1
00:00:02,285 --> 00:00:06,488
المدرب في الحب (الجزء الأول)
COACH IN LOVE (PART 1 )

2
00:00:06,998 --> 00:00:08,771
الاتصال الاخير.
Last call.

3
00:00:08,791 --> 00:00:14,789
- هل تستيقظ نورم؟ - ليس من الضروري.
- Will you wake Norm? - It's not necessary.

4
00:00:14,838 --> 00:00:17,070
مرة أخرى وأنا ذكرى.
One more and I'm a memory.

5
00:00:17,090 --> 00:00:21,825
- قريبا. - منذ متى وأنا نائم؟
- Coming right up. - How long was I asleep?

6
00:00:21,845 --> 00:00:26,037
بضع ساعات. لقد نزلت خلال رحلة كليف.
Couple of hours. You dropped off during Cliff's travelogue.

7
00:00:26,057 --> 00:00:30,875
انت محظوظ. أي موضوع تطرحه ، يستخدمه كمدخل.
Lucky you. Any subject you bring up, he uses as an opening.

8
00:00:30,895 --> 00:00:36,464
على الأقل قبل أن يذهب إلى فلوريدا كان مملًا في مجموعة واسعة من الموضوعات.
At least before he went to Florida he was boring on a wide range of topics.

9
00:00:36,484 --> 00:00:40,009
- تبرد الأمر ، إنه قادم. - لا تقل أي شيء.
- Cool it, he's coming. - Don't you say anything.

10
00:00:40,029 --> 00:00:44,054
مهلا ، انظر إلى هذا. قام.
Hey, look at this. He is risen.

11
00:00:44,074 --> 00:00:49,935
كان يشخر بعيدًا لفترة طويلة هناك ، أليس كذلك ، كارلا؟
He was snoring away for quite a while there, wasn't he, Carla?

12
00:00:49,955 --> 00:00:52,729
حسنًا ، تم إطلاق النار في يوم آخر.
Well, another day shot.

13
00:00:52,749 --> 00:00:56,566
سأنزلق إلى hciend وأغلق المختلسون.
I'll slip off to the hciend and close the peepers.

14
00:00:56,586 --> 00:01:00,111
- تصبح على خير. - لاحقا.
- Good night. - Later.

15
00:01:00,131 --> 00:01:04,865
ليس الأمر متأخرًا حقًا في فلوريدا. إنها فكرة خاطئة شائعة.
It's not really later in Florida. It's a popular misconception.

16
00:01:04,885 --> 00:01:09,203
إنه التوقيت الصيفي الشرقي القياسي هناك أيضًا.
It's Eastern Standard Daylight Time down there, too.

17
00:01:09,223 --> 00:01:13,081
بالحديث عن الوقت ، فإنه لا يزال يتوقف في إيفرجليدز.
Speaking of time, it stops still in the Everglades.

18
00:01:13,101 --> 00:01:18,837
لديهم بوابات ضخمة. هذا ما يسميه مألوفو فلوريدا التمساح.
They have huge gators. That's what those familiar with Florida call alligators.

19
00:01:18,857 --> 00:01:22,590
لديهم جسور وتماسيح ضخمة. هل تعرف ما هو التمساح؟
They have huge gators and crocs. You know what a croc is?

20
00:01:22,610 --> 00:01:25,718
آه أجل.
Oh, yeah.

21
00:01:25,738 --> 00:01:29,180
في الصباح الأول كان هناك بلوري.
The first morning there was crystalline.

22
00:01:29,200 --> 00:01:33,893
عندما خرجت من القارب المحلق القبطان بيلي بوب دوبري
As I stepped out of the hydrofoil, the captain, Billy Bob Dupre,

23
00:01:33,913 --> 00:01:41,417
طلب مني عدم إحضار مظلة الشاطئ. علقت في الدعامة ...
asked me not to bring the beach umbrella. It got caught in the prop...

24
00:02:52,862 --> 00:02:59,265
- مرحبا أنا هنا. أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا. - هذا لن يكون خياري.
- Hi, I'm here. Better late than never. - That wouldn't be my choice.

25
00:02:59,285 --> 00:03:04,019
- آسف يا سام. كانت حركة المرور مروعة. - هذا حسن. ماذا لدينا هنا؟
- Sorry, Sam. Traffic was awful. - That's OK. What have we got here?

26
00:03:04,039 --> 00:03:09,357
فقط بعض الأشياء ... بعض الأشياء التي نسيتها قبل بضعة أشهر.
Just some things... some things you forgot a few months ago.

27
00:03:09,377 --> 00:03:14,487
سيتم فتحه لاحقًا بشكل خاص وسري للغاية.
To be opened later privately and very discretely.

28
00:03:14,507 --> 00:03:17,156
سروالي!
My pants!

29
00:03:17,176 --> 00:03:20,743
أين وجدتهم في غرفة نومك؟
Where did you find them, in your bedroom?

30
00:03:20,763 --> 00:03:25,081
بصوت أعلى قليلاً بالنسبة للأشخاص في أوكرانيا الذين لم يسمعوا.
A little louder for the people in the Ukraine who didn't hear.

31
00:03:25,101 --> 00:03:30,794
هناك المزيد. كيف تتعايش بدون فرشاة أسنان Snoopy؟
There's more. How did you get along without your Snoopy toothbrush?

32
00:03:30,814 --> 00:03:34,214
جميل ، سامي.
Nice, Sammy.

33
00:03:34,234 --> 00:03:39,567
من الأفضل أن يحذر السيد توث ديكاي الآن ، سام.
Mr Tooth Decay better watch out now, Sam.

34
00:03:39,698 --> 00:03:44,140
أربعة من كل خمسة أطباء أسنان يقيمون هذا الحق في الأعلى.
Four out of five dentists rate this right at the top.

35
00:03:44,160 --> 00:03:49,186
أنا على ثقة من أنك سترد الجميل. ربما تركت أشياء في مكانك.
I trust you'll return the favour. I may have left things at your place.

