1
00:00:02,243 --> 00:00:05,019
سام يرمي الخدعة الأخرى
SAM TURNS THE OTHER CHEEK

2
00:00:05,039 --> 00:00:10,696
- أنا آسف أنه يجب أن يكون على هذا النحو. - لماذا ا؟
- I'm sorry it has to be like this. - Why?

3
00:00:10,716 --> 00:00:17,391
قم بعمل نسخة احتياطية لشاحنة القمامة يا كليفى. دخول Dump City.
Back up the garbage truck, Cliffie. Entering Dump City.

4
00:00:17,645 --> 00:00:19,879
لديك القليل من الحساسية.
Have a little sensitivity.

5
00:00:19,899 --> 00:00:24,136
أن الإنسان الحي والشعور على وشك أن يطرد من الماء.
That living, feeling human being is about to be blown out of the water.

6
00:00:24,156 --> 00:00:28,143
تريد أن تقف جانبا؟ لا أستطيع رؤية أي شيء هنا.
You want to stand aside? I can't see anything here.

7
00:00:28,163 --> 00:00:32,277
سام ، أعلم أنه خطأي. كان يجب أن أقول شيئًا عاجلاً.
Sam, I know it's my fault. I should have said something sooner.

8
00:00:32,297 --> 00:00:35,740
أنا آسف ، هذا فقط ما قلته لك ، إنها قاعدة معي.
I'm sorry, it's just that I told you, it's a rule with me.

9
00:00:35,760 --> 00:00:39,539
لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به. أعتقد أن كلانا يدرك ذلك.
It's the right thing to do. I think we both realise that.

10
00:00:39,559 --> 00:00:41,751
- افترض انك محق. - نعم.
- I suppose you're right. - Yes.

11
00:00:41,771 --> 00:00:45,466
- ألا تعتقد أنه إذا عملنا ... - فلنقم باستراحة نظيفة.
- Don't you think that if we worked... - Let's make a clean break.

12
00:00:45,486 --> 00:00:50,851
توقف الآن وسيظل لدينا كل تلك الذكريات الرائعة. اذهب الآن ، اذهب.
Stop now and we'll still have all those terrific memories. Now go, go.

13
00:00:50,871 --> 00:00:54,107
- لا تجعل الأمر أصعب. - وداعا يا سام.
- Don't make it any tougher. - Goodbye, Sam.

14
00:00:54,127 --> 00:00:56,278
مع السلامة.
Goodbye.

15
00:00:56,298 --> 00:01:03,307
متوفر بغلاف ورقي أينما تباع قمامة مزعجة.
Available in paperback wherever nauseating trash is sold.

16
00:02:15,147 --> 00:02:18,842
تريد أن تخبرني ما هو الخطأ في ذلك يا سامي؟
You want to tell me what was wrong with that one, Sammy?

17
00:02:18,862 --> 00:02:22,765
- بدت مثالية. كان الجسد عشرة. - هكذا كان وجهها.
- She looked perfect. Body was a ten. - So was her face.

18
00:02:22,785 --> 00:02:24,977
وكذلك كان معدل ذكائها.
So was her IQ.

19
00:02:24,997 --> 00:02:27,315
نوع فتاة سام.
Sam's kind of girl.

20
00:02:27,335 --> 00:02:29,777
كانت متزوجة.
She was married.

21
00:02:29,797 --> 00:02:34,369
لقد أخبرتني للتو. أنا لا أعبث مع النساء المتزوجات.
She told me just now. I don't mess around with married women.

22
00:02:34,389 --> 00:02:37,434
وأنا كذلك.
Me neither.

23
00:02:38,021 --> 00:02:41,966
إنه لمن المنعش أن تعرف أنك ترسم الخط في مكان ما.
It's refreshing to know you draw the line somewhere.

24
00:02:41,986 --> 00:02:47,059
هناك ثلاث فئات من النساء لا أشارك فيها -
There are three categories of women I don't get involved with -

25
00:02:47,079 --> 00:02:50,356
متزوج وقاصر وفي غيبوبة.
married, underage, and comatose.

26
00:02:50,376 --> 00:02:53,695
لقد أضاف واحدة.
He's added one.

27
00:02:53,715 --> 00:02:58,412
- سام ، هل يمكنني الحصول على حقيبتي ، من فضلك؟ - ماذا تبتسم؟
- Sam, may I have my purse, please? - What are you grinning about?

28
00:02:58,432 --> 00:03:04,799
كنت فقط أؤكد كم هو محظوظ أن تفرقنا أنا وأنت
I was just confirming what a fortunate thing it was that you and I split up.

29
00:03:04,819 --> 00:03:12,913
الآن حبي الحياة مستقرة وحياتك تنتمي إلى واحدة.
Now my love life is stable and yours belongs in one.

30
00:03:15,671 --> 00:03:19,701
سأضطر إلى مشاركة ذلك مع فريزر. التورية هي أعظم سعادته.
I'll have to share that with Frasier. Puns are his greatest pleasure.

31
00:03:19,721 --> 00:03:23,809
الآن بعد أن نام معك؟
Now that he's sleeping with you?

32
00:03:30,614 --> 00:03:35,353
كارلا ، تلك كانت إهانة لئيمة ، لا طعم لها.
Carla, that was a mean-spirited, tasteless insult.

33
00:03:35,373 --> 00:03:38,483
- لماذا لا تضحك؟ - اتركني وحدي.
- Why aren't you chortling? - Leave me alone.

34
00:03:38,503 --> 00:03:42,323
لدي أسوأ وجع أسنان في تاريخ العالم.
I've got the worst toothache in the history of the world.

35
00:03:42,343 --> 00:03:45,329
يجب أن يكون ناب حكمة متأثر!
Must be an impacted wisdom fang!

36
00:03:45,349 --> 00:03:47,583
موت! انت ستموت!
Die! You're going to die!

37
00:03:47,603 --> 00:03:52,258
لماذا لا تفعل مع وجع الاسنان كما فعلت عندما لعبت في القصر؟
Why don't you do with a toothache what I did when I played in the minors?

38
00:03:52,278 --> 00:03:57,033
- ما هذا يا مدرب؟ - راجع طبيب الأسنان.
- What's that, Coach? - See a dentist.

