1
00:00:01,668 --> 00:00:02,817
يمكن أن تتحقق الحكايات الخيالية
FAIRY TALES CAN COME TRUE

2
00:00:02,837 --> 00:00:07,325
"وعيناه تبدو وكأنها شيطان يحلم
"And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming

3
00:00:07,345 --> 00:00:12,417
"ومصباح المصباح المتدفق يلقي بظله على الأرض
"And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor

4
00:00:12,437 --> 00:00:17,133
"وروحي من ذلك الظل الذي يرقد على الأرض
"And my soul from out that shadow that lies floating on the floor

5
00:00:17,153 --> 00:00:22,284
"ترفع ... لا أكثر!"
"Shall be lifted... never more!"

6
00:00:23,287 --> 00:00:28,277
- دكتور ، أنت تروي قصصًا رائعة. - كان ذلك بو.
- Doc, you tell great stories. - That was Poe.

7
00:00:28,297 --> 00:00:31,759
لا تكن متواضعا. كان عظيما.
Don't be modest. It was great.

8
00:00:32,929 --> 00:00:36,749
من التالي الذي سيخيفنا بقصة مخيفة؟
Who's next to chill us with a scary story?

9
00:00:36,769 --> 00:00:39,211
أعتقد أن لدي قصة تقشعر لها الأبدان.
I think I have a chilling tale.

10
00:00:39,231 --> 00:00:42,944
نعم ، لكنه لطيف عندما تهزه.
Yeah, but it's cute when you wiggle it.

11
00:00:45,408 --> 00:00:47,935
حصلت على أعظم قصة شبح رويت على الإطلاق.
I got the greatest ghost story ever told.

12
00:00:47,955 --> 00:00:52,108
وقع كاسبر في سلة الغسيل الضخمة هذه ...
Casper got caught in this huge laundry basket...

13
00:00:52,128 --> 00:00:55,739
لا تنهيه. البعض منا يريد النوم الليلة.
Don't finish it. Some of us want to sleep tonight.

14
00:00:55,759 --> 00:01:00,539
أنت محقة كارلا. من الأفضل أن أعيش معه بنفسي.
You're right, Carla. It's best that I live with it myself.

15
00:01:00,559 --> 00:01:03,979
يا إلهي ، يا له من مشهد مروع.
My God, what a horrible sight.

16
00:01:04,190 --> 00:01:10,530
بالحديث عن المشاهد المروعة ، ألق نظرة على ... هذا!
Speaking of horrible sights, Coach, take a look at... this!

17
00:02:24,825 --> 00:02:27,016
اثنين من صخور الفودكا مع لمسة.
Two vodka rocks with a twist.

18
00:02:27,036 --> 00:02:31,399
ألم أخبرك أن Halloween at Cheers سيكون ممتعًا؟
Didn't I tell you that Halloween at Cheers would be fun?

19
00:02:31,419 --> 00:02:34,280
نعم ، لكنني لن أحملها ضدك.
Yes, but I won't hold it against you.

20
00:02:34,300 --> 00:02:37,326
لقد حصلت على هاتين التذكرتين لبوسطن بوبس.
I got those two tickets for the Boston Pops.

21
00:02:37,346 --> 00:02:40,873
- رائع. - هل أنت ذاهب إلى بوسطن بوبس؟
- Wonderful. - Are you going to the Boston Pops?

22
00:02:40,893 --> 00:02:44,170
- أنا غيور. - تبدو وكأنك معجب ، سام.
- I'm jealous. - You sound like a fan, Sam.

23
00:02:44,190 --> 00:02:49,178
كان بوسطن بوبس الحدث الثقافي الوحيد
The Boston Pops was the one cultural event

24
00:02:49,198 --> 00:02:51,641
التي أحبها سام حقًا.
that Sam genuinely liked.

25
00:02:51,661 --> 00:02:56,608
نعم. أحببت بشكل خاص العرض الثامن عشر شيئًا.
Yeah. I especially liked the 18 somethingth overture.

26
00:02:56,628 --> 00:03:01,032
- 1812. - أنت تعرف الأشياء الخاصة بك حقًا. نعم.
- 1812. - You really know your stuff. Yeah.

27
00:03:01,052 --> 00:03:04,203
حتى جرني إلى تلك الحفلة الموسيقية ،
Till Diane dragged me to that concert,

28
00:03:04,223 --> 00:03:08,629
لم أدرك أبدًا عدد سنوات الممارسة والتفاني
I never realised just how many years of practice and dedication

29
00:03:08,649 --> 00:03:11,049
يتطلب الأمر أن تصبح موسيقيًا.
it takes to become a musician.

30
00:03:11,069 --> 00:03:15,890
- أي شخص على وجه الخصوص يثير إعجابك؟ - نعم ، الرجل على المدافع.
- Anyone in particular impress you? - Yeah, the guy on the cannons.

31
00:03:15,910 --> 00:03:21,650
إنه لا يصدق. كما تعلم ، لقد فكرت بالفعل في تناولها بنفسي ،
He's incredible. You know, I actually thought about taking it up myself,

32
00:03:21,670 --> 00:03:26,575
لكن أعتقد أنه أحد تلك الأشياء التي يجب أن تبدأها عندما تكون صغيرًا.
but I think it's one of those things you have to start when you're young.