36
00:03:49,206 --> 00:03:52,982
- أنا متأكد من أنني تركت سترتي البيج. - لا مشكلة.
- I'm sure I left my beige sweater. - No problem.

37
00:03:53,002 --> 00:03:56,443
ولكن يمكنك الاحتفاظ بدمية اليد التي أحببتها.
But you can keep that hand puppet you loved.

38
00:03:56,463 --> 00:04:00,322
- دمية يد؟ - نعم ، براين الأسد.
- Hand puppet? - Yes, Brian the Lion.

39
00:04:00,342 --> 00:04:04,618
آه أجل. براين الأسد.
Oh, yeah. Brian the Lion.

40
00:04:04,638 --> 00:04:08,621
لقد تأثرت لأنني أعطيتك شيئًا من طفولتي.
You were touched that I gave you something from my childhood.

41
00:04:08,641 --> 00:04:12,292
نعم للغاية. سأعطيك خمسة دولارات لتنفد الآن.
Yes, extremely. I'll give you five bucks to run out right now.

42
00:04:12,312 --> 00:04:16,767
- لك ذالك. - لا ، خذ هذا ...
- You got it. - No, take this...

43
00:04:17,984 --> 00:04:20,228
بريان؟
Brian?

44
00:04:20,778 --> 00:04:26,638
بواسطة جولي ، في ضوء ذلك ، يبدو قليلاً مثل براين.
By golly, in this light, it does look a little bit like Brian.

45
00:04:26,658 --> 00:04:31,027
براين الأسد ، قطعة قماش؟
Brian the Lion, a bar rag?

46
00:04:33,999 --> 00:04:40,234
أنت المعتوه الأكثر عديم الحساسية الذي تعرضت له لسوء الحظ.
You are the most insensitive boob I have had the misfortune to run across.

47
00:04:40,254 --> 00:04:44,113
لم يكن من المفترض العمل بيني وبين براين.
It wasn't meant to work out between me and Brian.

48
00:04:44,133 --> 00:04:46,490
لم أكن مقطوعًا لأكون محركًا للدمى.
I wasn't cut out to be a puppeteer.

49
00:04:46,510 --> 00:04:52,037
يجب أن يكون هذا أمرًا صعبًا على الرجل أن يعترف به في الأماكن العامة.
That's got to be a tough thing for a man to admit in public.

50
00:04:52,057 --> 00:04:54,498
اووه تعال.
Oh, come on.

51
00:04:54,518 --> 00:04:59,753
تعال ، من فضلك ، ديان. لا تغضب مني. رجاء؟
Come on, please, Diane. Don't be mad at me. Please?

52
00:04:59,773 --> 00:05:02,130
- حسنا ... - من فضلك؟
- Well... - Please?

53
00:05:02,150 --> 00:05:08,928
- أعتقد أنني أبالغ في رد الفعل. - جيد ، فماذا عن قبلة صغيرة؟
- I guess I'm overreacting. - Good, then how about a little kiss?

54
00:05:08,948 --> 00:05:15,195
- موافق. - وأدخل فيه بعض اللسان.
- OK. - And put some tongue in it.

55
00:05:19,458 --> 00:05:25,027
سيكون ذلك خمسة دولارات مقابل اندفاعي المجنون. ما كان ذلك كله؟
That'll be five bucks for my mad dash. What was that all about?

56
00:05:25,047 --> 00:05:29,406
كان الأسد براين أعز أصدقاء طفولتي.
Brian the Lion was my dearest childhood pal.

57
00:05:29,426 --> 00:05:35,968
إذن يجب أن تكون قطعة قماش متسخة خطوة للأعلى.
Then being a grimy bar rag should be a step up.

58
00:05:56,701 --> 00:06:01,477
إنها حقيقة أن كلمة "فلوريدا" تأتي من هنود Okefenokee
It's a fact the word "Florida" comes from Okefenokee Indians

59
00:06:01,497 --> 00:06:05,314
وتعني "المكان الذي يتعرق فيه كبار السن".
and means "place where the old people come to sweat".

60
00:06:05,334 --> 00:06:10,528
سام ، هل رأيت السيدة هناك بالثوب الأخضر؟
Sam, did you see the lady there in the green dress?

61
00:06:10,548 --> 00:06:13,948
- سوف أتزوجها. - تزوجها؟
- I'm going to marry her. - Marry her?

62
00:06:13,968 --> 00:06:16,158
سوف أتزوجها.
I'm going to marry her.

63
00:06:16,178 --> 00:06:19,911
- ما أسمها؟ - لا أعلم. لا يهم.
- What's her name? - I don't know. It doesn't matter.

64
00:06:19,931 --> 00:06:23,206
هذا ما نسميه نحن الإيطاليين "الصاعقة".
It's what we Italians call "the thunderbolt".

65
00:06:23,226 --> 00:06:27,585
حدث نفس الشيء عندما وضعت عيني على أنجيلا لأول مرة.
The same thing happened when I first laid eyes on my Angela.

66
00:06:27,605 --> 00:06:32,382
- ألا تقفز البندقية قليلاً؟ - بصراحة ، أعرف ما أعرف.
- Aren't you jumping the gun a little? - Honest, I know what I know.

67
00:06:32,402 --> 00:06:36,510
نورم ، هل تعتقد أنني يجب أن أذهب وأقدم نفسي؟
Norm, do you think I should go and introduce myself?

68
00:06:36,530 --> 00:06:43,267
أعتقد أنه الأفضل. إنه يزيل ذلك الاجتماع المحرج الأول عند المذبح.
I think it's best. It eliminates that awkward first meeting at the altar.

69
00:06:43,287 --> 00:06:49,147
أيها المدرب ، هذا هو أكثر شيء رومانسي سمعته في هذا البار.
Coach, that is the most romantic thing I have ever heard in this bar.

70
00:06:49,167 --> 00:06:51,816
- شكرا لك ديان. - انتظر.
- Thank you, Diane. - Wait.

