1
00:00:02,285 --> 00:00:05,488
المدرب في الحب (الجزء الأول)

2
00:00:06,998 --> 00:00:08,622
الاتصال الاخير.

3
00:00:08,791 --> 00:00:12,789
- هل تستيقظ نورم؟ - ليس من الضروري.

4
00:00:14,838 --> 00:00:16,914
مرة أخرى وأنا ذكرى.

5
00:00:17,090 --> 00:00:21,669
- قريبا. - منذ متى وأنا نائم؟

6
00:00:21,845 --> 00:00:25,889
بضع ساعات. لقد نزلت خلال رحلة كليف.

7
00:00:26,057 --> 00:00:30,719
انت محظوظ. أي موضوع تطرحه ، يستخدمه كمدخل.

8
00:00:30,895 --> 00:00:36,316
على الأقل قبل أن يذهب إلى فلوريدا كان مملًا في مجموعة واسعة من الموضوعات.

9
00:00:36,484 --> 00:00:39,852
- تبرد الأمر ، إنه قادم. - لا تقل أي شيء.

10
00:00:40,029 --> 00:00:43,896
مهلا ، انظر إلى هذا. قام.

11
00:00:44,074 --> 00:00:48,237
كان يشخر بعيدًا لفترة طويلة هناك ، أليس كذلك ، كارلا؟

12
00:00:49,955 --> 00:00:52,576
حسنًا ، تم إطلاق النار في يوم آخر.

13
00:00:52,749 --> 00:00:56,414
سأنزلق إلى hciend وأغلق المختلسون.

14
00:00:56,586 --> 00:00:59,955
- تصبح على خير. - لاحقا.

15
00:01:00,131 --> 00:01:04,709
ليس الأمر متأخرًا حقًا في فلوريدا. إنها فكرة خاطئة شائعة.

16
00:01:04,885 --> 00:01:09,049
إنه التوقيت الصيفي الشرقي القياسي هناك أيضًا.

17
00:01:09,223 --> 00:01:12,923
بالحديث عن الوقت ، فإنه لا يزال يتوقف في إيفرجليدز.

18
00:01:13,101 --> 00:01:18,688
لديهم بوابات ضخمة. هذا ما يسميه مألوفو فلوريدا التمساح.

19
00:01:18,857 --> 00:01:22,439
لديهم جسور وتماسيح ضخمة. هل تعرف ما هو التمساح؟

20
00:01:22,610 --> 00:01:25,564
آه أجل.

21
00:01:25,738 --> 00:01:29,024
في الصباح الأول كان هناك بلوري.

22
00:01:29,200 --> 00:01:33,743
عندما خرجت من القارب المحلق القبطان بيلي بوب دوبري

23
00:01:33,913 --> 00:01:39,417
طلب مني عدم إحضار مظلة الشاطئ. علقت في الدعامة ...

24
00:02:52,862 --> 00:02:58,318
- مرحبا أنا هنا. أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا. - هذا لن يكون خياري.

25
00:02:59,285 --> 00:03:03,863
- آسف يا سام. كانت حركة المرور مروعة. - هذا حسن. ماذا لدينا هنا؟

26
00:03:04,039 --> 00:03:09,199
فقط بعض الأشياء ... بعض الأشياء التي نسيتها قبل بضعة أشهر.

27
00:03:09,377 --> 00:03:13,457
سيتم فتحه لاحقًا بشكل خاص وسري للغاية.

28
00:03:14,507 --> 00:03:16,998
سروالي!

29
00:03:17,176 --> 00:03:20,592
أين وجدتهم في غرفة نومك؟

30
00:03:20,763 --> 00:03:24,926
بصوت أعلى قليلاً بالنسبة للأشخاص في أوكرانيا الذين لم يسمعوا.

31
00:03:25,101 --> 00:03:30,640
هناك المزيد. كيف تتعايش بدون فرشاة أسنان Snoopy؟

32
00:03:30,814 --> 00:03:34,064
جميل ، سامي.