33
00:03:26,595 --> 00:03:33,478
- يقولون أن تكون رائعًا حقًا ، أنت تفعل. - هذا ما اعتقدته.
- They say to be truly great, you do. - That's what I thought.

34
00:03:34,358 --> 00:03:41,224
أعتقد أحيانًا أن سام يتظاهر بأنه أقل ذكاءً مما هو عليه بالفعل.
Sometimes I think Sam is pretending to be less intelligent than he really is.

35
00:03:41,244 --> 00:03:50,340
ولكن ما مدى ذكاء شخص ما حتى يتظاهر بهذا الغباء؟
But how intelligent would someone have to be to pretend to be that dumb?

36
00:03:50,468 --> 00:03:56,851
- لست متأكدًا حتى من أنني أستطيع أن أسحبه. - نعم تستطيع.
- I'm not even sure I could pull it off. - Yes, you could.

37
00:04:01,362 --> 00:04:06,934
أنا آسف ، كارلا ، إذا أهانناك بإظهار عاطفتنا العلنية.
I'm sorry, Carla, if we offended you with our public display of affection.

38
00:04:06,954 --> 00:04:11,442
لكن حاول أن تفهم ، فرازير كرين له نفس التأثير علي
But try to understand, Frasier Crane has the same effect on me

39
00:04:11,462 --> 00:04:19,471
هذا الكيانتي والنرد الرخيص المعلق من مرآة الرؤية الخلفية عليك.
that cheap chianti and dice hanging from a rear view mirror have on you.

40
00:04:20,769 --> 00:04:23,898
كانت اصابة سيئة.
You got it bad.

41
00:04:24,192 --> 00:04:29,447
أهلا بالجميع. وعشية كل الأقداس سعيدة.
Hello, everyone. And a happy All Hallows' Eve.

42
00:04:33,498 --> 00:04:38,195
- خمن من أنا. - كليف كلافين.
- Guess who I am. - Cliff Clavin.

43
00:04:38,215 --> 00:04:40,824
لا ، أيها المدرب ، دعني أقدم لك تلميحًا.
No, Coach, let me give you a hint.

44
00:04:40,844 --> 00:04:43,871
ذهبت إلى فلوريدا لأجد ينبوع الشباب.
I went to Florida to find the fountain of youth.

45
00:04:43,891 --> 00:04:46,644
كليف كلافين.
Cliff Clavin.

46
00:04:47,563 --> 00:04:49,881
المدرب ، أنا بونس دي لين.
Coach, I'm Ponce de León.

47
00:04:49,901 --> 00:04:53,721
- أعتقد أن أذنيك كبيرتان جدًا. - لبونس دي لين؟
- I think your ears are too big. - For Ponce de León?

48
00:04:53,741 --> 00:04:57,518
- لا ، من أجلك يا كليف. - لا أعرف أيها المدرب.
- No, for you, Cliffie. - I don't know, Coach.

49
00:04:57,538 --> 00:04:59,981
أنا فخور جدًا بأذني الكبيرتين.
I'm very proud of my big ears.

50
00:05:00,001 --> 00:05:05,323
كثير من النساء يعتبرهن مناطق مثيرة للشهوة الجنسية أثناء الملاعبة الثقيلة.
A lot of women consider them erogenous zones during heavy petting.

51
00:05:05,343 --> 00:05:08,828
أنت تمزح؟ لم يكن لديك موعد في حياتك.
Are you kidding? You never had a date in your life.

52
00:05:08,848 --> 00:05:12,503
لأنه لم يكن لديه الشجاعة ليطلب من فتاة الخروج.
Because he's never had the guts to ask a girl out.

53
00:05:12,523 --> 00:05:14,965
ليس له علاقة بالشجاعة.
It's got nothing to do with guts.

54
00:05:14,985 --> 00:05:19,764
الأمر فقط هو أن النساء اللواتي وجدتهن في الساحل الشمالي الشرقي حملنني.
It's just that the women you find in the northeastern seaboard bore me.

55
00:05:19,784 --> 00:05:24,355
أنا أفضل الحسناوات الجنوبية. هذا النوع من النساء الذي تجده في فلوريدا.
I prefer southern belles. The kind of women you find in Florida.

56
00:05:24,375 --> 00:05:27,527
سوف يذهب حول فلوريدا مرة أخرى.
He's going to go on about Florida again.

57
00:05:27,547 --> 00:05:31,158
عندما كنت هناك ، كنت مغطاة بالنساء.
When I was down there, I was covered with women.

58
00:05:31,178 --> 00:05:36,918
- بالتأكيد لم يكونوا بعوض؟ - شكرا لك بوب يائس.
- Sure they weren't mosquitoes? - Thank you, Bob Hopeless.

59
00:05:36,938 --> 00:05:40,674
سأذهب فقط في الخلف وأبحث عن الدمى.
I'll just go in the back and scope out the dollies.

60
00:05:40,694 --> 00:05:44,556
- لماذا لا تضيء يا رفاق على كليف؟ - آسف يا سام.
- Why don't you guys lighten up on Cliff? - Sorry, Sam.