39
00:03:58,915 --> 00:04:01,942
أنت على حق أيها المدرب. سآخذ غدا.
You're right, Coach. I'll have to go tomorrow.

40
00:04:01,962 --> 00:04:04,864
حصلت على عادات الأسنان السيئة من والدي.
I got my bad dental habits from my parents.

41
00:04:04,884 --> 00:04:08,329
علموني أن أتدبر أمرهم بعد كل حرب.
They taught me to brush after every war.

42
00:04:08,349 --> 00:04:11,728
أيها المدرب ، ماذا عن واحد للطريق؟
Coach, how about one for the road?

43
00:04:12,356 --> 00:04:14,799
كيف حال فيرا يا نورمي؟
So, Normie, how's Vera doing?

44
00:04:14,819 --> 00:04:18,305
إنها بخير ، لكنها تتذمر للحصول على منزل جديد.
She's all right, but she's nagging to get a new house.

45
00:04:18,325 --> 00:04:21,352
هل لديك أي حظ في العثور على واحد؟
Having any luck in finding one?

46
00:04:21,372 --> 00:04:24,023
علينا التخلص من القديم أولاً.
We've got to get rid of the old one first.

47
00:04:24,043 --> 00:04:27,154
كنت أفكر في الحصول على مكان آخر.
I've been thinking about getting another place.

48
00:04:27,174 --> 00:04:31,453
- إنها لك. - أود أن ألقي نظرة عليها أولاً.
- It's yours. - I'd like to take a look at it first.

49
00:04:31,473 --> 00:04:34,333
الرجل مشتري ذكي أيها المدرب.
The man's a shrewd buyer, Coach.

50
00:04:34,353 --> 00:04:37,756
- ما الخطأ في المكان الذي تعيش فيه؟ - لا شيئا حقا.
- What's wrong with where you're living? - Nothing, really.

51
00:04:37,776 --> 00:04:41,054
لقد ظننت أن الوقت قد حان للحصول على مكان خاص بي.
I just thought it's time I got a place of my own.

52
00:04:41,074 --> 00:04:45,103
- أين تعيش الآن؟ - انت تعلم اين اعيش.
- Where do you live now? - You know where I live.

53
00:04:45,123 --> 00:04:50,946
- لا، لم اكن هناك قط. - أنا أعيش في المنزل.
- No, I've never been there. - I... live at home.

54
00:04:50,966 --> 00:04:56,206
- في المنزل؟ منزل من؟ - والدي'. ليس مهما. طاب مساؤك.
- At home? Whose home? - My parents'. No big deal. Good night.

55
00:04:56,226 --> 00:05:00,839
آباء؟ هل تعيش مع أمك وأبي؟
Parents? You live with mommy and daddy?

56
00:05:00,859 --> 00:05:04,387
- أنا ... أعيش مع والدتي نورم. - لماذا؟
- I... I live with my mother, Norm. - For what?

57
00:05:04,407 --> 00:05:08,269
ليس خارج الاختيار. إنه شعور بالمسؤولية أكثر.
It's not out of choice. It's more of a sense of responsibility.

58
00:05:08,289 --> 00:05:12,902
لقد تخلى والدي عننا وأصبحت رجل المنزل.
My father abandoned us and I've become the man of the house.

59
00:05:12,922 --> 00:05:16,366
- لديك حظر تجول؟ - خظر! تعال ، نورم.
- You've got a curfew? - Curfew! Come on, Norm.

60
00:05:16,386 --> 00:05:20,958
يمكنني البقاء بالخارج ما دمت أتصل بحلول العاشرة.
I can stay out as long as I call by ten.

61
00:05:20,978 --> 00:05:26,360
- تصبحين على خير يا سام. - تصبح على خير أيها المدرب.
- Good night, Sam. - Good night, Coach.

62
00:05:32,582 --> 00:05:36,694
- أنا آسف ، لقد أغلقنا. - هذا حسن. أنا لست عميلاً.
- I'm sorry, we're closed. - That's OK. I'm not a customer.

63
00:05:36,714 --> 00:05:40,242
- أنا أبحث عن سام مالون. - وجدته.
- I'm looking for Sam Malone. - You found him.

64
00:05:40,262 --> 00:05:43,582
أنا زوج ماكسين.
I'm Maxine's husband.

65
00:05:43,602 --> 00:05:47,589
ليس سام مالون ، سام مالون.
Not the Sam Malone, a Sam Malone.

66
00:05:47,609 --> 00:05:51,429
- ليس الشخص الذي تبحث عنه رغم ذلك. - لماذا قد قمت بفعلها؟
- Not the one you're looking for though. - Why did you do it?

67
00:05:51,449 --> 00:05:56,438
الآن انتظر انتظر! أنت فقط تستمع إلي. لم أكن أعرف أنها متزوجة.
Now, wait, wait! You just listen to me. I did not know that she was married.

68
00:05:56,458 --> 00:06:00,404
لقد أخبرتني للتو اليوم ، والثانية التي اكتشفتها ، ألغتها.
She just told me today, and the second I found out, I called it off.

69
00:06:00,424 --> 00:06:05,413
هذا كان هو. اسألها. ربما فعلت الكثير من الأشياء الرديئة في حياتي ،
That was it. Ask her. I may have done a lot of lousy things in my life,

70
00:06:05,433 --> 00:06:08,543
لكني لا أعبث مع زوجات الرجال الآخرين.
but I don't mess around with other men's wives.

71
00:06:08,563 --> 00:06:14,512
- أنت تقول أن هذا كله خطأها؟ - أنا لا أقول أنه خطأ أي شخص.
- You're saying it's all her fault? - I'm not saying it's anybody's fault.

72
00:06:14,532 --> 00:06:18,496
لقد كان مجرد خطأ كبير ، هذا كل شيء.
It was just a big mistake, that's all.

73
00:06:18,497 --> 00:06:25,089
أعلم أننا جميعًا تأذينا من هذا ... وأنا آسف.
I know we've all been hurt by this... and I'm sorry.

74
00:06:25,844 --> 00:06:30,791
ماذا افعل؟ من انا امزح؟
What am I doing? Who am I kidding?

75
00:06:30,811 --> 00:06:33,045
إنها متشردة.
She's a tramp.

