1
00:00:00,999 --> 00:00:06,005
أدعو اسمك
I CALL YOUR NAME

2
00:00:06,341 --> 00:00:11,454
ماذا استطيع قوله؟ لقد تذكرت للتو ، هذه ليست ليلتي.
What can I say? I just remembered, this isn't my night off.

3
00:00:11,474 --> 00:00:14,793
سيتعين علينا قطع هذه الأمسية الجميلة.
We'll have to cut this lovely evening short.

4
00:00:14,813 --> 00:00:18,757
- أتمنى أن تخبرني عاجلاً. - فعلت ، على العشاء.
- I wish you'd told me sooner. - I did, over dinner.

5
00:00:18,777 --> 00:00:22,388
لم تسمعني خلال فرقة oompah-pah
You didn't hear me over the oompah-pah band

6
00:00:22,408 --> 00:00:26,454
وضوضاء مضغ النقانق.
and the noise of you chewing bratwurst.

7
00:00:26,789 --> 00:00:29,941
لقد كنت أتطلع إلى هذا لفترة طويلة.
I've been looking forward to this for a long time.

8
00:00:29,961 --> 00:00:37,828
- ليس من السهل الحصول على تذاكر عرض عربة سكن متنقلة. - من فضلك ، إيدي. أنا ممزق بما فيه الكفاية.
- RV show tickets aren't easy to get. - Please, Eddie. I'm torn up enough.

9
00:00:37,848 --> 00:00:39,539
مدرب رياضي...
Coach...

10
00:00:39,559 --> 00:00:44,255
- هل تحب عربات سكن متنقلة ، منازل متنقلة؟ - أنا لا أعرف الكثير عنهم.
- You like RVs, mobile homes? - I don't know much about them.

11
00:00:44,275 --> 00:00:47,260
- هل ترغب في التعلم؟ - كنت أقصد ذلك.
- Like to learn? - I was meaning to.

12
00:00:47,280 --> 00:00:51,391
أيها المدرب ، قابل إيدي. إدي. مدرب رياضي.
Coach, meet Eddie. Eddie. Coach.

13
00:00:51,411 --> 00:00:55,564
لقد حصل على تذاكر لعرض عربة سكن متنقلة الليلة. كيف هذا الصوت؟
He's got tickets to the RV show tonight. How's that sound?

14
00:00:55,584 --> 00:00:57,775
- رائع. - سأغطي لك.
- Terrific. - I'll cover for you.

15
00:00:57,795 --> 00:01:00,423
نقانق!
Hot dog!

16
00:01:00,925 --> 00:01:03,660
بعض الحظ!
Some luck!

17
00:01:03,680 --> 00:01:09,669
- أعتقد أنني لن أحصل على قبلة ليلة سعيدة. - ربما إذا كنت لطيفة معه.
- I guess I won't get a good night kiss. - You might if you're nice to him.

18
00:01:09,689 --> 00:01:14,134
لا استطيع الانتظار. هل يسمحون لك بالسير عبر هذه الأشياء؟
I can't wait. Do they let you walk through those things?

19
00:01:14,154 --> 00:01:19,559
- نعم ، إذا خلعت حذائك. - موافق.
- Yeah, if you take your shoes off. - OK.

20
00:01:19,579 --> 00:01:22,625
ليس الآن.
Not now.

21
00:02:38,702 --> 00:02:42,271
- أحمق. - نعم؟
- Jerk. - Yeah?

22
00:02:42,291 --> 00:02:48,280
لمرة واحدة ليس أنت. يشعر السيد فانسي بوتوم بأن المارتيني ليس جافًا بدرجة كافية.
For once it's not you. Mr Fancy Bottom feels his martini isn't dry enough.

23
00:02:48,300 --> 00:02:52,954
حسنًا ، هل تريدني أن أقتله من أجلك يا ديان؟
Well, do you want me to kill him for you, Diane?

24
00:02:52,974 --> 00:02:56,854
إنه جيد جدًا بالنسبة له.
It's too good for him.

25
00:02:56,855 --> 00:02:59,047
تعال ، تفتيح.
Come on, lighten up.

26
00:02:59,067 --> 00:03:01,926
هذا شريط. يأتي الناس إلى هنا لقضاء وقت ممتع.
This is a bar. People come here to have a good time.

27
00:03:01,946 --> 00:03:06,643
- أجل ، ألا تكرههم فقط بسبب ذلك؟ - ما هو الخطأ؟
- Yeah, don't you just hate them for it? - What's wrong?

28
00:03:06,663 --> 00:03:10,231
أواجه يوما سيئا. هل يمكنني أن أحظى بيوم سيء؟
I'm having a bad day. Can I have a bad day?

29
00:03:10,251 --> 00:03:16,091
لقد أعطيتنا الكثير. احتفظ بواحد لنفسك.
You've given us plenty. Keep one for yourself.

30
00:03:17,846 --> 00:03:20,038
آمل أن يكون ذلك من رضاك.
I hope it's to your satisfaction.

31
00:03:20,058 --> 00:03:24,754
نطمح إلى جعل كل عميل عميلاً سعيدًا.
We aspire to make every customer a happy customer.

32
00:03:24,774 --> 00:03:27,174
لا يزال غير جاف بدرجة كافية.
It's still not dry enough.

33
00:03:27,194 --> 00:03:29,302
اشربه!
Drink it!

34
00:03:29,322 --> 00:03:31,555
قل ، اعذروني ، أيها الناس.
Say, excuse me, folks.

35
00:03:31,575 --> 00:03:36,563
لا تزال مستاءة قليلاً ، منذ أن هجرتها.
She gets a little upset still, ever since I dumped her.

36
00:03:36,583 --> 00:03:41,238
دعني أقوم بهذا. مدرب رياضي! أجف مارتيني في المدينة ، في المنزل.
Let me do this. Coach! The driest martini in town, on the house.

37
00:03:41,258 --> 00:03:44,117
- حق. - أرجوك سامحها.
- Right. - Please, forgive her.