61
00:05:44,576 --> 00:05:47,895
لكن عليك أن تعترف ، إنه غريب بعض الشيء.
But you've got to admit, it's a little bit weird.

62
00:05:47,915 --> 00:05:51,651
لم يتزوج قط. لم أره مع امرأة قط.
He's never been married. I've never seen him with a woman.

63
00:05:51,671 --> 00:05:55,240
نورم ، هو أفضل صديق لك. هل هو شاذ أم ماذا؟
Norm, he's your best friend. Is he gay or what?

64
00:05:55,260 --> 00:06:00,373
لا أصدق ما أسمعه! لا يمكنك إخبار رجل مثلي الجنس من خلال مظهره.
I can't believe what I'm hearing! You can't tell a gay guy by his appearance.

65
00:06:00,393 --> 00:06:04,256
كان لدينا لاعب في فريق ريد سوكس ، ديوك روبرتس.
We had an outfielder on the Red Sox, Duke Roberts.

66
00:06:04,276 --> 00:06:07,219
لم يتزوج ولم يذهب مع الفتيات.
He never got married or went with girls.

67
00:06:07,239 --> 00:06:12,478
حتى أنه كان يرتدي أحذية إيطالية فاخرة وكان يعيش مع رجل كان بائع زهور.
He even wore fancy Italian shoes and he lived with a guy who was a florist.

68
00:06:12,498 --> 00:06:15,542
ولم يكن ديوك شاذًا.
And Duke wasn't gay.

69
00:06:15,753 --> 00:06:18,923
نعم ، لقد كان أيها المدرب.
Yes, he was, Coach.

70
00:06:20,469 --> 00:06:25,683
كان؟ هل تعتقد أنه يود مقابلة كليفى؟
He was? Do you think he'd like to meet Cliffie?

71
00:06:29,025 --> 00:06:32,720
كونوا واقعيين يا قوم. كليف ليس شاذ ، حسنا؟
Come on, guys. Cliff is not gay, all right?

72
00:06:32,740 --> 00:06:37,853
إنه مجرد خجول حول النساء إلى درجة كونه أحمق شديد الغضب.
He's just shy around women to the point of being a blithering idiot.

73
00:06:37,873 --> 00:06:42,654
ديان ، كان ذلك زميلاً على الهاتف. لقد أصيب بالمرض.
Diane, that was a colleague on the phone. He's taken ill.

74
00:06:42,674 --> 00:06:46,910
يريدني أن آخذ مكانه غدًا في ندوة
He wants me to take his place tomorrow at a seminar

75
00:06:46,930 --> 00:06:50,917
في جامعة شيكاغو. يجب أن أذهب للمنزل وأحزم أمتعتهم.
at the University of Chicago. I've got to go home and pack.

76
00:06:50,937 --> 00:06:54,881
- لن نتمكن من الذهاب إلى الحفلة الموسيقية. - لا يزال بإمكانك الذهاب.
- We won't be able to go to the concert. - You can still go.

77
00:06:54,901 --> 00:07:00,225
اسمع ، اصطحب صديقًا. أشار سام إلى بعض الاهتمام.
Listen, take along a friend. Sam indicated some interest.

78
00:07:00,245 --> 00:07:02,436
سام؟
Sam?

79
00:07:02,456 --> 00:07:06,652
أعتقد أنني يمكن أن أجد المزيد من الشركات المحفزة للحفل الموسيقي.
I think I could find more stimulating company for the concert.

80
00:07:06,672 --> 00:07:12,578
لن أضطر إلى البحث أبعد من أقرب طبق بتري.
I wouldn't have to look farther than the nearest Petri dish.

81
00:07:12,598 --> 00:07:19,966
مرة أخرى ، أذهلني إلى أي مدى أنت فوق المشاعر التافهة مثل الغيرة.
Once again, I am startled by how far you are above petty emotion like jealousy.

82
00:07:19,986 --> 00:07:26,810
لقد أدركت للتو أن الوقت قد حان لتعلم Sam تقدير الآلات بدون صمامات.
I just figured it was time Sam learned to appreciate instruments without fuses.

83
00:07:26,830 --> 00:07:31,568
- وداعا يا صغيرتي أليس. - وداعا يا جنون حتر.
- Goodbye, my tiny Alice. - Goodbye, my mad Mad Hatter.

84
00:07:31,588 --> 00:07:37,287
هناك العديد من النظريات التي تجعل برتقال فلوريدا أفضل من كاليفورنيا.
There are many theories why the Florida orange is superior to the Californian.

85
00:07:37,307 --> 00:07:41,710
أعتقد أنه عنصر المعادن النزرة في مياه فلوريدا.
I think it's the trace mineral element in the Floridian water.

86
00:07:41,730 --> 00:07:48,304
بسبب تواتر الأعاصير وذرق الطائر الغني بالنيتروجين.
Due to the frequency of the typhoons and the nitrogen-rich alligator guano.

87
00:07:48,324 --> 00:07:55,108
- علاوة على ذلك ، هناك ثلاثة ... - لقد تذكرت للتو أنني تركت الفرن يعمل.
- Furthermore, there's three... - I just remembered I left my oven on.

88
00:07:55,128 --> 00:07:58,757
إذا أسرعت إلى المنزل ، يمكنني أن أدخل رأسي فيه.
If I hurry home, I can stick my head in it.