76
00:06:33,065 --> 00:06:39,390
أعتقد أنني كنت أعرف ذلك دائمًا ولم أعترف به أبدًا.
I think I've always known it and I've never admitted it.

77
00:06:39,410 --> 00:06:43,248
هل لديك أي شيء لتشربه؟
You got anything to drink?

78
00:06:44,878 --> 00:06:49,301
أعتقد أنني حصلت على زجاجة هنا ، في مكان ما.
I think I got a bottle here, someplace.

79
00:06:49,929 --> 00:06:55,418
- سكوتش بخير؟ - نعم. أحضرها ، أليس كذلك؟
- Scotch all right? - Yes. bring it over, will you?

80
00:06:55,438 --> 00:06:59,026
أنت لست مخمور لئيم ، أليس كذلك؟
You're not a mean drunk, are you?

81
00:06:59,738 --> 00:07:05,228
لا ، مجرد غبي. لا تملق نفسك معتقدة أنك الأول.
No, just a stupid one. Don't flatter yourself thinking that you're the first.

82
00:07:05,248 --> 00:07:13,384
- كان هناك آخرون. - بدافع الفضول ، هل ما زالوا معنا؟
- There have been others. - Out of curiosity, are they still with us?

83
00:07:16,393 --> 00:07:22,509
- إذا لم تكن رائعة جدًا. - نعم اعرف.
- If she just weren't so damn gorgeous. - Yes, I know.

84
00:07:22,529 --> 00:07:28,645
من الصعب أن تكون متزوجًا من امرأة جميلة.
It's tough being married to a beautiful woman.

85
00:07:28,665 --> 00:07:34,363
أتعلم ، هذا مثل أغنية الحب القديمة الحلوة تقول ...
You know, tis like that sweet old love ballad says...

86
00:07:34,383 --> 00:07:37,744
"إذا كنت تريد أن تكون سعيدًا لبقية حياتك
"If you want to be happy for the rest of your life

87
00:07:37,764 --> 00:07:41,083
"لا تجعل المرأة الجميلة زوجتك أبدًا
"Never make a pretty woman your wife

88
00:07:41,103 --> 00:07:47,052
"من وجهة نظري الشخصية اجعل فتاة قبيحة تتزوجك"
"From my personal point of view get an ugly girl to marry you"

89
00:07:47,072 --> 00:07:51,744
- تذكر ذلك؟ - كان يجب أن أستمع!
- Remember that? - I should have listened!

90
00:07:52,582 --> 00:07:56,778
أنا حقا آسف يا سام. لقد فقدت عقلي.
I'm really sorry, Sam. I've been out of my mind.

91
00:07:56,798 --> 00:08:03,206
- امرأة! انظروا الى ما يحضروننا اليه - وضعوك في الجحيم ، أليس كذلك؟
- Women! Look what they bring us to. - They put you through hell, don't they?

92
00:08:03,226 --> 00:08:06,628
- لدي شعور أنهم يستمتعون بها أيضًا. - نعم.
- I get the feeling they enjoy it, too. - Yes.

93
00:08:06,648 --> 00:08:10,905
لماذا لا تتمسك بهذا؟
Why don't I hold on to this?

94
00:08:11,783 --> 00:08:16,813
ضعه في مكان ما حيث لن يسبب أي ضرر.
Put it someplace where it's not going to do any damage.

95
00:08:16,833 --> 00:08:20,839
أتمنى لو لم أفعل ذلك.
I wish I hadn't done that.

96
00:08:24,388 --> 00:08:29,169
- أهلا جميعا! يوم عظيم ، أليس كذلك؟ - هل أصلحت سنك؟
- Hey, everybody! Great day, isn't it? - Did you get your tooth fixed?

97
00:08:29,189 --> 00:08:34,220
لن أخاف أبدًا من الذهاب إلى طبيب الأسنان مرة أخرى.
I am never going to be afraid to go to the dentist again.

98
00:08:34,240 --> 00:08:37,309
لقد وجدت طريقة للتواصل معه.
I've found a way to communicate with him.

99
00:08:37,329 --> 00:08:40,898
بينما كان يميل إلى الداخل مع مثقابه ...
As he leaned in with his drill...

100
00:08:40,918 --> 00:08:45,532
أمسكت به حيث يمكنني جذب انتباهه
I grabbed him where I could get his attention

101
00:08:45,552 --> 00:08:51,626
وقلت ، "لن نؤذي بعضنا البعض ، أليس كذلك؟"
and I said, "We're not going to hurt each other, are we?"

102
00:08:51,646 --> 00:08:55,550
- حسنا. - كارلا؟
- All right. - Carla?

103
00:08:55,570 --> 00:09:01,702
- هل نجح ذلك؟ - نحن نتناول عشاء متأخر.
- Did that work? - We're having a late dinner.

104
00:09:02,206 --> 00:09:08,072
- سام! ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ - لا شيئا حقا. لاشىء على الاطلاق.
- Sam! What the hell happened to you? - Nothing, really. Nothing at all.

105
00:09:08,092 --> 00:09:12,162
ماذا تعني؟ أتيت عرجاء مع عصا.
What do you mean? You come limping in with a cane.

106
00:09:12,182 --> 00:09:19,175
كانت هناك مشكلة صغيرة في الحانة الليلة الماضية ، لكنها لم تكن مشكلة كبيرة.
There was a little trouble in the bar last night, but it was no big deal.

107
00:09:19,195 --> 00:09:23,159
ماذا حدث يا سام؟ هيا.
What happened, Sam? Come on.

108
00:09:26,834 --> 00:09:32,782
اقتحم لص ... كان علي أن أطرده ...
A thief broke in... I had to run him out...

109
00:09:32,802 --> 00:09:36,289
و ... اصبت برصاصة في ... الساق هنا.
and... I caught a bullet in the... leg here.

110
00:09:36,309 --> 00:09:40,463
- رصاصة في الساق! - تعال ، إنها ليست مشكلة كبيرة.
- A bullet in the leg! - Come on, it's no big deal.

111
00:09:40,483 --> 00:09:44,237
دعنا فقط نعود إلى أعمالنا.
Let's just go back to our business.