38
00:03:44,137 --> 00:03:49,835
إنها مشاغبة. أقضي نصف يومي في الاعتذار للعملاء اللطفاء مثلك.
She's a firebrand. I spend half my day apologising to nice customers like you.

39
00:03:49,855 --> 00:03:56,886
- كارلا ، أنا لست في حالة مزاجية. - نحن نتحدث عن شخص آخر.
- Carla, I'm in no mood. - We're talking about someone else.

40
00:03:56,906 --> 00:04:00,100
صخور الفودكا.
One vodka rocks.

41
00:04:00,120 --> 00:04:03,230
- هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ - لا.
- Is there anything I can do? - No.

42
00:04:03,250 --> 00:04:06,986
هذه المشكلة بيني وبين فريزر كرين.
This problem is between myself and Frasier Crane.

43
00:04:07,006 --> 00:04:11,618
يكفي القول إنه يصر على جعل الجبال من التلال الترابية.
Suffice to say he insists on making mountains out of molehills.

44
00:04:11,638 --> 00:04:14,808
يريدك أن ترتدي حمالة صدر مبطنة؟
He wants you to wear a padded bra?

45
00:04:17,647 --> 00:04:20,692
اذهب مع الحبار.
Go mate with a squid.

46
00:04:22,112 --> 00:04:24,638
من فضلك اغفر لها مرة أخرى.
Please forgive her again.

47
00:04:24,658 --> 00:04:28,704
أمضت بعض الوقت في مؤسسة مؤخرًا.
She spent time in an institution recently.

48
00:04:30,500 --> 00:04:33,277
- بعد الظهر للجميع. - مرحبا يا كليفى.
- Afternoon, everybody. - Hey, Cliffie.

49
00:04:33,297 --> 00:04:35,739
هل تصدق هؤلاء Sox؟
Can you believe those Sox?

50
00:04:35,759 --> 00:04:42,040
أفتقد تلك الأيام الهادئة الخالية من الهموم عندما كان شاغلي الوحيد هو البيسبول.
I miss those carefree halcyon days when my only concern was baseball.

51
00:04:42,060 --> 00:04:44,794
كليف ، هل لديك شيء في ذهنك؟
Cliffie, got something on your mind?

52
00:04:44,814 --> 00:04:51,555
رأيت موظفًا بريديًا زميلًا يزيل عينة عطر من مجلة.
I saw a fellow postal employee remove a fragrance sample from a magazine.

53
00:04:51,575 --> 00:04:55,978
- وبالتالي؟ - انها ضد لوائح الموظفين.
- So? - It's against employee regulations.

54
00:04:55,998 --> 00:05:00,778
إنها لطخة على كل ناقل بريد يرتدي هذا الزي الرسمي.
It's a smudge on every mail carrier who ever donned this uniform.

55
00:05:00,798 --> 00:05:03,406
- وبالتالي؟ - وبالتالي؟
- So? - So?

56
00:05:03,426 --> 00:05:05,618
من ناحية ، لا أريد أن أكون واشًا.
On one hand, I don't want to be a snitch.

57
00:05:05,638 --> 00:05:10,559
لكن ، من ناحية أخرى ، لا يمكنني تأييد الفوضى.
But, on the other, I can't endorse anarchy.

58
00:05:10,646 --> 00:05:14,883
- ماذا علي أن أفعل؟ - حل وسط ، تناول بيرة.
- What should I do? - Compromise, have a beer.

59
00:05:14,903 --> 00:05:18,346
أرى أنني يجب أن أبحث في مكان آخر عن المساعدة في هذا الشأن.
I see I should look elsewhere for help on this.

60
00:05:18,366 --> 00:05:23,229
- ديان ، لدي مشكلة صغيرة هنا. - من لا؟
- Diane, I've got a little problem here. - Who doesn't?

61
00:05:23,249 --> 00:05:26,109
صالح وصالح.
Valid, valid.

62
00:05:26,129 --> 00:05:28,487
حسنًا ، أعتقد أن خياري واضح.
Well, I guess my choice is clear.

63
00:05:28,507 --> 00:05:32,076
يجب أن أتبع ضميري وأبلغ عن هذا.
I must follow my conscience and report this.

64
00:05:32,096 --> 00:05:36,165
هيا يا رجل. إنها عينة من العطر. دعها تذهب.
Come on, man. It's a fragrance sample. Let it go.

65
00:05:36,185 --> 00:05:43,444
دعها تذهب؟ أترك هذا يذهب وغدا هتلر في البيت الأبيض.
Let it go? I let this go and tomorrow Hitler is in the White House.

66
00:05:43,447 --> 00:05:46,598
يمكنني الاستغناء عن ذلك.
I can do without that.

67
00:05:46,618 --> 00:05:50,438
بالتأكيد ، إنها فقط عينة عطر ،
Sure, it's only a perfume sample,

68
00:05:50,458 --> 00:05:54,778
ولكن إذا أفلت من العقاب ، فسيبدأ الآخرون في أخذ الأشياء أيضًا.
but if he gets away with it, the others will start taking things, too.

69
00:05:54,798 --> 00:05:58,909
أولاً ، تختفي مجلات كاملة. ثم الشيكات الضمان الاجتماعي.
First, whole magazines go missing. Then social security cheques.

70
00:05:58,929 --> 00:06:06,004
قبل مضي وقت طويل ، لم تصل كعكة فاكهة الجدة إلى بوبي وبيغي وسو.
Before long, Grandma's fruitcake doesn't make it to little Bobby, Peggy and Sue.

71
00:06:06,024 --> 00:06:11,262
سوف تنكسر قلوبهم الصغيرة ، معتقدين أن جدتهم قد نسيتهم هذا العام.
Their little hearts will break, thinking Grandma forgot them this year.

72
00:06:11,282 --> 00:06:15,685
ما تلك الأشياء الخضراء الصغيرة في كعكة الفاكهة يا كليف؟
What are those little green things in a fruitcake, Cliff?

73
00:06:15,705 --> 00:06:20,109
تبدو مثل أجزاء من الإطارات.
They look like parts of tyres.