71
00:06:51,836 --> 00:06:56,821
ماذا عن عندما دعوتك لحفلة عارية؟
What about when I invited you to my nude limbo party?

72
00:06:56,841 --> 00:07:01,159
- كانت ليلة عيد الميلاد وقتًا سيئًا بالنسبة لها. - ربما لذلك.
- Christmas Eve was a bad time for it. - Maybe so.

73
00:07:01,179 --> 00:07:05,204
المشكلة هي أنك قليل العدد هناك.
Trouble is, you're a little outnumbered over there.

74
00:07:05,224 --> 00:07:09,541
أنت بحاجة إلى شخص ما للتدخل مع صديقتها.
You need somebody to run interference with her friend.

75
00:07:09,561 --> 00:07:12,795
أنت على حق. سام ، هل ستذهب معي؟
You're right. Sam, would you go with me?

76
00:07:12,815 --> 00:07:16,006
كان سام هو اختياري.
Sam would have been my pick.

77
00:07:16,026 --> 00:07:18,300
أيها المدرب ، سأكون صريحا.
Coach, I'm going to be blunt.

78
00:07:18,320 --> 00:07:22,053
صديقها لطيف ، لكن ليس ما أبحث عنه.
Her friend's cute, but isn't what I'm looking for.

79
00:07:22,073 --> 00:07:25,598
ما هذا ، الملابس المنفصلة؟
What's that, breakaway clothes?

80
00:07:25,618 --> 00:07:30,728
لا ، إنها تبدو لطيفة جدًا بالنسبة لي ، هذا كل شيء.
No, she just looks a little too tame for me, that's all.

81
00:07:30,748 --> 00:07:34,815
انظر إليها من وجهة نظري. لدي الكثير من الليالي فقط.
Look at it from my point of view. I only have so many nights.

82
00:07:34,835 --> 00:07:38,444
كنت سأبادل كل ما لدي من أجل واحد منكم.
I'd trade all of mine for one of yours.

83
00:07:38,464 --> 00:07:44,658
- لا ، لن تفعل. - نعم بالتأكيد. كنت أرمي في رئتي اليسرى أيضًا.
- No, you wouldn't. - Oh, yes. I'd throw in my left lung, too.

84
00:07:44,678 --> 00:07:47,244
من فضلك تعال معي؟
Would you please come with me?

85
00:07:47,264 --> 00:07:52,499
- فتى ، الأشياء التي أفعلها من أجلك ، أيها المدرب. - شكرا لك يا سام.
- Boy, the things I do for you, Coach. - Thank you, Sam.

86
00:07:52,519 --> 00:07:55,877
لم أفعل هذا منذ وقت طويل.
I haven't done this in such a long time.

87
00:07:55,897 --> 00:08:01,479
يدي تتعرقان. شكرا لك يا سام.
My hands are sweating. Thank you, Sam.

88
00:08:04,697 --> 00:08:09,306
سأخبرك بما كنت تخبرني به عندما كنت متوترة.
I'll tell you what you used to tell me when I was nervous.

89
00:08:09,326 --> 00:08:12,184
- ماذا او ما؟ - انفخها وأنا لا أعرفك.
- What? - Blow it and I don't know you.

90
00:08:12,204 --> 00:08:18,106
كان يجب أن أكتب بعض هذه الأشياء. لنذهب.
I should have written some of those things down. Let's go.

91
00:08:18,126 --> 00:08:23,403
مساء الخير. اسمي سام مالون وهذا صديقي إرني بانتوسو.
Good evening. My name's Sam Malone and this is my friend, Ernie Pantusso.

92
00:08:23,423 --> 00:08:25,988
يمكنك مناداته المدرب.
You can call him Coach.

93
00:08:26,008 --> 00:08:31,076
كنا نتساءل عما إذا كان بإمكانكم تسوية رهان لنا.
We were wondering if you ladies could settle a bet for us.

94
00:08:31,096 --> 00:08:34,288
هل انتما شقيقتان
Are you two sisters?

95
00:08:34,308 --> 00:08:40,127
اسمي إيرين بلانشارد وهذه ابنتي سو بلانشارد.
My name's Irene Blanchard and this is my daughter, Sue Blanchard.

96
00:08:40,147 --> 00:08:45,765
- كيف حالك؟ - من دواعي سروري مقابلتك.
- How are you? - It's a pleasure to meet you.

97
00:08:45,819 --> 00:08:49,636
نحن لا نقصد التطفل. هل تنتظر أزواجك؟
We don't mean to intrude. Are you waiting for your husbands?

98
00:08:49,656 --> 00:08:52,722
لا ، لا أحد منا متزوج.
No, neither of us is married.

99
00:08:52,742 --> 00:08:55,850
حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله حيال ذلك.
Well, I'll see what I can do about that.

100
00:08:55,870 --> 00:09:01,397
- هل تهتم بالانضمام إلينا؟ - حسنا شكرا لك لماذا لا؟
- Would you care to join us? - Well, thank you, why not?

101
00:09:01,417 --> 00:09:06,109
- هل أنت خارج المدينة؟ - لا ، لقد ذهبنا لسرقة المكان.
- Are you out on the town? - No, we dropped by to rob the place.

102
00:09:06,129 --> 00:09:10,238
يفعل الجميع ما يقولون ولن يتأذى أحد!
Everybody do as they say and nobody will get hurt!

103
00:09:10,258 --> 00:09:12,282
كانت تلك مزحة.
That was a joke.

104
00:09:12,302 --> 00:09:17,912
أنا أستمتع حقا بروح الدعابة. معي هو ضرورة مطلقة.
I really enjoy a sense of humour. With me it's an absolute must.

105
00:09:17,932 --> 00:09:21,553
هل هذا عازف بيانو هناك؟
Is that a player piano over there?

106
00:09:28,150 --> 00:09:30,841
أيها المدرب ، هذه لم تكن مزحة.
Coach, that was not a joke.