112
00:09:45,617 --> 00:09:50,731
يا إلهي ، يا (سام) ، هل تصارعت مع لص مسلح؟
Good Lord, Sam, you grappled with an armed marauder?

113
00:09:50,751 --> 00:09:55,448
- هل يمكن أن تفقد حياتك! - حسنًا ، أعتقد أنه يمكنني الحصول عليها.
- You could have lost your life! - Well, I guess I could have.

114
00:09:55,468 --> 00:09:58,663
لكن هذا شيء لا تفكر فيه إلا بعد ذلك.
But that's something you only think about afterwards.

115
00:09:58,683 --> 00:10:01,626
تحدث عن الشجاعة!
Talk about guts!

116
00:10:01,646 --> 00:10:06,843
لا علاقة له بالشجاعة نورم. إنه مجرد رد فعل. أنا رياضي.
It had nothing to do with guts, Norm. It's just reflex. I am an athlete.

117
00:10:06,863 --> 00:10:10,118
دعنا نسمعها في ماي داي. حفظ آخر؟
Let's hear it for Mayday. Another save?

118
00:10:14,419 --> 00:10:17,738
- هل ستجلس هنا؟ - لا ، أعتقد أنني سأقف.
- Will you sit down here? - No, I think I'll stand.

119
00:10:17,758 --> 00:10:21,721
سام ، يجب أن تعطينا بعض التفاصيل.
Sam, you should give us some details.

120
00:10:22,349 --> 00:10:28,132
تفاصيل؟ حسنًا ، هذا سهل بما فيه الكفاية.
Details? All right, that's easy enough.

121
00:10:28,152 --> 00:10:33,057
حسنًا ، أيها المدرب ... اقتحم هؤلاء الرجال الحانة وهم ...
Well, Coach... these guys burst into the bar and they...

122
00:10:33,077 --> 00:10:35,395
اعتقدت أنه كان مجرد رجل واحد.
I thought it was just one guy.

123
00:10:35,415 --> 00:10:42,699
لا ، لقد قلت للتو أن رجلاً واحدًا لديه مسدس ... هذا ما رأيته.
No, I just said one guy had a gun... that I saw.

124
00:10:42,719 --> 00:10:46,999
كان بإمكانهم جميعًا حمل بنادق ، لكن عندما رأوا ما فعلته بأصدقائهم ،
They could have all had guns, but when they saw what I did to their pal,

125
00:10:47,019 --> 00:10:49,795
لقد أقلعوا للتو من هناك.
they just took off out of there.

126
00:10:49,815 --> 00:10:53,635
- في الأساس ، كانوا جميعًا جبناء. - آمين لذلك يا سامي.
- Basically, they were all cowards. - Amen to that, Sammy.

127
00:10:53,655 --> 00:10:57,225
حسنًا أيها المدرب. كان الرجل يحمل بندقيته نحوي
All right, Coach. The guy was holding his gun on me

128
00:10:57,245 --> 00:11:04,070
وانتظرت اللحظة المناسبة ثم ركلت بقدمي ،
and I waited for the right moment and then I kicked out with my leg,

129
00:11:04,090 --> 00:11:10,724
نوع من الإعجاب ... أعتقد أن أقرب مقارنة ستكون بروس لي.
kind of like... I guess the closest comparison would be Bruce Lee.

130
00:11:13,065 --> 00:11:16,092
لقد اتصلت بالبندقية ،
I made contact with the gun,

131
00:11:16,112 --> 00:11:20,892
سحب الزناد ، اشتعلت الرصاصة بقدمي وابتعدت البندقية.
he pulled the trigger, the bullet caught my leg and the gun went flying.

132
00:11:20,912 --> 00:11:23,188
والباقي خرجوا من هناك.
And the rest just took off out of there.

133
00:11:23,208 --> 00:11:26,545
حفظ كبير!
Big save!

134
00:11:27,675 --> 00:11:32,747
هيا! أعتقد أنه لم يكن يجب أن أفعل ذلك حقًا ، لكنني سأخبرك بشيء.
Come on! I guess I really shouldn't have done it, but I'll tell you something.

135
00:11:32,767 --> 00:11:37,296
في المرة القادمة يقرر أحد هؤلاء الأشرار المخمورين المخدرين اقتحام المكان
The next time one of those drunk, drugged-out punks decide to break in

136
00:11:37,316 --> 00:11:44,868
والاستفادة من المواطن الصادق ، سوف يفكرون فيه مرتين ، سأخبرك.
and take advantage of an honest citizen, they'll think twice about it, I'll tell you.

137
00:11:45,331 --> 00:11:49,193
- يا رفاق! - فقط مثل الأيام الخوالي ، سام؟
- You guys! - Just like the old days, Sam?

138
00:11:49,213 --> 00:11:52,926
إلى أين أنت ذاهب يا ماي داي؟
Where are you going, Mayday?

139
00:11:52,970 --> 00:11:56,288
حسنًا ، لا يزال بإمكاني الرقص عليها!
Well, I can still dance on it!

140
00:11:56,308 --> 00:12:00,630
أعتقد أن هناك شيئًا فاسدًا في دولة الدنمارك.
I think there's something rotten in the state of Denmark.

141
00:12:00,650 --> 00:12:04,196
كل هذا الجبن.
It's all that cheese.

142
00:12:17,493 --> 00:12:21,773
- سام ، عندما تقول في الساق ... - حسنًا ، لذلك لم تكن الساق بالضبط.
- Sam, when you say in the leg... - All right, so it wasn't exactly the leg.

143
00:12:21,793 --> 00:12:27,324
- كان أعلى بقليل. - الشيء المهم هو أنك بخير.
- It was a little higher up. - The important thing is that you're OK.

144
00:12:27,344 --> 00:12:32,917
ولكن بالضبط كيف تمكنوا من إطلاق النار عليك في "أعرف ماذا"؟
But exactly how did they manage to shoot you in the "I know what"?

145
00:12:32,937 --> 00:12:40,765
عندما يحيط بك لصوص بأسلحة آلية ، الرصاص ...
When you're surrounded by marauders with automatic weapons, the bullets...

146
00:12:40,785 --> 00:12:45,190
عندما غادر زوجي الليلة الماضية بمسدس ، لم أفكر أبدًا أنه سيفعل ...
When my husband left last night with a gun, I never thought he would...