74
00:06:20,129 --> 00:06:25,493
- أنت تخرج قليلاً عن الموضوع. - لقد طرحته ، كليفى.
- You're getting a little off the point. - You brought it up, Cliffie.

75
00:06:25,513 --> 00:06:27,996
من هو هذا الخطر على المجتمع؟
Who is this menace to society?

76
00:06:28,016 --> 00:06:31,293
هل تتذكر لويس ذلك الرقيق الذي أحضرته هنا؟
Do you remember Lewis, that fella I brought in here?

77
00:06:31,313 --> 00:06:34,297
- رجل أسود هائل؟ - هذا هو.
- Enormous black gentleman? - That's the one.

78
00:06:34,317 --> 00:06:35,925
جرف!
Cliff!

79
00:06:35,945 --> 00:06:40,432
تعال ، سأفكر مرتين قبل عبور لويس. يمكن أن يكون خطيرا.
Come on, I'd think twice before crossing Lewis. It could be dangerous.

80
00:06:40,452 --> 00:06:44,063
إنه ليس من النوع الذي يشرب الشاي مع خنصره.
He's not the kind of guy who drinks tea with his pinkie sticking out.

81
00:06:44,083 --> 00:06:48,338
من فضلك يا سام ، هناك سيدات حاضرات.
Please, Sam, there are ladies present.

82
00:06:50,050 --> 00:06:54,136
- أنا آسف يا مدرب. - شكرا لك.
- I'm sorry, Coach. - Thank you.

83
00:06:56,184 --> 00:07:00,380
أعتقد أن بيت القصيد هو أنه سيكون واشا.
I guess the bottom line is that it'd be snitching.

84
00:07:00,400 --> 00:07:05,822
- أحب أن أعتقد أنني أعلى قليلاً من ذلك. - إطلاقا.
- I like to think I'm a little above that. - Absolutely.

85
00:07:07,911 --> 00:07:13,733
ما هذا؟ هل تعلن ولادة طفل آخر؟
What's that? You announcing the birth of yet another child?

86
00:07:13,753 --> 00:07:21,512
- أم أنك تلمح إلى شيء ما؟ - كنت سترتب على رجل صغير.
- Or are you implying something? - You'd rat on a little guy.

87
00:07:22,350 --> 00:07:27,505
- نعم؟ أنا ذاهب إلى هذا الرجل أيضًا. - لا تدع كارلا تدفعك إلى هذا.
- Yeah? I'm going to rat on this guy, too. - Don't let Carla goad you into this.

88
00:07:27,525 --> 00:07:31,720
سامي ، طالما أنني أرتدي هذا الزي الرسمي ، فمن واجبي أن أؤديه.
Sammy, as long as I wear this uniform, I have a duty to fulfil.

89
00:07:31,740 --> 00:07:35,058
سأتحدث بصدق وأتحمل العواقب.
I'll speak my truth and take the consequences.

90
00:07:35,078 --> 00:07:37,353
- مشرف من فضلك. - تعال ، كليف.
- Supervisor, please. - Come on, Cliff.

91
00:07:37,373 --> 00:07:44,531
لا أهتم بالمخاطر. سوف يُسمع صوت كليفورد كلافين.
I don't care about the risk. The voice of Clifford Clavin is going to be heard.

92
00:07:44,551 --> 00:07:51,309
مرحبًا ، تمسك بحزامك. لدي شيء فظيع للإبلاغ عنه.
Hello, hang on to your yockstrap. I have a terrible thing to report.

93
00:07:56,153 --> 00:07:58,762
- تصبح على خير. - نايت ، كليفى.
- Good night. - Night, Cliffie.

94
00:07:58,782 --> 00:08:04,729
جرف. تريد قضاء الليل في مكتبي؟
Cliff. You want to spend the night in my office?

95
00:08:04,749 --> 00:08:10,989
- أنت ما زلت تعتقد أنني خائف ، أليس كذلك؟ - Yumpin 'yimminy ، لا.
- You still think I'm afraid, don't you? - Yumpin' yimminy, no.

96
00:08:11,009 --> 00:08:15,579
كانت تلك اللهجة السويدية لتسلية الحانة فقط.
That Swedish accent was just for the amusement of the bar.

97
00:08:15,599 --> 00:08:18,084
لا يهمني إذا اكتشف لويس أنه أنا.
I don't care if Lewis finds out it was me.

98
00:08:18,104 --> 00:08:25,153
في الواقع ، إذا رأيت الرجل مرة أخرى ، فسأخبره أنه أنا وأطهر الهواء.
In fact, if I ever see the guy again, I'll tell him it was me and clear the air.

99
00:08:27,284 --> 00:08:30,746
أنت الرجل الذي أبحث عنه.
You're the man I'm looking for.

100
00:08:30,873 --> 00:08:36,904
- لقد تم فصلي! - أنا اسف! يا إلهي ، أنا آسف للغاية.
- I've been fired! - I'm sorry! God, I'm terribly sorry.

101
00:08:36,924 --> 00:08:42,871
أنت تأخذ هذا أسوأ مما أنا عليه الآن. أنا فقط أريد أن أعرف من فعل ذلك.
You're taking this worse than I am. I just want to find out who did it.

102
00:08:42,891 --> 00:08:46,377
- فعل ماذا؟ - شخص ما دعا المشرف
- Did what? - Someone called the supervisor

103
00:08:46,397 --> 00:08:51,301
وضغط علي لأخذ عينة عطر من إحدى المجلات.
and squealed on me for taking a perfume sample out of a magazine.

104
00:08:51,321 --> 00:08:53,848
لقد طردك من أجل ذلك؟
He fired you for that?

105
00:08:53,868 --> 00:08:59,063
ما هو نوع زي الدجاج الذي نعمل به؟
What kind of a chicken outfit do we work for?

106
00:08:59,083 --> 00:09:02,026
شممت رائحة إلهية. ماذا ترتدي؟
You smell divine. What are you wearing?