33
00:03:34,234 --> 00:03:37,567
من الأفضل أن يحذر السيد توث ديكاي الآن ، سام.

34
00:03:39,698 --> 00:03:43,991
أربعة من كل خمسة أطباء أسنان يقيمون هذا الحق في الأعلى.

35
00:03:44,160 --> 00:03:49,035
أنا على ثقة من أنك سترد الجميل. ربما تركت أشياء في مكانك.

36
00:03:49,206 --> 00:03:52,824
- أنا متأكد من أنني تركت سترتي البيج. - لا مشكلة.

37
00:03:53,002 --> 00:03:56,287
ولكن يمكنك الاحتفاظ بدمية اليد التي أحببتها.

38
00:03:56,463 --> 00:04:00,164
- دمية يد؟ - نعم ، براين الأسد.

39
00:04:00,342 --> 00:04:04,470
آه أجل. براين الأسد.

40
00:04:04,638 --> 00:04:08,469
لقد تأثرت لأنني أعطيتك شيئًا من طفولتي.

41
00:04:08,641 --> 00:04:12,141
نعم للغاية. سأعطيك خمسة دولارات لتنفد الآن.

42
00:04:12,312 --> 00:04:14,767
- لك ذالك. - لا ، خذ هذا ...

43
00:04:17,984 --> 00:04:19,228
بريان؟

44
00:04:20,778 --> 00:04:25,605
بواسطة جولي ، في ضوء ذلك ، يبدو قليلاً مثل براين.

45
00:04:26,658 --> 00:04:30,027
براين الأسد ، قطعة قماش؟

46
00:04:33,999 --> 00:04:40,083
أنت المعتوه الأكثر عديم الحساسية الذي تعرضت له لسوء الحظ.

47
00:04:40,254 --> 00:04:43,955
لم يكن من المفترض العمل بيني وبين براين.

48
00:04:44,133 --> 00:04:46,339
لم أكن مقطوعًا لأكون محركًا للدمى.

49
00:04:46,510 --> 00:04:51,884
يجب أن يكون هذا أمرًا صعبًا على الرجل أن يعترف به في الأماكن العامة.

50
00:04:52,057 --> 00:04:54,346
اووه تعال.

51
00:04:54,518 --> 00:04:59,595
تعال ، من فضلك ، ديان. لا تغضب مني. رجاء؟

52
00:04:59,773 --> 00:05:01,979
- حسنا ... - من فضلك؟

53
00:05:02,150 --> 00:05:07,061
- أعتقد أنني أبالغ في رد الفعل. - جيد ، فماذا عن قبلة صغيرة؟

54
00:05:08,948 --> 00:05:13,195
- موافق. - وأدخل فيه بعض اللسان.

55
00:05:19,458 --> 00:05:24,879
سيكون ذلك خمسة دولارات مقابل اندفاعي المجنون. ما كان ذلك كله؟

56
00:05:25,047 --> 00:05:29,258
كان الأسد براين أعز أصدقاء طفولتي.

57
00:05:29,426 --> 00:05:33,968
إذن يجب أن تكون قطعة قماش متسخة خطوة للأعلى.

58
00:05:56,701 --> 00:06:01,328
إنها حقيقة أن كلمة "فلوريدا" تأتي من هنود Okefenokee

59
00:06:01,497 --> 00:06:05,162
وتعني "المكان الذي يتعرق فيه كبار السن".

60
00:06:05,334 --> 00:06:10,376
سام ، هل رأيت السيدة هناك بالثوب الأخضر؟

61
00:06:10,548 --> 00:06:13,798
- سوف أتزوجها. - تزوجها؟

62
00:06:13,968 --> 00:06:16,007
سوف أتزوجها.

63
00:06:16,178 --> 00:06:19,760
- ما أسمها؟ - لا أعلم. لا يهم.

64
00:06:19,931 --> 00:06:23,051
هذا ما نسميه نحن الإيطاليين "الصاعقة".

65
00:06:23,226 --> 00:06:27,438
حدث نفس الشيء عندما وضعت عيني على أنجيلا لأول مرة.