147
00:12:45,210 --> 00:12:51,743
لماذا تفكر في شيء لا علاقة له بي!
Why think of something that had nothing to do with me!

148
00:12:51,763 --> 00:12:55,959
لدي سؤال لك. ماذا حدث للنظام المتري؟
I've got a question for you. Whatever happened to the metric system?

149
00:12:55,979 --> 00:13:00,342
أليس من المفترض أن نغير كل أكواب القياس؟
Weren't we supposed to change all those measuring cups?

150
00:13:00,362 --> 00:13:05,142
كان هذا عملك البطولة؟ لحظة الحقيقة في ماي داي؟
That was your act of heroism? Mayday's moment of truth?

151
00:13:05,162 --> 00:13:08,690
أطلق عليه الرصاص في المروحة أثناء فراره من زوج غيور.
Shot in the fanny while fleeing a jealous husband.

152
00:13:08,710 --> 00:13:11,403
انتظر! من قال أنني كنت أهرب؟
Wait! Who said I was running away?

153
00:13:11,423 --> 00:13:17,121
وإلا كيف تشرح مكان جرحك؟
How else do you explain the location of your wound?

154
00:13:17,141 --> 00:13:23,884
كان من الممكن أن أواجهه وأدير شقلبة للتخلص من تصويبه.
I could have been coming at him and turned a somersault to throw off his aim.

155
00:13:23,904 --> 00:13:29,811
أنت محظوظ لأنك لم تصاب بتلف في الدماغ.
You're lucky that you didn't get brain damage.

156
00:13:29,831 --> 00:13:35,237
حسنًا ، دعنا نصحح الحقائق. لم أكن أعرف أنها متزوجة.
All right, let's get our facts straight. I did not know she was married.

157
00:13:35,257 --> 00:13:37,951
ولم أكن أهرب ،
And I was not running away,

158
00:13:37,971 --> 00:13:44,337
كنت أضع المسدس في جيبي الخلفي عندما انفجر.
I was putting the gun in my back pocket when it went off.

159
00:13:44,357 --> 00:13:47,676
هذا تعليق مثالي على أسلوب حياتك.
This is a perfect comment on your lifestyle.

160
00:13:47,696 --> 00:13:49,888
- أجبني على سؤال واحد. - ماذا او ما؟
- Answer me one question. - What?

161
00:13:49,908 --> 00:13:54,522
عندما ذهبت إلى الطبيب ، هل طلبت منه إخراج الرصاص؟
When you went to the doctor, did you ask him to get the lead out?

162
00:13:54,542 --> 00:14:00,490
- سيحب فريزر ذلك ، أليس كذلك؟ - نهاية أسبوع فريزر مصنوعة.
- Frasier will love that one, won't he? - Frasier's weekend is made.

163
00:14:00,510 --> 00:14:03,830
تعال ، لا نكات. فقط اعمل لي خدمة واحدة
Come on, no jokes. Just do me one favour.

164
00:14:03,850 --> 00:14:06,668
لن أغير مرقك.
I will not change your dressing.

165
00:14:06,688 --> 00:14:11,927
لا ، اسمع ، فقط دعمني على هذا؟ إذا اكتشف الجميع ما حدث ...
No, listen, just back me up on this? If everybody finds out what happened...

166
00:14:11,947 --> 00:14:16,352
قد يجعلونك بعقب نكاتهم.
They might make you the butt of their jokes.

167
00:14:16,372 --> 00:14:22,029
- سأحتفظ بهذا في عيد ميلاده. - فقط وعدني ، أليس كذلك؟
- I'll save that one for his birthday. - Just promise me, will you?

168
00:14:22,049 --> 00:14:25,553
فقط لا تقل أي شيء.
Just don't say anything.

169
00:14:25,889 --> 00:14:30,252
بالتأكيد ، "سام". لن أفجر قصتك لكن يجب أن أحذرك ...
Sure, Sam. I won't blow your story but I must warn you...

170
00:14:30,272 --> 00:14:34,802
كلما كبرت الكذبة ، كلما ظهر الأحمق فيما بعد.
The bigger the lie, the bigger the fool one might appear later to be.

171
00:14:34,822 --> 00:14:37,516
حسنًا ، أيا كان.
Well, whatever.

172
00:14:37,536 --> 00:14:41,063
الشيء هو أنني انجرفت قليلاً ،
The thing is that I did get a little carried away,

173
00:14:41,083 --> 00:14:44,945
لكن لم يحدث أي ضرر وانتهى الأمر. لذا دعونا ننسى ذلك.
but there's no harm done and it's all over. So, let's just forget it.

174
00:14:44,965 --> 00:14:49,995
سام؟ هناك طاقم تصوير من أخبار الساعة السادسة هنا.
Sam? There's a film crew from the six o'clock news out here.

175
00:14:50,015 --> 00:14:53,311
جي ، أتساءل ماذا يريدون؟
Gee, I wonder what they want?

176
00:15:08,048 --> 00:15:11,617
كليفى هل ستشتري منزل نورم أم لا؟
Cliffie, are you going to buy Norm's house or not?

177
00:15:11,637 --> 00:15:14,623
أنت تراهن يا مدرب. لا تقل له أنني قلت ذلك ،
You bet, Coach. Don't tell him I said so,

178
00:15:14,643 --> 00:15:19,882
لكن مفتش المبنى الذي فحصه قال إن منزله في حالة رائعة.
but the building inspector who checked it out says his house is in terrific shape.

179
00:15:19,902 --> 00:15:22,095
مدرب ، مشروع ، من فضلك.
Coach, draft, please.

180
00:15:22,115 --> 00:15:25,475
لماذا لا تخبره بشيء كهذا؟
Why wouldn't you tell him a thing like that?

181
00:15:25,495 --> 00:15:29,650
الرجل مثير للبيع. سأقوم بتخفيضه في هذا
The guy is hot to sell. I'm going to low-ball him on this one

182
00:15:29,670 --> 00:15:33,741
وسينتهي به الأمر وكأنه عصارة عملاقة.
and he's going to end up looking like a giant sap.