89
00:08:04,101 --> 00:08:08,107
برتقال فلوريدا لذيذ.
Florida oranges are delicious.

90
00:08:11,406 --> 00:08:15,450
- ماذا او ما؟ - لا شيئ.
- What? - Nothing.

91
00:08:17,749 --> 00:08:22,004
هل زرت فلوريدا؟
Have you been to Florida?

92
00:08:22,131 --> 00:08:26,869
لا ، لكن كان حلمي دائمًا أن أذهب.
No, but it's always been a crazy dream of mine to go.

93
00:08:26,889 --> 00:08:33,171
قرأت أن لديهم أكبر زوج من أحذية التمساح في العالم هناك.
I read that they have the world's largest pair of alligator shoes there.

94
00:08:33,191 --> 00:08:39,407
صحيح. في أورلاندو. حتى أنني جلست في واحدة منهم.
That's right. In Orlando. I even sat in one of them.

95
00:08:42,207 --> 00:08:46,570
- ما اسمك؟ - تينكر بيل. ايهم ملكك؟
- What's your name? - Tinker Bell. What's yours?

96
00:08:46,590 --> 00:08:50,970
أنا؟ أعتقد أنه بونس دي لين.
Me? I guess it's Ponce de León.

97
00:08:51,054 --> 00:08:54,123
الرجل الذي اكتشف فلوريدا.
The guy that discovered Florida.

98
00:08:54,143 --> 00:08:59,064
هل تتزوجني وتنجب أطفالي؟
Would you marry me and bear my children?

99
00:09:00,070 --> 00:09:04,933
هل ترغب في الذهاب إلى الخلف وربما لعب البلياردو؟
Would you like to go in the back and maybe play some pool?

100
00:09:04,953 --> 00:09:09,274
أو كما يقولون في تالاهاسي ، أطلقوا النار على بعض البلياردو؟
Or as they say in Tallahassee, shoot some pocket billiards?

101
00:09:09,294 --> 00:09:16,076
- أنا أحب ذلك ، سيد ليون. - من فضلك ، اتصل بي بونس.
- I'd love to, Mr León. - Please, call me Ponce.

102
00:09:16,096 --> 00:09:21,920
يبدو أنك في الخارج لغزو مناطق جديدة ، بونس.
It looks like you're out to conquer new territories, Ponce.

103
00:09:21,940 --> 00:09:25,235
الاله المقدس.
Holy God.

104
00:09:56,748 --> 00:10:00,609
هل أخبرك أحد من قبل أنك ترقصين بشكل إلهي ، بونس؟
Did anyone ever tell you you dance divinely, Ponce?

105
00:10:00,629 --> 00:10:03,239
شخص ما ذكره لي
Someone mentioned it to me.

106
00:10:03,259 --> 00:10:07,014
أكان ذلك كورتيز أم بيزارو؟
Was that Cortez or Pizarro?

107
00:10:07,391 --> 00:10:10,419
انا مستعدة للذهاب. هلا سلمتني حقيبتي؟
I'm ready to go. Would you hand me my purse?

108
00:10:10,439 --> 00:10:12,630
سأضع نغمة جديدة على صندوق الموسيقى.
I'll put a new tune on the jukebox.

109
00:10:12,650 --> 00:10:18,598
لن أستخدم زوجًا من التذاكر غدًا لبوسطن بوبس.
I'm not using a pair of tickets tomorrow for the Boston Pops.

110
00:10:18,618 --> 00:10:21,477
يمكنك الحصول عليها إذا كنت مهتمًا.
You can have them if you're interested.

111
00:10:21,497 --> 00:10:26,528
- لا، شكرا. - سوف تستمتع به!
- No, thank you. - You'll enjoy it!

112
00:10:26,548 --> 00:10:31,327
البرنامج أمسية مليئة بالألعاب النارية وأشعة الليزر ،
The programme is an evening filled with fireworks and laser beams,

113
00:10:31,347 --> 00:10:36,253
تنقطع أحيانًا مع موسيقى غيرشوين.
occasionally interrupted with the music of Gershwin.

114
00:10:36,273 --> 00:10:41,136
أنا فقط لا أستطيع التفكير بمن سأختار.
I just can't think of who I'd take.

115
00:10:41,156 --> 00:10:46,395
معظم النساء اللاتي أواعدهن لا يحبون الموسيقى التي لا يرقصن عليها.
Most of the women I date don't like music they can't dance to.

116
00:10:46,415 --> 00:10:53,131
معظم النساء اللاتي تواعدهن لا يعجبهن الموسيقى التي لا يستطعن ​​إلقاء الملابس عليها.
Most of the women you date don't like music they can't shed clothing to.

117
00:10:56,264 --> 00:10:59,541
- كيف لا تريد الذهاب؟ - أفعل.
- How come you don't want to go? - I do.

118
00:10:59,561 --> 00:11:07,029
لكن فريزر خارج المدينة ولا يمكنني التفكير في أي شخص أود الذهاب معه.
But Frasier's out of town and I can't think of anyone I'd like to go with.