66
00:06:27,605 --> 00:06:32,232
- ألا تقفز البندقية قليلاً؟ - بصراحة ، أعرف ما أعرف.

67
00:06:32,402 --> 00:06:36,351
نورم ، هل تعتقد أنني يجب أن أذهب وأقدم نفسي؟

68
00:06:36,530 --> 00:06:42,236
أعتقد أنه الأفضل. إنه يزيل ذلك الاجتماع المحرج الأول عند المذبح.

69
00:06:43,287 --> 00:06:48,992
أيها المدرب ، هذا هو أكثر شيء رومانسي سمعته في هذا البار.

70
00:06:49,167 --> 00:06:51,658
- شكرا لك ديان. - انتظر.

71
00:06:51,836 --> 00:06:56,664
ماذا عن عندما دعوتك لحفلة عارية؟

72
00:06:56,841 --> 00:07:01,004
- كانت ليلة عيد الميلاد وقتًا سيئًا بالنسبة لها. - ربما لذلك.

73
00:07:01,179 --> 00:07:05,046
المشكلة هي أنك قليل العدد هناك.

74
00:07:05,224 --> 00:07:09,387
أنت بحاجة إلى شخص ما للتدخل مع صديقتها.

75
00:07:09,561 --> 00:07:12,646
أنت على حق. سام ، هل ستذهب معي؟

76
00:07:12,815 --> 00:07:15,851
كان سام هو اختياري.

77
00:07:16,026 --> 00:07:18,149
أيها المدرب ، سأكون صريحا.

78
00:07:18,320 --> 00:07:21,902
صديقها لطيف ، لكن ليس ما أبحث عنه.

79
00:07:22,073 --> 00:07:25,442
ما هذا ، الملابس المنفصلة؟

80
00:07:25,618 --> 00:07:30,576
لا ، إنها تبدو لطيفة جدًا بالنسبة لي ، هذا كل شيء.

81
00:07:30,748 --> 00:07:34,662
انظر إليها من وجهة نظري. لدي الكثير من الليالي فقط.

82
00:07:34,835 --> 00:07:38,286
كنت سأبادل كل ما لدي من أجل واحد منكم.

83
00:07:38,464 --> 00:07:43,624
- لا ، لن تفعل. - نعم بالتأكيد. كنت أرمي في رئتي اليسرى أيضًا.

84
00:07:44,678 --> 00:07:47,085
من فضلك تعال معي؟

85
00:07:47,264 --> 00:07:52,340
- فتى ، الأشياء التي أفعلها من أجلك ، أيها المدرب. - شكرا لك يا سام.

86
00:07:52,519 --> 00:07:55,722
لم أفعل هذا منذ وقت طويل.

87
00:07:55,897 --> 00:07:59,479
يدي تتعرقان. شكرا لك يا سام.

88
00:08:04,697 --> 00:08:09,157
سأخبرك بما كنت تخبرني به عندما كنت متوترة.

89
00:08:09,326 --> 00:08:12,031
- ماذا او ما؟ - انفخها وأنا لا أعرفك.

90
00:08:12,204 --> 00:08:17,031
كان يجب أن أكتب بعض هذه الأشياء. لنذهب.

91
00:08:18,126 --> 00:08:23,251
مساء الخير. اسمي سام مالون وهذا صديقي إرني بانتوسو.

92
00:08:23,423 --> 00:08:25,830
يمكنك مناداته المدرب.

93
00:08:26,008 --> 00:08:30,919
كنا نتساءل عما إذا كان بإمكانكم تسوية رهان لنا.

94
00:08:31,096 --> 00:08:34,133
هل انتما شقيقتان

95
00:08:34,308 --> 00:08:39,978
اسمي إيرين بلانشارد وهذه ابنتي سو بلانشارد.

96
00:08:40,147 --> 00:08:43,765
- كيف حالك؟ - من دواعي سروري مقابلتك.

