورة الرومانسية.

293
00:22:24,978 --> 00:22:27,651
أليس مدهشا؟

294
00:22:27,818 --> 00:22:29,781
بكثرة.

295
00:22:34,418 --> 00:22:38,554
- سامي ، هل ستخبر كارلا؟ - نعم...

296
00:22:38,721 --> 00:22:41,394
ربما يجب أن تساعدني.

297
00:22:47,618 --> 00:22:50,207
لماذا كل هذا؟

298
00:22:53,424 --> 00:22:55,722
- حصلت عليها؟ - الشيك.

299
00:22:56,933 --> 00:23:00,192
كارلا ، ديان ستعود للعمل هنا.

300
00:23:06,040 --> 00:23:07,710
حقا؟

301
00:23:07,877 --> 00:23:13,099
أخيرا ، بعض المساعدة. ولديها خبرة أيضًا.

302
00:23:13,266 --> 00:23:17,401
أتمنى أن تبدأ على الفور.

303
00:23:20,158 --> 00:23:22,205
خذها في الخلف.

304
00:23:23,668 --> 00:23:27,719
تعتقد أنني سأحاول قتلها أو إيذائها أو تشويهها.

305
00:23:30,058 --> 00:23:35,865
الجدران والجدران والجدران. سام وديان وأنا حقا يجب أن نذهب.

306
00:23:36,031 --> 00:23:39,958
- لكننا سنرى بعضنا البعض مرة أخرى. - أعتقد أننا سنفعل.

307
00:23:40,126 --> 00:23:44,386
مرحبًا ، فريزر ، دعني أهنئك على عسلك الجديد.

308
00:23:44,553 --> 00:23:47,394
شكرا سام. لم أكن أسعد من قبل.

309
00:23:47,561 --> 00:23:50,736
اسمح لي أن أهنئك أيضًا يا ديان.

310
00:23:52,616 --> 00:23:55,790
بحق السماء ، اعطيها قبلة.

311
00:23:57,461 --> 00:24:00,761
- أجل ، لما لا؟ - لم لا؟

312
00:24:00,928 --> 00:24:02,974
يبدو مناسبا.

313
00:24:30,460 --> 00:24:33,218
الآن هناك بداية صحية.

314
00:24:40,403 --> 00:24:42,450
المكسرات عني.

315
00:24:43,326 --> 00:24:44,830
يرثى لها.

316
00:25:19,417 --> 00:25:20,420
الإنجليزية (ar)