119
00:11:07,242 --> 00:11:11,645
أعتقد أن فريزر سيشعر بعدم الارتياح إذا ذهبت أنا وأنت.
I guess Frasier would feel uncomfortable if you and I went.

120
00:11:11,665 --> 00:11:20,326
- لا ، في الحقيقة هو اقترحها. - إذن ، هل ستكون غير مرتاح؟
- No, actually he suggested it. - So, you'd be uncomfortable?

121
00:11:20,346 --> 00:11:22,539
مطلقا.
Not at all.

122
00:11:22,559 --> 00:11:26,963
بينما لا زلت تأوي أشواق معذبة لي ،
While you still harbour tortured longings for me,

123
00:11:26,983 --> 00:11:32,471
المشاعر غير متبادلة. لا أفهم لماذا لا يجب أن نذهب معًا.
the emotions are unreciprocated. I don't see why we shouldn't go together.

124
00:11:32,491 --> 00:11:38,231
- إذن هو موعد. - لا ، ليس موعدا. لا أقصد موعدا.
- Then it's a date. - No, not a date. I mean not a date date.

125
00:11:38,251 --> 00:11:40,443
حسنًا ، إنه ...
Well, it's a...

126
00:11:40,463 --> 00:11:43,365
ماذا تسمي أمسية مع امرأة
What would you call an evening with a woman

127
00:11:43,385 --> 00:11:48,206
عندما لا يكون لديك أي أمل على الإطلاق في المشاركة الجسدية على الإطلاق؟
when you have absolutely no hope of physical involvement whatsoever?

128
00:11:48,226 --> 00:11:51,313
الاول.
A first.

129
00:12:13,310 --> 00:12:18,466
أعتقد أن الوقت قد حان لأعود إلى Never Land.
I guess it's time for me to be heading back to Never Never Land.

130
00:12:18,486 --> 00:12:22,096
- دعني أرجعك إلى سيارتك؟ - لا هذا تمام!
- Let me walk you back to your car? - No, that's OK!

131
00:12:22,116 --> 00:12:25,329
إنه بالخارج هنا.
It's right outside here.

132
00:12:26,540 --> 00:12:31,445
لكني أريد فقط أن أعرف متى سنرى بعضنا البعض مرة أخرى.
But I just want to know when we're going to see each other again.

133
00:12:31,465 --> 00:12:35,304
لم نر بعضنا البعض على الإطلاق.
We haven't seen each other at all yet.

134
00:12:35,598 --> 00:12:37,539
أنا أعرف!
I know!

135
00:12:37,559 --> 00:12:45,193
لنلتقي ليلة الغد في هذا المكان بالذات مثل أنفسنا في الساعة الثامنة.
Let's meet tomorrow night on this very spot as ourselves at eight o'clock.

136
00:12:45,864 --> 00:12:48,951
لا تتأخر دقيقة.
Don't you be a minute late.

137
00:12:59,763 --> 00:13:04,709
- شاب لطيف بما يكفي يا سام؟ - أحسنت يا كليف!
- Nice enough young person, Sam? - Way to go, Cliffie!

138
00:13:04,729 --> 00:13:07,131
ماذا تعني؟
What do you mean?

139
00:13:07,151 --> 00:13:12,723
إذا لم أكن أعرفك ، فسأقول إنك كنت سلسًا جدًا الليلة.
If I didn't know you, I'd say that you were pretty smooth tonight.

140
00:13:12,743 --> 00:13:16,813
سام ، أعتقد أنني مستاء من ذلك قليلاً. حسنًا ، هذا جيد.
Sam, I think I resent that a little bit. Well, that's OK.

141
00:13:16,833 --> 00:13:20,820
أنت تعتقد أنك تعرفني أفضل بكثير مما تعرفه حقًا.
You just think you know me a lot better than you really do.

142
00:13:20,840 --> 00:13:24,242
لم تكن الليلة حقًا غير عادية بالنسبة لي.
Tonight wasn't really all that unusual for me.

143
00:13:24,262 --> 00:13:29,293
- تعال ، كليف. - لا ، لقد كان مألوفًا حقًا.
- Come on, Cliff. - No, really, it was commonplace.

144
00:13:29,313 --> 00:13:32,715
- ماذا او ما؟ - حسنًا ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ...
- What? - OK, three, two, one...

145
00:13:32,735 --> 00:13:36,281
الصيحة! لدي موعد!
Hooray! I got a date!

146
00:13:42,877 --> 00:13:45,923
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

147
00:13:59,064 --> 00:14:01,130
نحن هنا.
Here we are.

148
00:14:01,150 --> 00:14:06,306
نعم ، شكرًا لك على العودة إلى المنزل وشكراً لك على الحفلة الموسيقية.
Yeah, thank you for the ride home and thank you for the concert.

149
00:14:06,326 --> 00:14:10,039
هذا غيرشوين عبقري.
That Gershwin's a genius.

150
00:14:17,594 --> 00:14:19,995
علامة الملحن العظيم
The mark of a great composer

151
00:14:20,015 --> 00:14:24,211
عندما يغادر الجمهور الألعاب النارية.
is when the audience leaves humming your fireworks.

152
00:14:24,231 --> 00:14:27,634
- حظيت بوقت ممتع. - أنا أيضا.
- I had a great time. - Me, too.