107
00:09:02,046 --> 00:09:05,843
جورجيو للرجال.
Giorgio for Men.

108
00:09:06,637 --> 00:09:09,580
من يستطيع لومك؟ إنه مثالي لك.
Who could blame you? It's perfect for you.

109
00:09:09,600 --> 00:09:12,585
- آسف لا أستطيع مساعدتك. - أنت تستطيع.
- Sorry I can't help you out. - You can.

110
00:09:12,605 --> 00:09:16,549
تعرف كيف تضع أنفك في أعمال الناس في مكتب البريد؟
Know how you stick your nose in people's business at the post office?

111
00:09:16,569 --> 00:09:18,719
أنت فضولي!
You're nosy!

112
00:09:18,739 --> 00:09:22,683
- أريد أن أعرف من فعل ذلك غدًا. - حسنا يا صديقي.
- I want to know who did it by tomorrow. - OK, pal.

113
00:09:22,703 --> 00:09:25,563
كن هنا الساعة 7:00 ولا تتأخر.
Be here at 7:00 and don't be late.

114
00:09:25,583 --> 00:09:30,362
كن هنا الساعة 7:00 ولا تتأخر لأنني سأحصل على تلك المعلومات.
Be here at 7:00 and don't be late cos I'll have that information.

115
00:09:30,382 --> 00:09:33,533
انا اعلم انك ستفعل.
I know you will.

116
00:09:33,553 --> 00:09:34,785
لويس؟
Lewis?

117
00:09:34,805 --> 00:09:38,310
شكرا للتفكير بي.
Thanks for thinking of me.

118
00:09:39,939 --> 00:09:44,927
- غدا سأموت. - تعال الآن.
- Tomorrow I die. - Come on, now.

119
00:09:44,947 --> 00:09:48,891
الرجل سوف يضرب الجحيم الحي مني.
The guy is going to beat the living hell out of me.

120
00:09:48,911 --> 00:09:51,144
لا فائدة من القول أنني لا أستحق ذلك.
No use saying I don't deserve it.

121
00:09:51,164 --> 00:09:53,982
- لم يفعل أحد. - شكرا كارلا.
- Nobody did. - Thanks, Carla.

122
00:09:54,002 --> 00:09:56,945
- مدرب ، دعنا نذهب إلى المنزل. - نعم.
- Coach, let's go home. - Yeah.

123
00:09:56,965 --> 00:10:00,952
هل يمكنني تشغيل أشرطة لغتي الفرنسية في طريقي إلى المنزل؟
Can I play my French language tapes on the way home?

124
00:10:00,972 --> 00:10:03,747
لا ، نحن نسمعهم كل ليلة. أنا مريض منه.
No. We hear them every night. I'm sick of it.

125
00:10:03,767 --> 00:10:07,002
- إنهم لا يفعلون أي خير. - هم انهم.
- They're not doing any good. - They are.

126
00:10:07,022 --> 00:10:09,130
قل "كيف حالك اليوم؟" بالفرنسية.
Say "How are you today?" in French.

127
00:10:09,150 --> 00:10:12,177
كيف حالك اليوم؟ بالفرنسية.
How are you today? In French.

128
00:10:12,197 --> 00:10:14,889
- انهيت قضيتي. - انهيت قضيتي.
- I rest my case. - I rest my case.

129
00:10:14,909 --> 00:10:19,831
- اغلقه. - اغلقه.
- Knock it off. - Knock it off.

130
00:10:26,594 --> 00:10:28,494
- فريزر. - مرحبا سام.
- Frasier. - Hi, Sam.

131
00:10:28,514 --> 00:10:31,457
ديان غادرت منذ حوالي 15 دقيقة.
Diane left about 15 minutes ago.

132
00:10:31,477 --> 00:10:34,878
الرتق. أعتقد أنني سأذهب إلى منزلها لأطلق النار على النسيم.
Darn. Guess I'll go to her house to shoot the breeze.

133
00:10:34,898 --> 00:10:38,570
ديان أشبه بالرياح الموسمية.
Diane is more like a monsoon.

134
00:10:39,197 --> 00:10:43,058
نعم ، نسيمها مثل الرياح الموسمية.
Yes, her breeze is like a monsoon.

135
00:10:43,078 --> 00:10:46,290
طاب مساؤك.
Good night.

136
00:10:50,798 --> 00:10:54,826
- هل تريد أن تأتي وتناول بيرة؟ - لا أريد أن أفرض.
- Want to come in and have a beer? - I wouldn't want to impose.

137
00:10:54,846 --> 00:10:57,975
حسنا ليلة سعيدة.
OK, good night.

138
00:10:59,562 --> 00:11:02,464
هذا ممتع.
This is fun.

139
00:11:02,484 --> 00:11:06,720
لدي وقت لثرثرة غرفة البار. قد يفعل الولد الخير.
I've got time for bar room chatter. Might do the old boy good.

140
00:11:06,740 --> 00:11:08,514
يمكن.
Maybe.

141
00:11:08,534 --> 00:11:14,999
حسنًا ، سآخذ زجاجة من أفضل بيرة لديك.
Well, I'll have a tankard of your finest lager.

142
00:11:17,840 --> 00:11:22,076
أفهم امتياز البيسبول المحلي في بوسطن ريد سوكس
I understand the local Boston Red Sox baseball franchise

143
00:11:22,096 --> 00:11:25,540
لديه مهمة شاقة للتأهل لبطولة ما بعد الموسم.
has a Herculean task to qualify for the post-season tournament.

144
00:11:25,560 --> 00:11:27,961
نعم ، لقد كانت رائحتهم حقًا هذا العام.
Yeah, they really stink this year.

145
00:11:27,981 --> 00:11:32,152
نتن؟ نظرية مثيرة للاهتمام.
Stink? Interesting theory.

146
00:11:33,490 --> 00:11:38,268
بينما نحن في موضوع بوسطن والعالم وجميع أفرادها ،
While we're on the subject of Boston and the world and all of its people,

147
00:11:38,288 --> 00:11:41,273
لدي هذا المريض. لنتصل به ...
I have this patient. Let's call him...