183
00:15:33,761 --> 00:15:36,787
كليفورد! لا أصدق أذني.
Clifford! I can't believe my ears.

184
00:15:36,807 --> 00:15:41,546
جي ، وأنا لم أصدق شعرك أو أنفك أبدًا.
Gee, and I've never believed your hair or your nose.

185
00:15:41,566 --> 00:15:44,635
ماذا يترك لنا ذلك؟
What does that leave us?

186
00:15:44,655 --> 00:15:47,974
هل ستستفيد من أفضل صديق لك؟
You would take advantage of your best friend?

187
00:15:47,994 --> 00:15:51,439
للصداقة مكانها ، ولكن ليس في العمل.
Friendship has its place, but not in business.

188
00:15:51,459 --> 00:15:55,154
خاصة في العقارات التي يكون فيها كلب يأكل الكلاب.
Especially in real estate where it's strictly dog-eat-dog.

189
00:15:55,174 --> 00:15:59,931
قادم واحد برجر!
One fidoburger coming up!

190
00:16:00,057 --> 00:16:03,878
معيار! هل يمكنني الحصول على أذنك لثانية؟
Norm! Could I have your ear for a second?

191
00:16:03,898 --> 00:16:09,262
على الرغم من احتجاج مفتش المبنى ، فقد قررت تقديم عرض على منزلك.
Despite my building inspector's protest, I've decided to put a bid on your house.

192
00:16:09,282 --> 00:16:13,686
ذلك هو. يجب أن يكون هذا هو أفضل عرض لي.
There it is. That's going have to be my top offer.

193
00:16:13,706 --> 00:16:18,237
- لقد حصلت على صفقة لنفسك! - مهلا! ماذا؟
- You got yourself a deal! - Hey! What?

194
00:16:18,257 --> 00:16:22,035
- الجميع ، لقد بعت المنزل! - باعت نورمي المنزل.
- Everybody, I sold the house! - Normie sold the house.

195
00:16:22,055 --> 00:16:25,290
أستطيع أن أنظر إلى ذلك المكان بغرفة البلياردو.
I can look at that place with the pool room.

196
00:16:25,310 --> 00:16:28,797
- هذا ثمانية هناك. - ثمانية! اعتقدت انه كان اثنان!
- That's an eight there. - An eight! I thought it was a two!

197
00:16:28,817 --> 00:16:31,385
أخيرًا ، جيران يتحدثون الإنجليزية.
At last, English-speaking neighbours.

198
00:16:31,405 --> 00:16:33,722
ما الذي لا أعرفه عن هذا المنزل؟
What don't I know about this house?

199
00:16:33,742 --> 00:16:37,896
- القيمة السوقية. - تلك الورقة ليست موثقة ، نورم.
- The market value. - That paper's not notarised, Norm.

200
00:16:37,916 --> 00:16:42,363
لقد كان شرف لقاء بطل بوسطن الجديد.
It was an honour meeting Boston's newest hero.

201
00:16:42,383 --> 00:16:45,786
هل أخبرك أحد من قبل أنك مثل جاري كوبر؟
Did anybody ever tell you you were like Gary Cooper?

202
00:16:45,806 --> 00:16:49,918
- نعم! - تصبح على خير. مكان عظيم.
- Yup! - Good night. Great place.

203
00:16:49,938 --> 00:16:53,007
- شكرا جزيلا. - يا لها من ليلة!
- Thanks very much. - What a night!

204
00:16:53,027 --> 00:16:55,678
200 دولار في النصائح!
200 bucks in tips!

205
00:16:55,698 --> 00:17:01,439
- ماذا ستفعل بكل هذه الأموال؟ - سأقضي كل هذا على أطفالي.
- What will you do with all that money? - I'm going spend it all on my kids.

206
00:17:01,459 --> 00:17:03,233
فتاة جيدة!
Good girl!

207
00:17:03,253 --> 00:17:08,326
كم عدد أكياس الخيش وتذاكر الذهاب التي تعتقد أنها ستشتريها؟
How many gunny sacks and one-way tickets do you think it'll buy?

208
00:17:08,346 --> 00:17:12,100
جي ، لا أعلم كارلا.
Gee, I don't know, Carla.

209
00:17:13,355 --> 00:17:16,549
- لماذا تنظر الي هكذا؟ - لا تهتم.
- Why are you looking at me like that? - Never mind.

210
00:17:16,569 --> 00:17:19,679
هيا. ما هي المشكلة؟
Come on. What's the problem?

211
00:17:19,699 --> 00:17:22,727
أنت تعيش كذبة يا سام.
You're living a lie, Sam.

212
00:17:22,747 --> 00:17:27,652
أعلم أنك لن تستمع إلي لكن والدينا كانوا على حق عندما قالوا ،
I know you won't listen to me but our parents were right when they said,

213
00:17:27,672 --> 00:17:30,073
"لا أحد ينتفع بالخداع".
"No one profits by deceit. "

214
00:17:30,093 --> 00:17:36,835
آسف ، ديان ، إيصالات الليلة تسبب الكثير من الضجيج. لا استطيع سماعك.
Sorry, Diane, tonight's receipts are making too much noise. I can't hear you.

215
00:17:36,855 --> 00:17:42,595
أنا بصراحة لا أهتم بما تفعله ، لكن يجب أن أقول إنني محبط قليلاً.
I honestly don't care what you do, but I must say I'm a little disappointed.

216
00:17:42,615 --> 00:17:45,977
أنت متأكد أنك لا تريد التسكع ،
You're sure you don't want to hang around,

217
00:17:45,997 --> 00:17:51,277
تتعرى وتتدحرج في كل أموالي؟
get naked and roll around in all my money?

218
00:17:51,297 --> 00:17:55,302
لم يعد لديك أي متعة.
You're no fun any more.

219
00:18:00,940 --> 00:18:06,555
- مرحبا مرة أخرى ، سام. - مرحبا مارفن.
- Hello again, Sam. - Hello, Marvin.

220
00:18:06,575 --> 00:18:08,892
كيف هي احوالك؟
How are you doing?

221
00:18:08,912 --> 00:18:12,064
- هذا الشيء أصبح جيدًا بالنسبة لك. - نعم.
- This thing has turned out good for you. - Yeah.