153
00:14:27,654 --> 00:14:30,012
لم أحظى بمثل هذا الوقت الجيد منذ ...
I've not had such a good time since...

154
00:14:30,032 --> 00:14:35,371
أعلم عندما توقفت عن الاستمتاع بأوقات سعيدة ، ديان.
I know when you stopped having good times, Diane.

155
00:14:36,334 --> 00:14:42,032
غني عن القول. كنت سأحظى بوقت أفضل لو ذهبت مع فريزر.
It goes without saying. I would have had a better time if I had gone with Frasier.

156
00:14:42,052 --> 00:14:44,245
أنا أيضا.
Me, too.

157
00:14:44,265 --> 00:14:46,665
شكرا لأمسية جميلة.
Thanks for a lovely evening.

158
00:14:46,685 --> 00:14:53,844
كيف أعجبك أول نزهة لنا دون وعد أو تهديد باللقاء الجنسي؟
How did you like our first outing with no promise or threat of sexual encounter?

159
00:14:53,864 --> 00:14:57,828
أنت لم تخرج من هذا الباب بعد.
You're not out that door yet.

160
00:15:05,592 --> 00:15:09,096
مساء الخير جميعا.
Good evening, everybody.

161
00:15:14,733 --> 00:15:20,822
- هل يمكنني الحصول على بيرة ، من فضلك أيها المدرب؟ - هذا عليّ أيها المدرب.
- Can I have a beer, please, Coach? - This one's on me, Coach.

162
00:15:20,910 --> 00:15:25,663
- شكرا نورم. - كليفى ...
- Thank you, Norm. - Cliffie...

163
00:15:25,876 --> 00:15:29,087
حسنا؟
Well?

164
00:15:29,548 --> 00:15:32,593
اذن ماذا؟
Well, what?

165
00:15:32,679 --> 00:15:36,373
آخر ما رأيته ، كنتما ترقصان معًا.
Last I saw, you were dancing together.

166
00:15:36,393 --> 00:15:40,672
- حسنا إذا؟ - اذا انت تعرف؟
- Yeah, so? - So... you know?

167
00:15:40,692 --> 00:15:44,447
لا نورم ، لا أعلم.
No, Norm, I don't know.

168
00:15:44,532 --> 00:15:49,620
إنه يريد أن يعرف ما إذا كنت قد تلاعبت بها أم لا.
He wants to know if you boinked her, you dink.

169
00:15:51,210 --> 00:15:54,297
حسن الله نورم!
Good God, Norm!

170
00:15:54,382 --> 00:15:58,786
يعتقد علماء النفس أن ليلة واحدة من متعة لا معنى لها
Psychologists believe that one night of meaningless pleasure

171
00:15:58,806 --> 00:16:01,374
يمكن أن يقف في طريق الالتزام؟
can get in the way of commitment?

172
00:16:01,394 --> 00:16:06,649
- هل هذا صحيح يا سام؟ - أنا أعتمد عليه.
- Is that true, Sam? - I rely on it.

173
00:16:07,445 --> 00:16:11,766
ستقابلني هنا الليلة في الساعة الثامنة.
She's meeting me here tonight at eight o'clock.

174
00:16:11,786 --> 00:16:14,729
الساعة الثامنة. لا أصدق هذا.
Eight o'clock. I don't believe this.

175
00:16:14,749 --> 00:16:18,945
ستجتمع في 15 دقيقة. لا أصدق كم أنت هادئ.
You're meeting in 15 minutes. I don't believe how calm you are.

176
00:16:18,965 --> 00:16:24,370
لا تقل لي أنك تشترك في هذه الأسطورة حول عدم ارتيابي مع النساء.
Don't tell me that you subscribe to that myth about my discomfiture with women.

177
00:16:24,390 --> 00:16:27,334
كنت هنا عندما سألتك امرأة عن الوقت.
I was here when a woman asked you the time.

178
00:16:27,354 --> 00:16:31,090
لقد ابتلعت النصف السفلي من وجهك.
You swallowed the lower half of your face.

179
00:16:31,110 --> 00:16:34,220
أنت لا تعرف شيئًا عن لغة الجسد.
You know nothing about body language.

180
00:16:34,240 --> 00:16:37,517
هذه اللفتة مليئة بالرسالة المثيرة.
That gesture is replete with erotic message.

181
00:16:37,537 --> 00:16:40,480
- إلى قرد البابون. - حسنا.
- To a baboon. - All right.

182
00:16:40,500 --> 00:16:44,070
أعترف أنه في الماضي كنت خجولًا تجاه النساء ،
I admit that in the past I've been shy around women,

183
00:16:44,090 --> 00:16:46,658
لكني كنت أفكر في ذلك
but I've been thinking about it

184
00:16:46,678 --> 00:16:51,499
ولا أعتقد أنه كان هناك أي سبب حقيقي لعدم الأمان لدي.
and I don't think there's been any real reason for my insecurity.

185
00:16:51,519 --> 00:16:58,819
في واقع الأمر ، شاهد هذا. سامي ، ولاعة.
As a matter of fact, watch this. Sammy, lighter.

186
00:17:02,079 --> 00:17:05,208
ربما أنا؟
May I?

187
00:17:07,838 --> 00:17:10,238
شكرا لك.
Thank you.