97
00:08:45,819 --> 00:08:49,484
نحن لا نقصد التطفل. هل تنتظر أزواجك؟

98
00:08:49,656 --> 00:08:52,573
لا ، لا أحد منا متزوج.

99
00:08:52,742 --> 00:08:55,696
حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله حيال ذلك.

100
00:08:55,870 --> 00:09:01,208
- هل تهتم بالانضمام إلينا؟ - حسنا شكرا لك لماذا لا؟

101
00:09:01,417 --> 00:09:05,959
- هل أنت خارج المدينة؟ - لا ، لقد ذهبنا لسرقة المكان.

102
00:09:06,129 --> 00:09:10,079
يفعل الجميع ما يقولون ولن يتأذى أحد!

103
00:09:10,258 --> 00:09:12,132
كانت تلك مزحة.

104
00:09:12,302 --> 00:09:17,758
أنا أستمتع حقا بروح الدعابة. معي هو ضرورة مطلقة.

105
00:09:17,932 --> 00:09:20,553
هل هذا عازف بيانو هناك؟

106
00:09:28,150 --> 00:09:30,688
أيها المدرب ، هذه لم تكن مزحة.

107
00:09:30,861 --> 00:09:35,273
حسنًا ، أنا أحب الجانب الجاد لشخص ما أيضًا.

108
00:09:35,449 --> 00:09:40,027
- نعم ، هذا عازف بيانو. - هل تريد أن ترى ذلك؟

109
00:09:40,203 --> 00:09:43,038
لم أر واحدة منذ أن كنت مراهقة.

110
00:09:43,206 --> 00:09:47,951
- متى كان ذلك الصيف الماضي؟ - السيد بانتوسو ، أنت شخص ماكر.

111
00:09:48,127 --> 00:09:52,077
أعتقد أنك كنت تحاول سرقة قلبي.

112
00:09:52,256 --> 00:09:55,126
أفضل أن أعطيها لي. هيا.

113
00:09:58,345 --> 00:10:03,801
- أنا لا أسرع عليك ، أليس كذلك؟ - لا. أنا فقط في انتظار الافتتاح.

114
00:10:03,975 --> 00:10:07,889
افتتاح؟ يمكنك قيادة شاحنة من خلال هذه.

115
00:10:09,397 --> 00:10:14,308
حسنًا ، ها نحن ... رجل وامرأة.

116
00:10:14,485 --> 00:10:19,111
نسيم المساء البارد ، اكتمال القمر. أحتاج أن أقول المزيد؟

117
00:10:19,281 --> 00:10:23,528
فقط إذا كنت تريدني أن أعرف ما الذي تتحدث عنه.

118
00:10:23,702 --> 00:10:29,289
آسف ، كانت تلك طريقتي اللطيفة لدعوتك إلى أمسية رومانسية.

119
00:10:31,460 --> 00:10:35,327
حسنًا ، هذا عرض مغري للغاية ، لكن ...

120
00:10:35,505 --> 00:10:38,708
أنا وأمي لم نخرج منذ شهور.

121
00:10:38,883 --> 00:10:41,884
اني اتفهم. فقط حظي.

122
00:10:42,053 --> 00:10:46,798
إذا غيرت رأيك ، فسيكون هناك شعاع القمر عليه اسمنا.

123
00:10:46,974 --> 00:10:50,557
يريد إرني اصطحابي لتناول العشاء في مطعمه المفضل.

124
00:10:50,728 --> 00:10:54,808
تناولت أنا وأنت العشاء معًا كل ليلة هذا الأسبوع.

125
00:10:56,191 --> 00:10:59,192
كتاب مضحك جدا.

126
00:11:00,070 --> 00:11:02,561
لا تنتظر.

127
00:11:02,739 --> 00:11:06,321
سام ، هذا جيد معك ، أليس كذلك؟

128
00:11:06,492 --> 00:11:09,577
- سام؟ هل هذا جيد معك؟ - آه أجل.

129
00:11:10,455 --> 00:11:14,666
طاب مساؤك. لا تقلق. سوف أعيدها يوم الخميس.