222
00:18:12,084 --> 00:18:14,569
رأيتك على شاشة التلفزيون.
I saw you on TV.

223
00:18:14,589 --> 00:18:19,578
ها أنت ذا ، الحثالة الذي كان يعبث مع زوجتي.
There you were, the scum who was messing around with my wife.

224
00:18:19,598 --> 00:18:24,628
- وهم يعاملونك كبطل. - هل تريد التوقف عن توجيه البنادق إلي؟
- And they're treating you like a hero. - You want to stop pointing guns at me?

225
00:18:24,648 --> 00:18:28,427
سام ... لا تهتم بي ، فقط استمر كما لو لم أكن هنا.
Sam... Don't mind me, just carry on as if I weren't here.

226
00:18:28,447 --> 00:18:31,349
- كنت لا أذهب إلى أي مكان. - تعال يا مارفن.
- You're not going anywhere. - Come on, Marvin.

227
00:18:31,369 --> 00:18:34,229
- اسمح لها أن تذهب. - إذن يمكنها الاتصال بالشرطة؟
- Let her go. - So she can call the police?

228
00:18:34,249 --> 00:18:38,195
الشرطة؟ من الواضح أنك لا تعرفني.
The police? Obviously you don't know me.

229
00:18:38,215 --> 00:18:42,327
هناك الكثير من التدخل الحكومي في حياتنا كما هو.
There's too much government interference in our lives as it is.

230
00:18:42,347 --> 00:18:47,962
- عد إلى هنا. - هذا جنون. لقد أصبت بالفعل مرة واحدة.
- Get back here. - This is crazy. I was already shot once.

231
00:18:47,982 --> 00:18:52,805
- نحن متعادلون. - لا ، سام ، نحن لسنا حتى. ليس بعد.
- We're even. - No, Sam, we're not even. Not yet.

232
00:18:52,825 --> 00:18:58,981
لا أستطيع النوم ، لا أستطيع الأكل ، لا أستطيع العمل! كل ما يمكنني التفكير فيه هو أنت وزوجتي ...
I can't sleep, I can't eat, I can't work! All I can think about is you and my wife...

233
00:18:59,001 --> 00:19:03,591
ديان ، أليس هذا شوطًا في تخزينك؟
Diane, isn't that a run in your stocking?

234
00:19:04,929 --> 00:19:09,751
لي! أنت على حق! يا له من تشغيل مقرف. انظر إلى ذلك.
My! You're right! What a nasty run. Look at that.

235
00:19:09,771 --> 00:19:12,297
فقط ضع بعض طلاء الأظافر عليها.
Just put some nail polish on it.

236
00:19:12,317 --> 00:19:18,600
لا أعتقد أن طلاء الأظافر سيعمل على المدى الكبير والعالي على الفخذ.
I don't think nail polish will work on a run this large and high up on one's thigh.

237
00:19:18,620 --> 00:19:23,375
- هل أنت مارفن؟ - انظر ، اخرس!
- Do you, Marvin? - Look, shut up!

238
00:19:26,175 --> 00:19:31,099
مجرد عمل تشنج. ها أنت ذا.
Just working a cramp out. There you go.

239
00:19:32,854 --> 00:19:35,755
- من الأفضل ألا تحاول ذلك مرة أخرى. - لا تقلق.
- You'd better not try that again. - Don't worry.

240
00:19:35,775 --> 00:19:39,470
- تحرك هنا. - معذرة ، مارفن؟
- Move over here. - Excuse me, Marvin?

241
00:19:39,490 --> 00:19:44,396
استمع لي. أنت تواجه مشكلة في زواجك ، أليس كذلك؟
Listen to me. You're having trouble with your marriage, aren't you?

242
00:19:44,416 --> 00:19:51,409
- صدقني ، أنا أفهم ما تشعر به. - لا أحد يفهم ما أشعر به.
- Believe me, I understand how you feel. - Nobody understands how I feel.

243
00:19:51,429 --> 00:19:54,623
- أفعل! - طبعا طبعا!
- I do! - Sure, sure!

244
00:19:54,643 --> 00:20:00,399
- هل وقعت في حب القمامة؟ - نعم!
- You ever been in love with trash? - Yes!

245
00:20:01,196 --> 00:20:04,993
هذه الكومة المثيرة للاشمئزاز هنا.
This disgusting pile right here.

246
00:20:11,422 --> 00:20:14,784
بالضبط. إنه قمامة.
Exactly. He's trash.

247
00:20:14,804 --> 00:20:20,711
لكني ... أحبه من كل قلبي.
But I... love him with all my heart.

248
00:20:20,731 --> 00:20:22,983
لماذا؟
Why?

249
00:20:24,696 --> 00:20:28,368
لأن ... علي أن.
Because... I've got to.

250
00:20:31,750 --> 00:20:37,950
أخبرني أنت. لماذا تحبها لأنه لا أحد منا يمكنه مساعدتها.
You tell me. Why do you love her? Because neither one of us can help it.

251
00:20:37,970 --> 00:20:44,796
لكني أطلب منك خدمة من مصاصة إلى أخرى ، لا تضيعي فلة.
But I'm asking you as a favour from one sucker to another, don't waste my fella.

252
00:20:44,816 --> 00:20:49,011
- سام ، هل هذا صحيح؟ لك ولها؟ - نعم على الاطلاق.
- Sam, is this true? You and her? - Yeah, absolutely.

253
00:20:49,031 --> 00:20:55,356
- أنا لا أستحقها ، لكن من يستحقها؟ - وماذا نحصل على حبهم؟
- I don't deserve her, but who does? - And what do we get for loving them?

254
00:20:55,376 --> 00:20:59,823
لكمة في الوجه ، ركلة في القناة الهضمية ، تذكرة ذهاب فقط إلى Heartbreak City.
A punch in the face, a kick in the gut, a one-way ticket to Heartbreak City.

255
00:20:59,843 --> 00:21:02,995
إنه سمسار البورصة. لماذا تتحدث هكذا؟
He's a stockbroker. Why are you talking like that?

256
00:21:03,015 --> 00:21:08,087
سيدة ، أنت على حق. أنت تعرف بالضبط كيف أشعر.
Lady, you're right. You know exactly how I feel.