188
00:17:10,258 --> 00:17:12,576
أنت بخير جدا ...
You're very wel...

189
00:17:12,596 --> 00:17:17,393
يعني على الرحب والسعة. أنت على...
I mean, you're welcome. You're...

190
00:17:18,189 --> 00:17:22,236
أنت للغاية للغاية ...
You're very extremely...

191
00:17:22,446 --> 00:17:25,574
أنت على...
You're...

192
00:17:30,459 --> 00:17:36,173
أعتقد أنه سلس للغاية من أجل مصلحته.
I think he's too damn smooth for his own good.

193
00:17:42,772 --> 00:17:48,177
أنا جبان! أنا مثل هذا الأمر. أنا مثل ويني! الله انا دينك!
I'm such a wimp! I'm such a wuss. I'm such a weenie! God, am I a dink!

194
00:17:48,197 --> 00:17:52,351
أعلم أنك متوتر ، لكن هذا مختلف.
I know you're nervous, but this one's different.

195
00:17:52,371 --> 00:17:56,108
- لقد رقصت معها. - أنا لم أرقص معها.
- You danced with her. - I didn't dance with her.

196
00:17:56,128 --> 00:17:58,904
- فعل بونس دي لين. - انت فعلت.
- Ponce de León did. - You did.

197
00:17:58,924 --> 00:18:01,408
كنت ألعب دورًا فقط.
I was just playing a role.

198
00:18:01,428 --> 00:18:07,501
- الليلة أنا أنا ، يوتز مربوط اللسان. - أريدك أن تسمعني لمدة دقيقة.
- Tonight I'm me, a tongue-tied yutz. - I want you to listen to me for a minute.

199
00:18:07,521 --> 00:18:12,343
كان هناك الكثير من الحديث عنك. أنا الشخص الذي يدافع عنك دائمًا.
There's been a lot of talk about you. The one always defending you is me.

200
00:18:12,363 --> 00:18:17,059
هذا ما هو أفضل الأصدقاء. لكنها الساعة الثامنة تقريبًا.
That's what best friends are for. But it's almost eight o'clock.

201
00:18:17,079 --> 00:18:21,400
قد تكون المرأة الوحيدة الغريبة بما يكفي لتتمكن من التقاطها في الخارج.
The one woman weird enough for you to have a shot at may be outside.

202
00:18:21,420 --> 00:18:24,780
أنت تفجر هذا ، أنا لا أريد حتى أن أنظر إليك.
You blow this, I don't even want to look at you.

203
00:18:24,800 --> 00:18:30,141
توقف ، هلا فعلت نورم؟ اغلقه.
Stop it, will you, Norm? Knock it off.

204
00:18:40,618 --> 00:18:44,039
حسنًا ، سأخرج إلى هناك.
OK, I'll go out there.

205
00:18:47,881 --> 00:18:51,742
شكرا. أحبك أيها الرجل الكبير!
Thanks. I love you, big guy!

206
00:18:51,762 --> 00:18:57,852
جربها أولا. إذا لم ينجح الأمر ، يمكننا التحدث.
Give her a try first. If it doesn't work out, we can talk.

207
00:19:35,586 --> 00:19:39,531
إذا نزلت الآن ورأيتك واقفة هناك ،
If she comes downstairs now and sees you standing there,

208
00:19:39,551 --> 00:19:44,080
ستعرف أنك كنت هناك لمدة ست ساعات. هذا يبدو يائسا.
she'll know you've been there for six hours. That looks desperate.

209
00:19:44,100 --> 00:19:47,145
وبالتالي؟
So?

210
00:19:47,731 --> 00:19:51,676
هذا هو الحال ، أليس كذلك؟ هذا ما يأتي إليه الحب.
That's the way it is, isn't it? This is what love comes to.

211
00:19:51,696 --> 00:19:54,430
أريد أن أتذكر هذا يا سامي.
I want to remember this, Sammy.

212
00:19:54,450 --> 00:19:57,269
شخص ما يأخذ صورتي.
Somebody take my picture.

213
00:19:57,289 --> 00:20:00,191
تعال يا كليف. دعه علي.
Come on, Cliff. It's on me.

214
00:20:00,211 --> 00:20:02,944
- اجلس. - أظن أنك محق.
- Sit down. - I guess you're right.

215
00:20:02,964 --> 00:20:06,033
لا مزيد من الأوهام حول السعادة بالنسبة لي.
No more illusions about happiness for me.

216
00:20:06,053 --> 00:20:09,246
سأشرب نفسي في غياهب النسيان.
I'm going to drink myself into oblivion.

217
00:20:09,266 --> 00:20:14,673
لا أنت لست. ستواجه مشكلتين بهذه الطريقة.
No, you're not. You'll just have two problems that way.

218
00:20:14,693 --> 00:20:18,304
لماذا وقفت لي؟ هذا ما يفعله.
Why did she stand me up? That does it.

219
00:20:18,324 --> 00:20:22,143
الآن سوف أترك مظهري ومظهري يذهبان إلى الجحيم.
Now I'll let my grooming and appearance go to hell.

220
00:20:22,163 --> 00:20:26,943
وهل تعتقد أن النتائج ستكون ملحوظة؟
And you think the results will be noticeable?