148
00:11:41,293 --> 00:11:44,755
أعطه أي اسم قديم. ثور.
Give him any old name. Thor.

149
00:11:45,968 --> 00:11:50,162
لأول مرة في حياتي المهنية ، لا يمكنني حل هذه المشكلة.
For the first time in my career, I can't solve this problem.

150
00:11:50,182 --> 00:11:52,832
لكن يخطر ببالي أنك قد تفعل ذلك.
But it occurs to me that you might.

151
00:11:52,852 --> 00:11:56,088
تريد رأيي في أحد مرضاك؟
You want my opinion on one of your patients?

152
00:11:56,108 --> 00:12:01,012
صدق أو لا تصدق ، الأطباء النفسيون يقدرون المدخلات من خارج المهنة.
Believe it or not, psychiatrists value input from outside the profession.

153
00:12:01,032 --> 00:12:04,393
أود الاستفادة من تجربتك. أنت تعرف النساء.
I'd like the benefit of your experience. You know women.

154
00:12:04,413 --> 00:12:07,272
أعني ، مآثرك الجنسية
I mean, your sexual exploits

155
00:12:07,292 --> 00:12:12,948
يمكن اعتبارها لوحة جدارية بانورامية رائعة.
could be thought of as a majestic panoramic mural.

156
00:12:12,968 --> 00:12:18,331
- وثور ...؟ - رسم شعار مبتسم سخيف.
- And Thor's...? - A silly little doodle.

157
00:12:18,351 --> 00:12:21,855
حسنا. بحق الجحيم؟
All right. What the hell?

158
00:12:21,940 --> 00:12:25,527
ما مشكلته؟
What's his problem?

159
00:12:25,654 --> 00:12:29,181
صديقة ثور ، دعنا ندعوها ...
Thor's girlfriend, let's call her...

160
00:12:29,201 --> 00:12:32,830
الكترا ...
Electra...

161
00:12:37,047 --> 00:12:42,535
صرخ باسم رجل آخر أثناء فعل الحب.
cried out another man's name during the act of love.

162
00:12:42,555 --> 00:12:45,665
- أوه ، ثور. أوتش. - على وجه التحديد.
- Oh, Thor. Ouch. - Precisely.

163
00:12:45,685 --> 00:12:49,755
أخبرني يا (سام). لقد كنت مع الكثير من النساء.
So, Sam, tell me. You've been with a lot of women.

164
00:12:49,775 --> 00:12:52,258
عندما كنت مع أحدهم ،
When you were with one of them,

165
00:12:52,278 --> 00:12:54,971
هل نادت اسم رجل آخر؟
did she ever call out another man's name?

166
00:12:54,991 --> 00:12:59,538
لا أعتقد ذلك ، ولكن بعد ذلك من يستمع؟
I don't think so, but then who listens?

167
00:13:03,295 --> 00:13:09,177
عادةً ما يكون جهاز الاستريو مرفوعًا وأشياء أخرى في ذهني.
Usually I've got the stereo turned up and other things on my mind.

168
00:13:09,555 --> 00:13:15,169
قل لي ، اسم من نادى إلكترا؟
Tell me, whose name did Electra call out?

169
00:13:15,189 --> 00:13:20,260
- صديقها القديم. - مزدوج.
- An old boyfriend's. - Double ouch.

170
00:13:20,280 --> 00:13:24,225
على الرغم من أنهم قرروا أنه لا يعني شيئًا ، ولكنه لا يعني ذلك ،
Although they've decided it means nothing, which it doesn't,

171
00:13:24,245 --> 00:13:27,647
لا يبدو أن ثور قادر على تجاوز الأمر.
Thor doesn't seem to be able to get over it.

172
00:13:27,667 --> 00:13:33,989
لذا إذا جاءك ثور ، ماذا ستخبره؟
So if Thor came to you, what would you tell him?

173
00:13:34,009 --> 00:13:36,786
الحقيقة أن هذا يحدث طوال الوقت.
The truth, that it happens all the time.

174
00:13:36,806 --> 00:13:39,666
- هل حقا؟ - هذا يحدث لكل الرجال.
- Really? - It happens to all guys.

175
00:13:39,686 --> 00:13:44,297
في الحقيقة ، تذكرت أنه حدث لي من قبل ، مرات عديدة.
In fact, I just remembered it's happened to me before, lots of times.

176
00:13:44,317 --> 00:13:47,511
لقد رفعت الستيريو بسبب ذلك.
I turned the stereo up because of that.

177
00:13:47,531 --> 00:13:50,367
حقا؟
Really?

178
00:13:50,536 --> 00:13:54,522
حسنًا ، شكرًا لك يا سام. سأمرر ذلك إلى ...
Well, thank you, Sam. I'll pass that along to...

179
00:13:54,542 --> 00:13:58,862
- ثور. - حق. الوقت يتأخر.
- Thor. - Right. It's getting late.

180
00:13:58,882 --> 00:14:01,449
شكرا على البرد ، سام.
Thanks for the cold one, Sam.

181
00:14:01,469 --> 00:14:05,098
الجعة يعني ليس ديان.
The beer, I mean, not Diane.

182
00:14:07,687 --> 00:14:13,192
رشفتين من الخمور وأنا جاك نيني.
Two sips of liquor and I'm a jack-a-ninny.

183
00:14:35,511 --> 00:14:39,539
- لويس سوف يكون هنا في أي لحظة. - ما هي خطتك؟
- Lewis will be here any minute. - What's your plan?

184
00:14:39,559 --> 00:14:42,127
يخطط؟ ليس لدي خطة.
Plan? I have no plan.

185
00:14:42,147 --> 00:14:45,841
ما لم يكن الصدق والاستقامة خطة.
Unless honesty and straightforwardness are a plan.

186
00:14:45,861 --> 00:14:50,157
لا ، قصدت خطتك الطبية.
No, I meant your medical plan.