107
00:09:30,861 --> 00:09:35,429
حسنًا ، أنا أحب الجانب الجاد لشخص ما أيضًا.
Well, I like a serious side to someone, too.

108
00:09:35,449 --> 00:09:40,183
- نعم ، هذا عازف بيانو. - هل تريد أن ترى ذلك؟
- Yes, that is a player piano. - Would you like to see it?

109
00:09:40,203 --> 00:09:43,186
لم أر واحدة منذ أن كنت مراهقة.
I haven't seen one since I was a teenager.

110
00:09:43,206 --> 00:09:48,107
- متى كان ذلك الصيف الماضي؟ - السيد بانتوسو ، أنت شخص ماكر.
- When was that, last summer? - Mr Pantusso, you're a sly one.

111
00:09:48,127 --> 00:09:52,236
أعتقد أنك كنت تحاول سرقة قلبي.
I could think you were trying to steal my heart.

112
00:09:52,256 --> 00:09:57,126
أفضل أن أعطيها لي. هيا.
I'd rather have it given to me. Come on.

113
00:09:58,345 --> 00:10:03,955
- أنا لا أسرع عليك ، أليس كذلك؟ - لا. أنا فقط في انتظار الافتتاح.
- I'm not going too fast for you, am I? - No. I'm just waiting for an opening.

114
00:10:03,975 --> 00:10:09,377
افتتاح؟ يمكنك قيادة شاحنة من خلال هذه.
Opening? You could drive a truck through this one.

115
00:10:09,397 --> 00:10:14,465
حسنًا ، ها نحن ... رجل وامرأة.
Well, here we are... Man, woman.

116
00:10:14,485 --> 00:10:19,261
نسيم المساء البارد ، اكتمال القمر. أحتاج أن أقول المزيد؟
Cool evening breeze, full moon. Need I say more?

117
00:10:19,281 --> 00:10:23,682
فقط إذا كنت تريدني أن أعرف ما الذي تتحدث عنه.
Only if you want me to know what you're talking about.

118
00:10:23,702 --> 00:10:31,289
آسف ، كانت تلك طريقتي اللطيفة لدعوتك إلى أمسية رومانسية.
Sorry, that was my cute way of inviting you to an evening of romance.

119
00:10:31,460 --> 00:10:35,485
حسنًا ، هذا عرض مغري للغاية ، لكن ...
Well, that's a very tempting offer, but...

120
00:10:35,505 --> 00:10:38,863
أنا وأمي لم نخرج منذ شهور.
Mother and I haven't been out for months.

121
00:10:38,883 --> 00:10:42,033
اني اتفهم. فقط حظي.
I understand. Just my luck.

122
00:10:42,053 --> 00:10:46,954
إذا غيرت رأيك ، فسيكون هناك شعاع القمر عليه اسمنا.
If you change your mind, there'll be a moonbeam with our name on it.

123
00:10:46,974 --> 00:10:50,708
يريد إرني اصطحابي لتناول العشاء في مطعمه المفضل.
Ernie wants to take me to dinner at his favourite restaurant.

124
00:10:50,728 --> 00:10:56,171
تناولت أنا وأنت العشاء معًا كل ليلة هذا الأسبوع.
You and I have had dinner together every night this week.

125
00:10:56,191 --> 00:11:00,050
كتاب مضحك جدا.
Very funny book.

126
00:11:00,070 --> 00:11:02,719
لا تنتظر.
Don't wait up.

127
00:11:02,739 --> 00:11:06,472
سام ، هذا جيد معك ، أليس كذلك؟
Sam, this is OK with you, isn't it?

128
00:11:06,492 --> 00:11:10,435
- سام؟ هل هذا جيد معك؟ - آه أجل.
- Sam? Is this OK with you? - Oh, yeah.

129
00:11:10,455 --> 00:11:16,666
طاب مساؤك. لا تقلق. سوف أعيدها يوم الخميس.
Good night. Don't worry. I'll have her back by Thursday.

130
00:11:18,170 --> 00:11:25,081
هل قلت إنك أنت وأمي لم تخرجا لتناول العشاء منذ شهور؟
You did say you and Mom hadn't been out to dinner for months?

131
00:11:25,344 --> 00:11:30,258
نعم ، أخشى أنني وقعت في كذبة.
Yes, I'm afraid I've been caught in a lie.

132
00:11:30,974 --> 00:11:35,307
كنت تكذب لتخرج من مواعدتي؟
You were lying to get out of dating me?

133
00:11:36,104 --> 00:11:40,004
أنا اسف. كنت أحاول فقط أن أخذلك بسهولة.
I'm sorry. I was only trying to let you down easy.

134
00:11:40,024 --> 00:11:42,965
كنت تحاول أن تخذلني بسهولة؟
You were trying to let me down easy?

135
00:11:42,985 --> 00:11:48,971
- سيد مالون ، أنت لست من نوعي. - لست من النوع الخاص بك؟
- Mr Malone, you're not my type. - I'm not your type?

136
00:11:48,991 --> 00:11:54,851
- أنت لا تضيف الكثير إلى هذه الدردشة. - أنا لا أضيف الكثير إلى هذه الدردشة!
- You're not adding a lot to this chat. - I'm not adding a lot to this chat!

137
00:11:54,871 --> 00:12:00,899
حقا أنا آسف. ماذا استطيع قوله؟ الجاذبية الأولية ليست موجودة.
Really, I'm sorry. What can I say? The initial attraction just isn't there.

138
00:12:00,919 --> 00:12:04,110
لا مشكلة. هل تمزح معي؟
Hey, no problem. Are you kidding me?

139
00:12:04,130 --> 00:12:08,531
كنت فقط أساعد صديقي. أنت لست نوعي أيضا.
I was just helping out my pal. You're not my type either.

140
00:12:08,551 --> 00:12:10,991
- لا ضرر القيام به. - لا ، لا شيء.
- No harm done. - No, none.

141
00:12:11,011 --> 00:12:16,330
لا شيء يحدث. لا سحر ولا شرارة ولا سبب للاستمرار.
There's nothing going on. No magic, no spark, no reason to continue.