130
00:11:18,170 --> 00:11:23,081
هل قلت إنك أنت وأمي لم تخرجا لتناول العشاء منذ شهور؟

131
00:11:25,344 --> 00:11:29,258
نعم ، أخشى أنني وقعت في كذبة.

132
00:11:30,974 --> 00:11:34,307
كنت تكذب لتخرج من مواعدتي؟

133
00:11:36,104 --> 00:11:39,852
أنا اسف. كنت أحاول فقط أن أخذلك بسهولة.

134
00:11:40,024 --> 00:11:42,811
كنت تحاول أن تخذلني بسهولة؟

135
00:11:42,985 --> 00:11:48,821
- سيد مالون ، أنت لست من نوعي. - لست من النوع الخاص بك؟

136
00:11:48,991 --> 00:11:54,696
- أنت لا تضيف الكثير إلى هذه الدردشة. - أنا لا أضيف الكثير إلى هذه الدردشة!

137
00:11:54,871 --> 00:12:00,743
حقا أنا آسف. ماذا استطيع قوله؟ الجاذبية الأولية ليست موجودة.

138
00:12:00,919 --> 00:12:03,955
لا مشكلة. هل تمزح معي؟

139
00:12:04,130 --> 00:12:08,377
كنت فقط أساعد صديقي. أنت لست نوعي أيضا.

140
00:12:08,551 --> 00:12:10,839
- لا ضرر القيام به. - لا ، لا شيء.

141
00:12:11,011 --> 00:12:16,172
لا شيء يحدث. لا سحر ولا شرارة ولا سبب للاستمرار.

142
00:12:16,350 --> 00:12:19,553
ماذا ستفعل غدا؟

143
00:12:19,728 --> 00:12:24,271
لن أفعل شيئًا غدًا ، لكن ما الذي يهم؟

144
00:12:24,441 --> 00:12:28,569
- انا لست مثار بالاهتمام بك. - حق. أنشأنا ذلك.

145
00:12:28,736 --> 00:12:31,025
يوم الخميس؟ جمعة؟ السبت؟

146
00:12:31,197 --> 00:12:33,984
مهلا! لا اريد الخروج معك!

147
00:12:43,751 --> 00:12:48,293
حسنًا ، نورم ، فجر واحدة. إنه ليس إله.

148
00:12:52,509 --> 00:12:55,794
- كان بالنسبة لي. - هناك هناك.

149
00:13:00,141 --> 00:13:03,142
عالمي لم يعد له معنى بعد الآن.

150
00:13:03,311 --> 00:13:05,599
ماذا حصل؟

151
00:13:05,771 --> 00:13:09,983
الصبي ، إذا سألتني ، تلك الفتاة لديها مشكلة كبيرة.

152
00:13:10,150 --> 00:13:13,436
أنت على حق. إنه يسمى الذوق السليم.

153
00:13:14,655 --> 00:13:17,940
- ها أنت ذا. - أن يفسر ذلك.

154
00:13:24,472 --> 00:13:29,846
إنه الجزء السفلي من التاسع مع طرفين. يحتاج Sox إلى معجزة هنا الليلة.

155
00:13:30,019 --> 00:13:35,891
- كارلا ، السوكس يحتشدون. - لقد أقسمت على هؤلاء الخاسرين إلى الأبد.

156
00:13:37,192 --> 00:13:39,814
لست مهتما.

157
00:13:40,779 --> 00:13:43,352
أنا أتراجع عن كل شيء! اذهب سوكس!

158
00:13:43,532 --> 00:13:45,571
يا إلهي!

159
00:13:50,955 --> 00:13:54,490
كما تعلم ، أنا لا أطلب الكثير في هذه الحياة.

160
00:13:55,710 --> 00:13:57,749
سمكة طازج.

161
00:13:57,920 --> 00:14:00,707
خصم عشرة سنتات على منظفات الغسيل.

162
00:14:00,881 --> 00:14:05,009
البراكين يغلي في جميع أنحاء زوجي السابق.