187
00:14:50,284 --> 00:14:52,977
روحك الدعابة تقع على آذان صماء.
Your humour's falling on deaf ears.

188
00:14:52,997 --> 00:14:59,236
جيد ، لن تفوتهم عندما يمزقهم لويس من رأسك.
Good, you won't miss them when Lewis rips them off your head.

189
00:14:59,256 --> 00:15:01,031
سام.
Sam.

190
00:15:01,051 --> 00:15:03,470
سام؟
Sam?

191
00:15:03,764 --> 00:15:05,663
باركيب.
Barkeep.

192
00:15:05,683 --> 00:15:10,898
أنا آسف ديان. هل تريدني؟
I'm sorry, Diane. Do you want me?

193
00:15:12,903 --> 00:15:15,929
في الواقع ، أريد اثنين من البيكين.
Actually, I want two Becks.

194
00:15:15,949 --> 00:15:21,412
أعتقد أنني لم أسمعك تنادي اسمي.
Guess I didn't hear you calling out my name.

195
00:15:22,125 --> 00:15:25,569
هل هناك شيء مسلي لك لا أعرف عنه؟
Is something amusing you that I don't know about?

196
00:15:25,589 --> 00:15:28,323
لا لماذا تسأل؟
No, why do you ask?

197
00:15:28,343 --> 00:15:31,912
تلك النظرة الغبية على وجهك.
That stupid look on your face.

198
00:15:31,932 --> 00:15:36,229
هل أحتاج إلى سبب لأبدو غبيًا؟
Do I need a reason to look stupid?

199
00:15:37,232 --> 00:15:40,694
لديك أفضل سبب للجميع.
You have the best reason of all.

200
00:15:41,488 --> 00:15:44,951
حسنًا ، كلافين ، أنت تعرف سبب وجودي هنا.
OK, Clavin, you know why I'm here.

201
00:15:45,035 --> 00:15:48,104
- من هذا؟ - لويس ...
- Who is it? - Lewis...

202
00:15:48,124 --> 00:15:51,985
لقد كتبت اسم رجل على قطعة من الورق في هذا الظرف.
I've written a man's name on a piece of paper in this envelope.

203
00:15:52,005 --> 00:15:54,572
- حسن. - قبل أن تنظر إليه ،
- Good. - Before you look at it,

204
00:15:54,592 --> 00:15:56,492
دعني أخبرك شيئًا عنه.
let me tell you something about him.

205
00:15:56,512 --> 00:15:59,162
هل هذه "لعبة المواعدة"؟
Is this "The Dating Game"?

206
00:15:59,182 --> 00:16:01,750
الرجل الذي ورد اسمه في هذا الظرف
The man whose name is in this envelope

207
00:16:01,770 --> 00:16:05,464
لا يحمل أي عداء تجاهك أو تجاه أي شيء حي.
bears no animosity towards you or any living thing.

208
00:16:05,484 --> 00:16:08,135
إنه رجل يحب بلده.
He's a man who loves his country.

209
00:16:08,155 --> 00:16:14,854
لقد فعل ذلك من منطلق إحساسه بالواجب تجاه أمريكا والله وكل ما نعتز به.
He did it out of a sense of duty towards America, God and all that we cherish.

210
00:16:14,874 --> 00:16:22,507
الشيء الآخر. الرجل الذي فعل هذا هو آسف جدا. من فضلك اغفر له.
One other thing. The man who did this is terribly sorry. Please forgive him.

211
00:16:29,938 --> 00:16:34,175
موافق. لدي عمل آخر على أي حال.
OK. I've got another job anyway.

212
00:16:34,195 --> 00:16:38,891
إذا رأيت هذا الاسم ، سأغضب لدرجة أنني قد أفعل شيئًا غبيًا.
If I saw that name, I'd get so angry I might do something stupid.

213
00:16:38,911 --> 00:16:41,955
تابع. افتحه.
Go on. Open it.

214
00:16:42,333 --> 00:16:44,733
لا أستطيع أن أخبرك كم أنا فخور
I can't tell you how proud I am

215
00:16:44,753 --> 00:16:49,841
لرؤيتك تتغلب على حاجتك للانتقام.
to see you overcome your need for vengeance.

216
00:16:51,597 --> 00:16:56,210
أخبر هذا الزميل أنه محظوظ حقًا أنه لا يزال في قطعة واحدة.
Tell that fellow he's real lucky he's still in one piece.

217
00:16:56,230 --> 00:16:59,900
إنه يعرف ذلك ، لويس.
He knows it, Lewis.

218
00:17:00,027 --> 00:17:03,614
من الأفضل لك.
You'd better.

219
00:17:11,002 --> 00:17:14,154
لقد أظهرت لي شيئًا هناك حقًا.
You really showed me something there.

220
00:17:14,174 --> 00:17:19,955
كان هذا أكثر من مجرد غباء. كان هناك أثر للشجاعة هناك.
That was more than just stupidity. There was a trace of bravery in there.

221
00:17:19,975 --> 00:17:22,792
- أحسنت يا كليف. - شكرا.
- Way to go, Cliff. - Thanks.

222
00:17:22,812 --> 00:17:27,234
حسنًا ، من هو خوان توريز؟
All right, who's Juan Torrez?

223
00:17:28,780 --> 00:17:34,519
- يجب أن يكون هناك بعض الخطأ. - لا. هناك خريطة لمنزله.
- There must be some mistake. - No. There's a map to his house.

224
00:17:34,539 --> 00:17:38,149
كنت أعلم أنه لن ينظر في هذا الشيء.
I knew he wasn't going to look in that thing.

225
00:17:38,169 --> 00:17:44,175
علاوة على ذلك ، فهو يعرف أنه كان أنا. ذلك ما الصفقة الكبيرة؟
Besides, he knows it was me. So what's the big deal?

226
00:17:45,639 --> 00:17:52,814
لم يضرب خوان أبدًا. إنه في فريق عمل. لقد سقط من النافذة.
He'd never hit Juan. He's in a body cast. He fell out of a window.