142
00:12:16,350 --> 00:12:19,708
ماذا ستفعل غدا؟
What are you doing tomorrow?

143
00:12:19,728 --> 00:12:24,421
لن أفعل شيئًا غدًا ، لكن ما الذي يهم؟
I'm not doing anything tomorrow, but what does it matter?

144
00:12:24,441 --> 00:12:28,716
- انا لست مثار بالاهتمام بك. - حق. أنشأنا ذلك.
- I'm not interested in you. - Right. We established that.

145
00:12:28,736 --> 00:12:31,177
يوم الخميس؟ جمعة؟ السبت؟
Thursday? Friday? Saturday?

146
00:12:31,197 --> 00:12:34,984
مهلا! لا اريد الخروج معك!
Hey! I don't want to go out with you!

147
00:12:43,751 --> 00:12:50,293
حسنًا ، نورم ، فجر واحدة. إنه ليس إله.
OK, Norm, so he blew one. He's not a god.

148
00:12:52,509 --> 00:12:57,794
- كان بالنسبة لي. - هناك هناك.
- He was to me. - There, there.

149
00:13:00,141 --> 00:13:03,291
عالمي لم يعد له معنى بعد الآن.
My world doesn't make sense any more.

150
00:13:03,311 --> 00:13:05,751
ماذا حصل؟
What went wrong?

151
00:13:05,771 --> 00:13:10,130
الصبي ، إذا سألتني ، تلك الفتاة لديها مشكلة كبيرة.
Boy, if you ask me, that girl's got a big problem.

152
00:13:10,150 --> 00:13:14,436
أنت على حق. إنه يسمى الذوق السليم.
You're right. It's called good taste.

153
00:13:14,655 --> 00:13:19,940
- ها أنت ذا. - أن يفسر ذلك.
- There you go. - That explains it.

154
00:13:24,472 --> 00:13:29,999
إنه الجزء السفلي من التاسع مع طرفين. يحتاج Sox إلى معجزة هنا الليلة.
It's the bottom of the ninth with two outs. The Sox need a miracle here tonight.

155
00:13:30,019 --> 00:13:37,172
- كارلا ، السوكس يحتشدون. - لقد أقسمت على هؤلاء الخاسرين إلى الأبد.
- Carla, the Sox are rallying. - I've sworn off those losers forever.

156
00:13:37,192 --> 00:13:40,759
لست مهتما.
I am not interested.

157
00:13:40,779 --> 00:13:43,512
أنا أتراجع عن كل شيء! اذهب سوكس!
I retract everything! Go Sox!

158
00:13:43,532 --> 00:13:46,571
يا إلهي!
Oh, God!

159
00:13:50,955 --> 00:13:55,690
كما تعلم ، أنا لا أطلب الكثير في هذه الحياة.
You know, I don't ask for much in this life.

160
00:13:55,710 --> 00:13:57,900
سمكة طازج.
Fresh fish.

161
00:13:57,920 --> 00:14:00,861
خصم عشرة سنتات على منظفات الغسيل.
Ten cents off on laundry detergent.

162
00:14:00,881 --> 00:14:05,157
البراكين يغلي في جميع أنحاء زوجي السابق.
Volcanic boils all over my ex-husband.

163
00:14:05,177 --> 00:14:09,203
والجنس في السلسلة مرة أخرى قبل أن أموت.
And the Sox in the Series again before I die.

164
00:14:09,223 --> 00:14:14,010
- أنت امرأة جيدة. - إغرزه!
- You're a good woman. - Shove it!

165
00:14:15,562 --> 00:14:18,336
سام ، هل تذكرت سترتي؟
Sam, did you remember my sweater?

166
00:14:18,356 --> 00:14:21,047
الخاص بك ... أنا آسف ، لقد نسيت مرة أخرى.
Your... I'm sorry, I forgot again.

167
00:14:21,067 --> 00:14:23,257
أعدك بأنني سأحضره.
I promise I'll bring it in.

168
00:14:23,277 --> 00:14:25,801
لو سمحت. أذكرك كل ليلة.
Please. I remind you every night.

169
00:14:25,821 --> 00:14:29,889
حسنًا ، إنه يمنحني فرصة لرميها في الماكينة.
Well, it gives me a chance to throw it in the machine.

170
00:14:29,909 --> 00:14:33,058
لا ترميها في الغسالة.
Don't throw it in the washer.

171
00:14:33,078 --> 00:14:37,854
إنه صوف خروف مغزول يدويًا. سوف يتقلص إلى لا شيء.
It's hand spun lamb's wool. It'll shrink up to nothing.

172
00:14:37,874 --> 00:14:41,108
سوف يتقلص. أنا سعيد لأننا أجرينا هذا الحديث.
It'll shrink. I'm glad we had this talk.

173
00:14:41,128 --> 00:14:44,879
لم أدرك ذلك.
I didn't realise that.

174
00:14:54,515 --> 00:14:57,957
منذ أن اضطررت إلى التخلي عن تلك السترة ،
Since I have to part with that sweater,

175
00:14:57,977 --> 00:15:01,877
هل يمكن أن تخبرني من أين يمكنني الحصول على واحدة مثلها بالضبط؟
could you tell me where I might get one exactly like it?

176
00:15:01,897 --> 00:15:07,507
اشتريته في أيرلندا منذ سنوات. إنه فريد من نوعه.
I bought it in Ireland years ago. It's one of a kind.

177
00:15:07,527 --> 00:15:12,220
لذلك إذا قضى رجل الصباح في زيارة المتاجر ،
So if a guy spent the morning visiting department stores,

178
00:15:12,240 --> 00:15:16,525
كان يضيع وقته؟
he'd be wasting his time?

179
00:15:16,786 --> 00:15:20,436
انا اسف! أنا اسف.
Oh, I'm sorry! I'm sorry.

180
00:15:20,456 --> 00:15:23,947
انه نظيف.
It's clean.