221
00:20:26,963 --> 00:20:30,741
شكرا لك كارلا. أريد الإساءات تتراكم علي الليلة.
Thank you, Carla. I want abuse piled on me tonight.

222
00:20:30,761 --> 00:20:34,665
ربما سأفهم من رأسي الغليظ أنني فاشل.
Maybe I'll get it through my thick head that I'm a loser.

223
00:20:34,685 --> 00:20:37,461
هل تعرف ما هو لقب مدرستي؟
You know what my school nickname was?

224
00:20:37,481 --> 00:20:42,302
- لا ، لم تخبرنا أبدًا. - لم يكن لدي واحدة ، أيها المدرب.
- No, you never told us. - I didn't have one, Coach.

225
00:20:42,322 --> 00:20:46,893
حاولت أن أبدأ واحدة ، واختلقتها بنفسي.
I tried to get one started, made it up myself.

226
00:20:46,913 --> 00:20:50,166
مهذب كليف.
Courteous Cliff.

227
00:20:52,589 --> 00:21:00,224
- ألم يكن بإمكانك القيام بعمل أفضل؟ - لم أرغب في إثارة الشكوك.
- Couldn't you have done better? - I didn't want to arouse suspicion.

228
00:21:01,855 --> 00:21:05,841
هناك قبيلة من الرجال في الشرق الأوسط تسمى Essenites.
There's a tribe of men in the Middle East called the Essenites.

229
00:21:05,861 --> 00:21:08,596
إنهم عازبون ويعيشون بدون نساء.
They're celibate and live without women.

230
00:21:08,616 --> 00:21:12,353
تقول الشائعات إنهم أسعد الرجال في العالم.
Rumour has it that they are the happiest men in the world.

231
00:21:12,373 --> 00:21:17,712
غدا سأرسل الكتيب الخاص بهم.
Tomorrow I'm going to send for their brochure.

232
00:21:20,887 --> 00:21:26,585
مرحبا ، في صحتك. لا ، لا يوجد بونس دي ليون هنا.
Hello, Cheers. No, there's no Ponce de León here.

233
00:21:26,605 --> 00:21:30,467
ليس لدينا الأمير ألبرت في العلبة.
We don't have Prince Albert in the can.

234
00:21:30,487 --> 00:21:36,203
مدرب رياضي. أعتقد أن هذا قد يكون بالنسبة لي.
Coach. I think that might be for me.

235
00:21:36,287 --> 00:21:40,125
مرحبا؟ نعم.
Hello? Yeah.

236
00:21:41,045 --> 00:21:44,699
حقا؟ لا انا افهم.
Really? No, I understand.

237
00:21:44,719 --> 00:21:48,348
نعم ، فهمت.
Yeah, I understand.

238
00:21:48,433 --> 00:21:51,937
موافق. حسنا. وداعا.
OK. All right. Bye.

239
00:21:54,860 --> 00:21:57,219
أليس هذا شيئًا؟
Isn't that something?

240
00:21:57,239 --> 00:22:02,102
كانت تخشى مقابلتي بدون قناعها.
She was afraid to meet me without her mask on.

241
00:22:02,122 --> 00:22:05,544
أنا فعلا جعلت امرأة عصبية.
I actually made a woman nervous.

242
00:22:06,463 --> 00:22:08,864
هذا لا يصدق ، أليس كذلك؟
That's incredible, isn't it?

243
00:22:08,884 --> 00:22:11,535
هل أنتما ذاهبا معا؟
Are you two going get together?

244
00:22:11,555 --> 00:22:18,923
نعم. إنها على هاتف عمومي عبر الشارع. قالت إنها قادمة من جديد.
Yeah. She's at a pay phone across the street. She said she's coming right over.

245
00:22:18,943 --> 00:22:22,178
- كليفى ، أجل؟ - دعنا لا نقف هنا.
- Cliffie, yeah? - Let's not stand here.

246
00:22:22,198 --> 00:22:26,268
- سنكون هنا. - تعال الى هنا.
- We'll be up here. - Come here.

247
00:22:26,288 --> 00:22:29,648
- شكرا لك. - نحن لا نريد التنصت.
- Thank you. - We don't want to have to eavesdrop.

248
00:22:29,668 --> 00:22:33,631
لذا احتفظ بملاحظاتك الغبية بصوت عالٍ.
So keep your stupid remarks loud.

249
00:22:58,885 --> 00:23:04,599
- مرحبا. - مرحبا.
- Hello. - Hi.

250
00:23:06,480 --> 00:23:10,276
أنا كلوب كليفورد.
I'm Club Clifford.

251
00:23:12,783 --> 00:23:16,162
أنا كليف كلافين.
I'm Cliff Clavin.

252
00:23:16,288 --> 00:23:19,459
أنا هاريو شارك.
I'm Hario Share.

253
00:23:19,543 --> 00:23:22,111
شارون الشعر ...
Sharon Hair...

254
00:23:22,131 --> 00:23:26,136
أعني أنا شارون أوهير.
I mean I'm Sharon O'Hare.

255
00:25:03,677 --> 00:25:05,679

English ( en)

256
00:25:07,679 --> 00:25:17,679
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