227
00:17:55,070 --> 00:17:58,889
- ماذا او ما؟ - ماذا ماذا؟
- What? - What what?

228
00:17:58,909 --> 00:18:03,147
لا تكن خجول. لا يتماشى مع الجبهة المنحدرة.
Don't be coy. It doesn't go with the sloping forehead.

229
00:18:03,167 --> 00:18:06,276
هل قلت لك أن صديقك توقف عندك؟
Did I tell you your boyfriend stopped by?

230
00:18:06,296 --> 00:18:09,448
- ما أسمه؟ - أنت تعرف جيدًا أنه فريزر.
- What's his name? - You know very well it's Frasier.

231
00:18:09,468 --> 00:18:14,973
فريزر ، صحيح! هذا اسم سهل النسيان.
Frasier, right! That's an easy name to forget.

232
00:18:15,728 --> 00:18:18,837
- كيف حالكما؟ - بخير.
- How are you two doing? - Fine.

233
00:18:18,857 --> 00:18:23,053
- هل هناك شيء يدور في ذهنك؟ - لا لماذا تسأل؟
- Is there something on your mind? - No, why do you ask?

234
00:18:23,073 --> 00:18:29,771
إذا كان هناك بقعة على قطعة قماش فارغة ، فإنها تميل إلى الظهور.
If there's a spot on an empty canvas, it tends to stand out.

235
00:18:29,791 --> 00:18:34,046
لا ، إذا كان لدي ما أقوله ، فسأقوله.
No, if I had something to say, I'd say it.

236
00:18:34,173 --> 00:18:36,615
كنت حتى أصرخ بها.
I'd even yell it out.

237
00:18:36,635 --> 00:18:39,679
بحماس.
Passionately.

238
00:18:43,646 --> 00:18:46,756
عن ماذا تحدثت أنت وفريزر؟
What did you and Frasier talk about?

239
00:18:46,776 --> 00:18:50,512
دعونا نسقط كل هذا الشيء. لا تذهب إلى أي مكان.
Let's drop this whole thing. It's going nowhere.

240
00:18:50,532 --> 00:18:53,642
كلانا لديه عمل أكثر أهمية للعودة إليه.
We both have more important work to get back to.

241
00:18:53,662 --> 00:18:57,457
أعلم أنني أركض متأخراً قليلاً.
I know I'm running a little behind.

242
00:18:58,418 --> 00:19:01,737
أنت متعجرف. تعتقد أن لديك شيء علي.
You're smug. You think you have something on me.

243
00:19:01,757 --> 00:19:05,076
- أؤكد "فكر". - أنا لا أفكر.
- I emphasise 'think'. - I'm not thinking.

244
00:19:05,096 --> 00:19:09,143
لا ، ولكن هذا أقرب ما يكون.
No, but this is as close as you get.

245
00:19:09,895 --> 00:19:13,004
هيا. لماذا لا توقف هذه اللعبة الصغيرة السخيفة
Come on. Why don't you stop this silly little game

246
00:19:13,024 --> 00:19:16,677
وتعترف بأنك مازلت مجنوناً بي؟
and admit you're still crazy about me?

247
00:19:16,697 --> 00:19:19,390
أنت من يطرحها دائمًا.
You're the one who always brings it up.

248
00:19:19,410 --> 00:19:23,980
إذا كان أي شخص مجنون بأي شخص ، فأنت مجنون بي.
If anybody's crazy about anybody, you're crazy about me.

249
00:19:24,000 --> 00:19:30,674
أنا لا أقول "Sam" عندما أكون في السرير مع Frasier.
I'm not saying "Sam" when I'm in bed with Frasier.

250
00:19:46,076 --> 00:19:50,187
سوف اقتله! سأقتلك!
I'll kill him! I'll kill you!

251
00:19:50,207 --> 00:19:53,401
- ثم سأقتل نفسي. - أنت تبالغ في رد فعلك.
- Then I'll kill myself. - You're overreacting.

252
00:19:53,421 --> 00:19:56,925
ليس هناك حاجة لقتلي.
There's no need to kill me.

253
00:19:58,637 --> 00:20:02,332
- مرحبا. - مرحبا ، الأرداف! ادخل هنا!
- Hello. - Hello, your buttocks! Get in here!

254
00:20:02,352 --> 00:20:06,671
- يبدو أنك مضطرب. - أنا لا أعرف من أكره أكثر.
- You seem agitated. - I don't know who I hate the most.

255
00:20:06,691 --> 00:20:11,554
هذا ليس سيئا. شهرين فقط وأنت مقيد بي.
That's not bad. Only two months and you're tied with me.

256
00:20:11,574 --> 00:20:16,979
- كيف يمكنك إخباره؟ - لم أفعل. لا بد أنه استنتجها.
- How could you tell him? - I didn't. He must have deduced it.

257
00:20:16,999 --> 00:20:20,419
ارجوك.
Oh, please.

258
00:20:21,381 --> 00:20:24,699
تعال ، أنا جيد في الاستنتاج.
Come on, I'm good at deducement.

259
00:20:24,719 --> 00:20:28,830
- كيف تخون ثقتي؟ - أنت لم تقل لا تقول.
- How could you betray my confidence? - You didn't say no telling.

260
00:20:28,850 --> 00:20:33,588
أنا أرى. من الواضح أنني ارتكبت خطأ معاملتك كشخص بالغ.
I see. Obviously I made the mistake of treating you as an adult.

261
00:20:33,608 --> 00:20:38,721
- لماذا تخبره بأي شيء يبدأ به؟ - كنت أتمنى بعض البصيرة.
- Why tell him anything to begin with? - I was hoping for some insight.

262
00:20:38,741 --> 00:20:40,516
تبصر!
Insight!

263
00:20:40,536 --> 00:20:43,812
من رجل فكرته عن التحفيز الفكري
From a man whose idea of intellectual stimulation

264
00:20:43,832 --> 00:20:47,169
هو الاعتماد مع بيج بيرد؟
is to count along with Big Bird?