163
00:14:05,177 --> 00:14:09,044
والجنس في السلسلة مرة أخرى قبل أن أموت.

164
00:14:09,223 --> 00:14:12,010
- أنت امرأة جيدة. - إغرزه!

165
00:14:15,562 --> 00:14:18,183
سام ، هل تذكرت سترتي؟

166
00:14:18,356 --> 00:14:20,894
الخاص بك ... أنا آسف ، لقد نسيت مرة أخرى.

167
00:14:21,067 --> 00:14:23,106
أعدك بأنني سأحضره.

168
00:14:23,277 --> 00:14:25,649
لو سمحت. أذكرك كل ليلة.

169
00:14:25,821 --> 00:14:29,736
حسنًا ، إنه يمنحني فرصة لرميها في الماكينة.

170
00:14:29,909 --> 00:14:32,909
لا ترميها في الغسالة.

171
00:14:33,078 --> 00:14:36,992
إنه صوف خروف مغزول يدويًا. سوف يتقلص إلى لا شيء.

172
00:14:37,874 --> 00:14:40,959
سوف يتقلص. أنا سعيد لأننا أجرينا هذا الحديث.

173
00:14:41,128 --> 00:14:43,879
لم أدرك ذلك.

174
00:14:54,515 --> 00:14:57,765
منذ أن اضطررت إلى التخلي عن تلك السترة ،

175
00:14:57,977 --> 00:15:01,725
هل يمكن أن تخبرني من أين يمكنني الحصول على واحدة مثلها بالضبط؟

176
00:15:01,897 --> 00:15:05,847
اشتريته في أيرلندا منذ سنوات. إنه فريد من نوعه.

177
00:15:07,527 --> 00:15:12,070
لذلك إذا قضى رجل الصباح في زيارة المتاجر ،

178
00:15:12,240 --> 00:15:15,525
كان يضيع وقته؟

179
00:15:16,786 --> 00:15:20,285
انا اسف! أنا اسف.

180
00:15:20,456 --> 00:15:22,947
انه نظيف.

181
00:15:25,878 --> 00:15:28,167
سام ، كيف يمكنك؟

182
00:15:28,339 --> 00:15:32,206
تعال الآن ، ديان. لا تكن صغيرا بشأن هذا.

183
00:15:33,302 --> 00:15:35,757
أكرهك!

184
00:15:36,638 --> 00:15:40,932
- ألا تريد هذا؟ - ما هو مفيد في العالم؟

185
00:15:41,101 --> 00:15:45,513
هل شاهدت فيلم "المرأة المنكمشة المذهلة"؟

186
00:15:45,688 --> 00:15:50,101
أدعو الله أن لا يحدث لك أبدًا ، لكنك لا تعرف أبدًا.

187
00:16:00,911 --> 00:16:03,532
أعتقد أنني أعرف شخصًا واقعًا في الحب.

188
00:16:03,705 --> 00:16:06,326
جيد ، اشتري لهم بيرة ، كليف ، وأنا كذلك.

189
00:16:06,499 --> 00:16:08,955
- اقصدك انت. - لست بحاجة إلى بيرة.

190
00:16:09,127 --> 00:16:11,369
أنا سعيد للغاية كما هو.

191
00:16:11,546 --> 00:16:14,582
آسف الأشياء مع سو لم تنجح.

192
00:16:14,757 --> 00:16:19,253
لا تقلق بشأن ذلك. من يحتاج هذا المشي فريجيدير؟

193
00:16:26,518 --> 00:16:31,892
يذهب فقط لإظهار الحب يمكن أن يضرب في أي مكان وفي أي وقت.

194
00:16:33,191 --> 00:16:36,774
لا تسأل عن اسمك أو عمرك. يسأل ...

195
00:16:36,945 --> 00:16:39,815
ما هو حجم البازونجاس الخاص بك؟

196
00:16:43,534 --> 00:16:46,452
لقد ضاع عليك جمال هذه اللحظة.