181
00:15:25,878 --> 00:15:28,319
سام ، كيف يمكنك؟
Sam, how could you?

182
00:15:28,339 --> 00:15:33,282
تعال الآن ، ديان. لا تكن صغيرا بشأن هذا.
Come on now, Diane. Don't be small about this.

183
00:15:33,302 --> 00:15:36,618
أكرهك!
I hate you!

184
00:15:36,638 --> 00:15:41,081
- ألا تريد هذا؟ - ما هو مفيد في العالم؟
- Don't you want this? - What in the world is it good for?

185
00:15:41,101 --> 00:15:45,668
هل شاهدت فيلم "المرأة المنكمشة المذهلة"؟
Did you see that movie "The Incredible Shrinking Woman"?

186
00:15:45,688 --> 00:15:52,101
أدعو الله أن لا يحدث لك أبدًا ، لكنك لا تعرف أبدًا.
I pray to God it never happens to you, but you never know.

187
00:16:00,911 --> 00:16:03,685
أعتقد أنني أعرف شخصًا واقعًا في الحب.
I think I know somebody who's in love.

188
00:16:03,705 --> 00:16:06,479
جيد ، اشتري لهم بيرة ، كليف ، وأنا كذلك.
Good, buy them a beer, Cliff, so am I.

189
00:16:06,499 --> 00:16:09,107
- اقصدك انت. - لست بحاجة إلى بيرة.
- I meant you. - I don't need a beer.

190
00:16:09,127 --> 00:16:11,526
أنا سعيد للغاية كما هو.
I'm just too happy as it is.

191
00:16:11,546 --> 00:16:14,737
آسف الأشياء مع سو لم تنجح.
Sorry things with Sue didn't work out.

192
00:16:14,757 --> 00:16:21,253
لا تقلق بشأن ذلك. من يحتاج هذا المشي فريجيدير؟
Don't worry about it. Who needs that walking Frigidaire?

193
00:16:26,518 --> 00:16:33,171
يذهب فقط لإظهار الحب يمكن أن يضرب في أي مكان وفي أي وقت.
Just goes to show love can strike anywhere, anytime.

194
00:16:33,191 --> 00:16:36,925
لا تسأل عن اسمك أو عمرك. يسأل ...
It doesn't ask your name or your age. It asks...

195
00:16:36,945 --> 00:16:40,815
ما هو حجم البازونجاس الخاص بك؟
How big are your bazongas?

196
00:16:43,534 --> 00:16:46,600
لقد ضاع عليك جمال هذه اللحظة.
The beauty of this moment was lost on you.

197
00:16:46,620 --> 00:16:50,354
ألم تدرك أن هناك فرق بين
Haven't you realised there is a difference between

198
00:16:50,374 --> 00:16:54,691
نيران المدرب ورغباتكم الحيوانية؟
the Coach's ffire de coeur and your animal cravings?

199
00:16:54,711 --> 00:16:58,629
اضغط على حافرك المشقوق مرتين لـ "نعم".
Tap your cloven hoof twice for "yes".

200
00:17:00,383 --> 00:17:04,367
- مدرب ، أليست ليلتك الليلة؟ - نعم.
- Coach, isn't it your night off tonight? - Yeah.

201
00:17:04,387 --> 00:17:08,139
أنا آخذ إيرين إلى مطعم ميلفيل لتناول العشاء.
I'm taking Irene to Melville's for dinner.

202
00:17:08,558 --> 00:17:11,124
إنه مكلف في الشمال هناك.
It's expensive up north there.

203
00:17:11,144 --> 00:17:15,127
لقد كنت ادخر. هذه أمسية خاصة جدا.
I've been saving. This is a very special evening.

204
00:17:15,147 --> 00:17:20,257
إنه لأمر رائع أنتما وجدتما بعضكما البعض. أنت تشع مثل هذا النعيم.
It's wonderful you two found each other. You radiate such bliss.

205
00:17:20,277 --> 00:17:24,261
تعرف لماذا؟ لأن لدينا الكثير من القواسم المشتركة.
You know why? Because we've so much in common.

206
00:17:24,281 --> 00:17:27,389
كلانا نحب الموسيقى والطعام الإيطالي.
We both love music and Italian food.

207
00:17:27,409 --> 00:17:32,727
إنها أرملة ، أنا أرمل. إنها مصففة شعر ، لدي شعر.
She's a widow, I'm a widower. She's a hairdresser, I've got hair.

208
00:17:32,747 --> 00:17:36,773
واحصل على هذا ، لم يذهب أي منا إلى يوتا.
And get this, neither of us have ever been to Utah.

209
00:17:36,793 --> 00:17:39,692
أوه ، مخيف!
Oh, scary!

210
00:17:39,712 --> 00:17:43,154
نورم ، تحقق من شكل مؤخرة رقبتي.
Norm, check what the back of my neck looks like.

211
00:17:43,174 --> 00:17:48,784
كل شعرة في الاهتمام. باستثناء ذلك. التقط ، السيد!
Every hair at attention. Except for that one. Snap to, Mr!

212
00:17:48,804 --> 00:17:53,580
أنا أعرفها منذ ثلاثة أسابيع فقط ، لكن هذه هي الليلة.
I've only known her for three weeks, but this is the night.

213
00:17:53,600 --> 00:17:56,541
سأطلب منها أن تتزوجني.
I'm going to ask her to marry me.

214
00:17:56,561 --> 00:18:01,017
- أنت تمزح معي! - حسنا!
- You're kidding me! - All right!

215
00:18:01,524 --> 00:18:04,716
أيها الشيطان! لقد كنت عازبًا لفترة طويلة.
You devil! You've been single for a long time.

216
00:18:04,736 --> 00:18:07,718
- أنت متأكد؟ - أنا متأكد.
- You're sure? - I'm sure.

217
00:18:07,738 --> 00:18:11,847
انت تعرف شى ما؟ حتى أنجيلا الخاصة بي كانت ستحبها.
You know something? Even my Angela would have liked her.