265
00:20:51,803 --> 00:20:56,791
في غطرسته اعتقد أنني عندما دعوت "سام" كنت أشير إليه.
In his arrogance, he thought that when I called out "Sam", I was referring to him.

266
00:20:56,811 --> 00:21:00,547
- ولم تكن كذلك؟ - لا!
- And you weren't? - No!

267
00:21:00,567 --> 00:21:03,384
كان سام مختلفًا تمامًا.
It was a different Sam entirely.

268
00:21:03,404 --> 00:21:07,117
كان ... سام جولدوين.
It was... Sam Goldwyn.

269
00:21:07,619 --> 00:21:12,915
أفلامه دائما تسعدني كثيرا.
His movies always gave me great pleasure.

270
00:21:13,170 --> 00:21:17,906
ديان ، سام ، من فضلك. دعونا لا نذهب في هذا الطريق.
Diane, Sam, please. Let's not go on this way.

271
00:21:17,926 --> 00:21:21,829
الآن هو في العراء ، دعونا نواجه الأمر ونعترف بالحقيقة.
Now it's out in the open, let's face it and admit the truth.

272
00:21:21,849 --> 00:21:25,961
- ما الذي تتحدث عنه؟ - لا يزال هناك شرارة بينكما.
- What are you talking about? - There's still a spark between you two.

273
00:21:25,981 --> 00:21:32,304
من الأفضل أن أتنحى وأتركه يشتعل أو يطفئ نفسه.
It's best that I step aside and allow it to either ignite or extinguish itself.

274
00:21:32,324 --> 00:21:35,809
فريزر ، انظر في عيني.
Frasier, look into my eyes.

275
00:21:35,829 --> 00:21:38,522
أنت الرجل في حياتي.
You are the man in my life.

276
00:21:38,542 --> 00:21:42,028
لم يعد هناك أي شيء بين "سام" وأنا.
There is no longer anything between Sam and I.

277
00:21:42,048 --> 00:21:45,801
سترى نفس الشيء في عينيه.
You'll see the same thing in his eyes.

278
00:21:55,068 --> 00:21:58,553
لا أستطيع أن أقول له فقط؟
Can't I just tell him?

279
00:21:58,573 --> 00:22:01,785
افعلها يا سام.
Do it, Sam.

280
00:22:04,874 --> 00:22:10,880
لا يوجد شيء يدور بيننا. انتهى كل شيء بيني وبين ديان.
There's nothing going on between us. It's all over between me and Diane.

281
00:22:11,301 --> 00:22:16,414
- اصدقك. - فريزر ، الحمد لله!
- I believe you. - Frasier, thank God!

282
00:22:16,434 --> 00:22:19,543
- كيف يمكن أن تشك بي؟ - لا أعلم.
- How could you have doubted me? - I don't know.

283
00:22:19,563 --> 00:22:22,840
أنا حقًا لم أكن نفسي في الأيام القليلة الماضية.
I really haven't been myself these last few days.

284
00:22:22,860 --> 00:22:27,348
ماذا تقول أننا نأخذ عطلة نهاية الأسبوع ونذهب إلى مكان ما معًا؟
What do you say we take a weekend off and go someplace together?

285
00:22:27,368 --> 00:22:29,559
نعم، هيا.
Yes, let's.

286
00:22:29,579 --> 00:22:33,440
من الأفضل أن أذهب. لقد تأخرت على مجموعة العلاقات الزوجية.
I'd better go. I'm late for my marital relations group.

287
00:22:33,460 --> 00:22:37,906
و شكرا. أود أن أعتذر لكما لأنكما رفعتا عن المقبض.
And, thanks. I'd like to apologise to you both for flying off the handle.

288
00:22:37,926 --> 00:22:42,913
إنه يظهر فقط أنه حتى الأطباء النفسيين يعانون من الكآبة.
It just shows that even psychiatrists get the blues.

289
00:22:42,933 --> 00:22:45,293
ديان ، أراك لاحقًا.
Diane, see you later.

290
00:22:45,313 --> 00:22:47,379
- سام. - نعم؟
- Sam. - Yeah?

291
00:22:47,399 --> 00:22:52,486
- اذهب ريد سوكس. - رع!
- Go Red Sox. - Ra!

292
00:22:54,702 --> 00:22:57,788
من نحن الممثلين يا سام.
What actors we are, Sam.

293
00:22:58,124 --> 00:23:02,861
- أنا مندهش من أننا يمكن أن نحقق ذلك. - اسحب ماذا؟
- I'm amazed we could pull that off. - Pull what off?

294
00:23:02,881 --> 00:23:09,638
يخدع رجل ضليع في السلوك البشري.
Fooling a man so versed in human behaviour.

295
00:23:09,975 --> 00:23:13,062
هناك شرارة ، أليس كذلك يا سام؟
There is a spark, isn't there, Sam?

296
00:23:14,858 --> 00:23:17,050
حسنا...
Well...

297
00:23:17,070 --> 00:23:19,238
جي ...
Gee...

298
00:23:19,699 --> 00:23:22,767
لا أعتقد أن الأمر سيتطلب الكثير من التشجيع
I don't think it would take much encouragement

299
00:23:22,787 --> 00:23:27,626
لتحويله إلى جحيم.
to turn it into an inferno.

300
00:23:29,380 --> 00:23:32,240
ربما انت على حق.
Maybe you're right.

301
00:23:32,260 --> 00:23:37,039
سام ، لنتوقف عن إيقاف أنفسنا. دعونا ندعها تحدث.
Sam, let's stop stopping ourselves. Let's let it happen.

302
00:23:37,059 --> 00:23:41,189
يحدث. حدث ، أجل.
Happen. Happen, yeah.

303
00:23:45,781 --> 00:23:51,203
- أوه ، ديان ... - فريزر!
- Oh, Diane... - Frasier!

304
00:24:00,178 --> 00:24:01,953
آه أجل؟
Oh, yeah?

305
00:24:01,973 --> 00:24:04,600
حسنًا ، ها ها!
Well, ha ha!

306
00:24:06,600 --> 00:24:16,600
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