197
00:16:46,620 --> 00:16:50,203
ألم تدرك أن هناك فرق بين

198
00:16:50,374 --> 00:16:54,537
نيران المدرب ورغباتكم الحيوانية؟

199
00:16:54,711 --> 00:16:57,629
اضغط على حافرك المشقوق مرتين لـ "نعم".

200
00:17:00,383 --> 00:17:04,215
- مدرب ، أليست ليلتك الليلة؟ - نعم.

201
00:17:04,387 --> 00:17:07,139
أنا آخذ إيرين إلى مطعم ميلفيل لتناول العشاء.

202
00:17:08,558 --> 00:17:10,965
إنه مكلف في الشمال هناك.

203
00:17:11,144 --> 00:17:14,975
لقد كنت ادخر. هذه أمسية خاصة جدا.

204
00:17:15,147 --> 00:17:20,105
إنه لأمر رائع أنتما وجدتما بعضكما البعض. أنت تشع مثل هذا النعيم.

205
00:17:20,277 --> 00:17:24,109
تعرف لماذا؟ لأن لدينا الكثير من القواسم المشتركة.

206
00:17:24,281 --> 00:17:27,235
كلانا نحب الموسيقى والطعام الإيطالي.

207
00:17:27,409 --> 00:17:32,569
إنها أرملة ، أنا أرمل. إنها مصففة شعر ، لدي شعر.

208
00:17:32,747 --> 00:17:36,614
واحصل على هذا ، لم يذهب أي منا إلى يوتا.

209
00:17:36,793 --> 00:17:39,544
أوه ، مخيف!

210
00:17:39,712 --> 00:17:42,997
نورم ، تحقق من شكل مؤخرة رقبتي.

211
00:17:43,174 --> 00:17:47,882
كل شعرة في الاهتمام. باستثناء ذلك. التقط ، السيد!

212
00:17:48,804 --> 00:17:53,430
أنا أعرفها منذ ثلاثة أسابيع فقط ، لكن هذه هي الليلة.

213
00:17:53,600 --> 00:17:56,387
سأطلب منها أن تتزوجني.

214
00:17:56,561 --> 00:17:59,017
- أنت تمزح معي! - حسنا!

215
00:18:01,524 --> 00:18:04,560
أيها الشيطان! لقد كنت عازبًا لفترة طويلة.

216
00:18:04,736 --> 00:18:07,571
- أنت متأكد؟ - أنا متأكد.

217
00:18:07,738 --> 00:18:11,688
انت تعرف شى ما؟ حتى أنجيلا الخاصة بي كانت ستحبها.

218
00:18:11,867 --> 00:18:14,536
- ألا تعتقد؟ - أعتقد أنها ستفعل.

219
00:18:14,703 --> 00:18:18,487
كنت أحسب ، لماذا تأجيلها؟ لم نعد أطفالًا.

220
00:18:18,665 --> 00:18:23,742
لا أعرف تمامًا كيف أسألها ، لكن أي شخص لديه أي اقتراحات؟

221
00:18:23,920 --> 00:18:26,791
الاقتراح الوحيد الذي سمعته كان اقتراح نيك.

222
00:18:26,965 --> 00:18:29,456
لقد نجحت يا عسل. ماذا قال؟

223
00:18:29,634 --> 00:18:34,628
"كارلا ، أوقعتك ، أنت تعرف أين أعيش ، لذلك أعتقد أنني مضطر إلى ذلك."

224
00:18:37,308 --> 00:18:39,347
ليس سيئا.

225
00:18:40,227 --> 00:18:42,800
ننتقل إلى الرئيسيات العليا ...

226
00:18:42,980 --> 00:18:46,645
كيف اقترحت نورمي على فيرا؟

227
00:18:46,817 --> 00:18:48,856
حسنًا ، أنا ...

228
00:18:49,027 --> 00:18:51,944
انت تعرف شى ما؟ لا أعتقد أنني فعلت.

229
00:18:52,113 --> 00:18:56,989
- هل يمكن أن يكون هناك ثغرة؟ - ليس إذا أكملت ذلك.