257
00:21:08,107 --> 00:21:11,802
أكبر خدمة يمكنني تقديمها لهذه السيدة هي إطلاق النار عليك.
The biggest favour I could do for this lady is to shoot you.

258
00:21:11,822 --> 00:21:15,434
أحسنت يا حبيبتي. في الواقع ، نحن لسنا بهذا القرب.
Way to go, sweetheart. Actually, we're not that close.

259
00:21:15,454 --> 00:21:18,606
- مجرد موعد عرضي لفيلم. - لن أطلق عليك النار.
- Just an occasional movie date. - I won't shoot you.

260
00:21:18,626 --> 00:21:23,281
تعرف لماذا؟ لأنه سيؤذيها أكثر مما ستؤذيه أنت.
You know why? Because it would hurt her more than it would you.

261
00:21:23,301 --> 00:21:29,058
- شكرا لك. - نعم شكرا لك.
- Thank you. - Yes, thank you.

262
00:21:33,152 --> 00:21:37,348
إذا سئمت منه يومًا وتريد شخصًا
If you ever get tired of him and you want someone

263
00:21:37,368 --> 00:21:42,941
من يستطيع أن يمنحك حياة منزلية لطيفة وهادئة ، فكر بي.
who can give you a nice, quiet home life, think of me.

264
00:21:42,961 --> 00:21:46,591
عرض جذاب عظيم.
Mighty attractive offer.

265
00:21:49,222 --> 00:21:54,796
لا أصدق هذا. لقد أنقذت حياتي للتو بهذه القصة السخيفة.
I don't believe this. You just saved my life with that ridiculous story.

266
00:21:54,816 --> 00:21:58,803
لست متأكدًا من أنني أعرف ماذا أفعل لأشكرك.
I'm not sure I know what to do to thank you.

267
00:21:58,823 --> 00:22:04,145
يمكنني التفكير في شيء ما. لكنني لا أعتقد أنك مستعد للقيام بذلك.
I can think of something. But I don't think you're prepared to do it.

268
00:22:04,165 --> 00:22:07,735
تعال ، بالطبع أنا. دعنا فقط نذهب إلى مكتبي هنا.
Come on, of course I am. Let's just go in my office here.

269
00:22:07,755 --> 00:22:14,163
لسوء الحظ ، أنا مصاب ، لذا سيتعين عليك القيام بمعظم العمل.
Unfortunately, I'm injured, so you're going to have to do most of the work.

270
00:22:14,183 --> 00:22:17,920
- تصبحين على خير يا سام. - كنت امزح!
- Good night, Sam. - I was kidding!

271
00:22:17,940 --> 00:22:20,216
أعرف ما الذي تفكر فيه.
I know what you're thinking about.

272
00:22:20,236 --> 00:22:24,515
تريدني أن أضع الأمور في نصابها بشأن ما حدث الليلة الماضية.
You want me to set the record straight about what happened the other night.

273
00:22:24,535 --> 00:22:27,664
يمين؟
Right?

274
00:22:28,918 --> 00:22:31,110
حسنًا ، سأفعل.
All right, I will.

275
00:22:31,130 --> 00:22:34,283
سأتصل بالصحيفة الآن.
I'm going to call the newspaper right now.

276
00:22:34,303 --> 00:22:37,538
- أنا لم أطلب منك أن تفعل ذلك. - أعلم ، لكني سأفعل.
- I didn't ask you to do that. - I know, but I'm going to.

277
00:22:37,558 --> 00:22:43,215
هذا مهم. لأن احترامك لي مهم بالنسبة لي.
This is important. Because your respect for me is important to me.

278
00:22:43,235 --> 00:22:50,578
أنا أتظاهر دائمًا أنه ليس كذلك ، لكن الحقيقة هي أنني أريدك أن تعتقد أنني شخص جيد.
I always pretend it isn't, but the truth is, I want you to think I'm a good person.

279
00:22:51,667 --> 00:22:56,631
- حقا يا سام؟ - هل حقا.
- Really, Sam? - Really.

280
00:23:01,267 --> 00:23:05,649
أحيانًا تفاجئني يا سيد مالون.
Sometimes you surprise me, Mr Malone.

281
00:23:05,776 --> 00:23:11,599
- وهذا رائع. - نعم.
- And that's wonderful. - Yeah.

282
00:23:11,619 --> 00:23:15,857
مرحباً ، هل يمكنني التحدث إلى مكتب المدينة من فضلك؟
Hello, can I speak to the City Desk, please?

283
00:23:15,877 --> 00:23:18,922
هل يوجد أي شخص آخر؟
Is anyone else in?

284
00:23:19,007 --> 00:23:21,450
مع من أتحدث بعد ذلك؟
Who am I speaking to then?

285
00:23:21,470 --> 00:23:30,049
حسنًا ، إميلي ، أنا سام مالون وأنا أتصل لأنني ...
All right, Emily, this is Sam Malone and I'm calling because I...

286
00:23:30,069 --> 00:23:32,887
هل سمعت عن ذلك؟
You heard about that?

287
00:23:32,907 --> 00:23:38,146
اسمع ، الشيء هو أن الكثير من الناس قاموا بعمل كبير ...
Listen, the thing is that a lot of people have been making a big deal...

288
00:23:38,166 --> 00:23:41,546
أود مقابلتك أيضًا.
I'd like to meet you, too.

289
00:23:41,590 --> 00:23:45,052
في أي وقت تغادر عملك؟
What time do you get off work?

290
00:23:45,263 --> 00:23:48,934
لا ، 4:00 صباحًا ، هذه ليست مشكلة بالنسبة لي.
No, 4:00 am, that's no problem for me.

291
00:23:51,774 --> 00:23:53,967
هذا رائع ، أجل.
That's great, yeah.

292
00:23:53,987 --> 00:23:56,930
حسنا ... خائف؟
Well... Afraid?

293
00:23:56,950 --> 00:24:01,146
إميلي ، سأكون كاذبة إذا قلت أنني لست كذلك ، لكن ...
Emily, I'd be lying if I said that I wasn't, but the...

294
00:24:01,166 --> 00:24:05,172
انت غير متزوج اليس كذلك
You're not married, are you?

295
00:24:07,172 --> 00:24:17,172
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