218
00:18:11,867 --> 00:18:14,683
- ألا تعتقد؟ - أعتقد أنها ستفعل.
- Don't you think? - I think she would.

219
00:18:14,703 --> 00:18:18,645
كنت أحسب ، لماذا تأجيلها؟ لم نعد أطفالًا.
I figured, why put it off? We're not kids any more.

220
00:18:18,665 --> 00:18:23,900
لا أعرف تمامًا كيف أسألها ، لكن أي شخص لديه أي اقتراحات؟
I don't quite know how to ask her, but anybody have any suggestions?

221
00:18:23,920 --> 00:18:26,945
الاقتراح الوحيد الذي سمعته كان اقتراح نيك.
The only proposal I heard was Nick's.

222
00:18:26,965 --> 00:18:29,614
لقد نجحت يا عسل. ماذا قال؟
It worked, honey. What did he say?

223
00:18:29,634 --> 00:18:36,628
"كارلا ، أوقعتك ، أنت تعرف أين أعيش ، لذلك أعتقد أنني مضطر إلى ذلك."
"Carla, I knocked you up, you know where I live, so I guess I have to. "

224
00:18:37,308 --> 00:18:40,207
ليس سيئا.
Not bad.

225
00:18:40,227 --> 00:18:42,960
ننتقل إلى الرئيسيات العليا ...
Moving on to the higher primates...

226
00:18:42,980 --> 00:18:46,797
كيف اقترحت نورمي على فيرا؟
Normie, how did you propose to Vera?

227
00:18:46,817 --> 00:18:49,007
حسنًا ، أنا ...
Well, I...

228
00:18:49,027 --> 00:18:52,093
انت تعرف شى ما؟ لا أعتقد أنني فعلت.
You know something? I don't think I did.

229
00:18:52,113 --> 00:18:57,140
- هل يمكن أن يكون هناك ثغرة؟ - ليس إذا أكملت ذلك.
- Could there be a loophole? - Not if you consummated it.

230
00:18:57,160 --> 00:19:03,288
عقاد! لماذا لم نتمكن من إجراء هذه المحادثة أمس؟
Egad! Why couldn't we have had this conversation yesterday?

231
00:19:03,874 --> 00:19:08,150
لقد كتبت بعض الأفكار وسيتعين عليهم القيام بذلك.
I've written down a few ideas and they will have to do.

232
00:19:08,170 --> 00:19:11,487
لكن ، نورمي ، هل يجب أن أسألها قبل الطلب؟
But, Normie, should I ask her before we order?

233
00:19:11,507 --> 00:19:17,451
لا أريد أن أسأل عن شيء ما في أسناني ، خاصة إذا كان لونه أخضر.
I don't want to ask with something in my teeth, especially if it's green.

234
00:19:17,471 --> 00:19:22,122
لعب بطريقة آمنة. ضع منديلًا على رأسك.
Play it safe. Drape a napkin over your head.

235
00:19:22,142 --> 00:19:25,051
ليس سيئا.
Not bad.

236
00:19:25,603 --> 00:19:27,168
مرحبًا ، إرني.
Hi, Ernie.

237
00:19:27,188 --> 00:19:30,505
هل أنت مستعد لأفضل عشاء في حياتك؟
Are you ready for the best dinner of your life?

238
00:19:30,525 --> 00:19:37,815
إيرني ، كل عشاء لدي معك أفضل من الذي قبله.
Ernie, every dinner I have with you is better than the one before it.

239
00:19:39,742 --> 00:19:44,559
كل يوم أربعاء في Melville's الخضار هي السبانخ.
Every Wednesday up at Melville's the vegetable is spinach.

240
00:19:44,579 --> 00:19:48,063
السبانخ خضراء وأنت تعرف ماذا يعني ذلك.
Spinach is green and you know what that means.

241
00:19:48,083 --> 00:19:52,734
لذا من فضلك اجلس. لدي بضعة أسئلة.
So please sit down. I've got a couple of questions.

242
00:19:52,754 --> 00:19:56,279
ما أريد أن أقوله هو ، انتظر لحظة ...
What I want to say is, oh, wait a minute...

243
00:19:56,299 --> 00:19:59,457
فهمت.
I got it.

244
00:19:59,802 --> 00:20:03,619
إيرين ... لست ثريًا.
Irene... I'm not a rich man.

245
00:20:03,639 --> 00:20:07,331
أنا لست شابا. أنا لست رجل وسيم.
I'm not a young man. I'm not a handsome man.

246
00:20:07,351 --> 00:20:10,959
أنا لست رجل طويل. انا لست رجلا قويا.
I'm not a tall man. I'm not a strong man.

247
00:20:10,979 --> 00:20:14,713
أنا لست رجلاً موهوبًا. أنا لست رجلاً سافرًا جيدًا.
I'm not a talented man. I'm not a well-travelled man.

248
00:20:14,733 --> 00:20:19,509
انا لست رجلا ذكيا. أنا لست بائع حليب.
I'm not a smart man. I'm not a milkman.

249
00:20:19,529 --> 00:20:21,844
أنا لست رجل خبز الزنجبيل. انا...
I'm not a gingerbread man. I'm...

250
00:20:21,864 --> 00:20:24,472
ماذا تحاول ان تقول؟
What are you trying to say?

251
00:20:24,492 --> 00:20:28,225
لست بحاجة إلى قطعة من الورق لأخبرك بمشاعري.
I don't need a piece of paper to tell you my feelings.

252
00:20:28,245 --> 00:20:32,531
إيرين ... حسنًا ، ربما أفعل.
Irene... Well, maybe I do.

253
00:20:36,003 --> 00:20:39,027
أنا لست رجل ثري. انا لست شابا ...
I'm not a rich man. I'm not a young...

254
00:20:39,047 --> 00:20:42,087
مدرب رياضي!
Coach!

255
00:20:44,969 --> 00:20:48,828
انظر ، إيرين ، ما أحاول قوله هو ،
Look, Irene, what I'm trying to say is,

256
00:20:48,848 --> 00:20:53,332
أحبك وأريدك أن تتزوجني لكن لا أجد الكلمات.
I love you and I want you to marry me, but I can't find the words.

257
00:20:53,352 --> 00:20:56,419
إرني ، لقد قلت كل ما تريد.
Ernie, you've said all you need to.

258
00:20:56,439 --> 00:21:02,187
- أحب أن أكون زوجتك. - قالت نعم!
- I'd love to be your wife. - She said yes!

259
00:21:06,698 --> 00:21:10,682
حان الوقت للنادل أن يسكب بعض الشمبانيا.
It's time for the bartender to pour some champagne.

260
00:21:10,702 --> 00:21:15,436
- أنا آسف يا سام. - لا ، لا ، أيها المدرب.
- I'm sorry, Sam. - No, no, Coach.

261
00:21:15,456 --> 00:21:17,230
فهمت.
I got it.

262
00:21:17,250 --> 00:21:22,735
كانت هناك العديد من الاحتفالات في هذا الشريط ،
There have been many celebrations in this bar,

263
00:21:22,755 --> 00:21:28,324
ولكن لا يوجد شيء بهيج وملهم مثل ما نختبره هنا.
but none as joyous and as inspiring as what we are experiencing here.

264
00:21:28,344 --> 00:21:30,993
ألم يكن سوينبرن من قال ...
Wasn't it Swinburne who said...

265
00:21:31,013 --> 00:21:33,787
سأفهم!
I'll get it!

266
00:21:33,807 --> 00:21:38,223
يا رفاق ، أنا النادل.
Guys, I'm the bartender.

267
00:21:43,149 --> 00:21:48,384
حسنا مرحبا يا سو. إيرين ، إنها ابنتك.
Well, hello, Sue. Irene, it's your daughter.

268
00:21:48,404 --> 00:21:51,095
حسنا، هذه مفاجأة.
Well, this is a surprise.

269
00:21:51,115 --> 00:21:54,932
لقد كنت أتوقع هذه المكالمة لفترة طويلة.
I've been expecting this call for a long time.

270
00:21:54,952 --> 00:21:58,407
حسنًا ، ابدأ في التسول.
OK, commence begging.

271
00:21:58,580 --> 00:22:02,071
سام ، سام مالون.
Sam, Sam Malone.

272
00:22:02,626 --> 00:22:07,911
أجل ، إنها هنا. تريد التحدث معك.
Yeah, she's here. She wants to talk to you.

273
00:22:09,758 --> 00:22:14,075
سام ، يبدو أنك تعمل بجد للحصول على موعد مع امرأة
Sam, you seem to be working hard to get a date with a woman

274
00:22:14,095 --> 00:22:19,205
من الواضح أنه لن يعبر الشارع ليبصق في شعرك.
who obviously wouldn't cross the street to spit in your hair.

275
00:22:19,225 --> 00:22:25,056
لا تقلق ، ستفعل عندما تعرفني.
Don't worry, she will when she gets to know me.

276
00:22:29,151 --> 00:22:32,342
- ما بك يا حبيبتي؟ - أنا فقط...
- What's wrong, sweetheart? - I just...

277
00:22:32,362 --> 00:22:37,180
لا أصدق ذلك. إرني ، لقد فزت في اليانصيب!
I can't believe it. Ernie, I won the lottery!

278
00:22:37,200 --> 00:22:40,558
مليوني دولار!
Two million dollars!

279
00:22:40,578 --> 00:22:42,769
يا إلاهي! مليوني دولار!
My God! Two million bucks!

280
00:22:42,789 --> 00:22:46,981
- أعتقد أنني أشعر بالدوار قليلاً. - سام ، أحضر بعض البراندي.
- I think I'm a little woozy. - Sam, get some brandy.

281
00:22:47,001 --> 00:22:50,818
نعم ، اجعلها الأشياء الجيدة. يمكنها تحمل ذلك.
Yeah, make it the good stuff. She can afford it.

282
00:22:50,838 --> 00:22:56,990
انظر ، إيرين ، لا تخبرني أن هذه كانت التذكرة الوحيدة التي اشتريتها على الإطلاق.
Look, Irene, don't tell me that was the only ticket you ever bought.

283
00:22:57,010 --> 00:23:01,203
- انها صفقة. - كنت أعرف! سام!
- It's a deal. - I knew it! Sam!

284
00:23:01,223 --> 00:23:03,872
أعتقد أنه يجب علينا تناول مشروب.
I think we ought to have a drink.

285
00:23:03,892 --> 00:23:07,959
- أنا أشتري! - فكرت في ذلك أيضا.
- I'm buying! - I thought of that, too.

286
00:23:07,979 --> 00:23:11,462
لا أصدق ذلك. أنا غني النتن!
I can't believe it. I'm stinking rich!

287
00:23:11,482 --> 00:23:15,299
من الأفضل أن أخبر فيك أننا سوف نتأخر قليلاً.
I'd better tell Vic we're going to be a little late.

288
00:23:15,319 --> 00:23:17,635
أوه ، يا فتى ، يا لها من ليلة!
Oh, boy, what a night!

289
00:23:17,655 --> 00:23:20,637
رباه! ماذا عن ذلك ، إيرين؟
My goodness! How about that, Irene?

290
00:23:20,657 --> 00:23:23,473
- يا لها من ليلة لك. - سحر!
- What a night for you. - Magic!

291
00:23:23,493 --> 00:23:26,518
اثنان من هذه التطورات الرائعة.
Two such wonderful developments.

292
00:23:26,538 --> 00:23:29,688
نعم ، لقد فزت في اليانصيب!
Yes, I won the lottery!

293
00:23:29,708 --> 00:23:32,065
و...
And...

294
00:23:32,085 --> 00:23:35,955
... ما هو الشيء الآخر؟
...what was the other thing?

295
00:23:37,955 --> 00:23:47,955
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