230
00:18:57,160 --> 00:19:01,288
عقاد! لماذا لم نتمكن من إجراء هذه المحادثة أمس؟

231
00:19:03,874 --> 00:19:08,002
لقد كتبت بعض الأفكار وسيتعين عليهم القيام بذلك.

232
00:19:08,170 --> 00:19:11,337
لكن ، نورمي ، هل يجب أن أسألها قبل الطلب؟

233
00:19:11,507 --> 00:19:17,295
لا أريد أن أسأل عن شيء ما في أسناني ، خاصة إذا كان لونه أخضر.

234
00:19:17,471 --> 00:19:21,053
لعب بطريقة آمنة. ضع منديلًا على رأسك.

235
00:19:22,142 --> 00:19:24,051
ليس سيئا.

236
00:19:25,603 --> 00:19:27,014
مرحبًا ، إرني.

237
00:19:27,188 --> 00:19:30,355
هل أنت مستعد لأفضل عشاء في حياتك؟

238
00:19:30,525 --> 00:19:35,815
إيرني ، كل عشاء لدي معك أفضل من الذي قبله.

239
00:19:39,742 --> 00:19:44,403
كل يوم أربعاء في Melville's الخضار هي السبانخ.

240
00:19:44,579 --> 00:19:47,913
السبانخ خضراء وأنت تعرف ماذا يعني ذلك.

241
00:19:48,083 --> 00:19:51,701
لذا من فضلك اجلس. لدي بضعة أسئلة.

242
00:19:52,754 --> 00:19:56,123
ما أريد أن أقوله هو ، انتظر لحظة ...

243
00:19:56,299 --> 00:19:58,457
فهمت.

244
00:19:59,802 --> 00:20:02,672
إيرين ... لست ثريًا.

245
00:20:03,639 --> 00:20:07,174
أنا لست شابا. أنا لست رجل وسيم.

246
00:20:07,351 --> 00:20:10,802
أنا لست رجل طويل. انا لست رجلا قويا.

247
00:20:10,979 --> 00:20:14,562
أنا لست رجلاً موهوبًا. أنا لست رجلاً سافرًا جيدًا.

248
00:20:14,733 --> 00:20:19,359
انا لست رجلا ذكيا. أنا لست بائع حليب.

249
00:20:19,529 --> 00:20:21,687
أنا لست رجل خبز الزنجبيل. انا...

250
00:20:21,864 --> 00:20:24,320
ماذا تحاول ان تقول؟

251
00:20:24,492 --> 00:20:28,074
لست بحاجة إلى قطعة من الورق لأخبرك بمشاعري.

252
00:20:28,245 --> 00:20:31,531
إيرين ... حسنًا ، ربما أفعل.

253
00:20:36,003 --> 00:20:38,873
أنا لست رجل ثري. انا لست شابا ...

254
00:20:39,047 --> 00:20:41,087
مدرب رياضي!

255
00:20:44,969 --> 00:20:48,670
انظر ، إيرين ، ما أحاول قوله هو ،

256
00:20:48,848 --> 00:20:53,177
أحبك وأريدك أن تتزوجني لكن لا أجد الكلمات.

257
00:20:53,352 --> 00:20:56,270
إرني ، لقد قلت كل ما تريد.

258
00:20:56,439 --> 00:21:00,187
- أحب أن أكون زوجتك. - قالت نعم!

259
00:21:06,698 --> 00:21:10,530
حان الوقت للنادل أن يسكب بعض الشمبانيا.

260
00:21:10,702 --> 00:21:13,738
- أنا آسف يا سام. - لا ، لا ، أيها المدرب.

261
00:21:15,456 --> 00:21:17,081
فهمت.

262
00:21:17,250 --> 00:21:22,588
كانت هناك العديد من الاحتفالات في هذا الشريط ،

263
00:21:22,755 --> 00:21:28,176
ولكن لا يوجد شيء بهيج وملهم مثل ما نختبره هنا.

264
00:21:28,344 --> 00:21:30,834
ألم يكن سوينبرن من قال ...

265
00:21:31,013 --> 00:21:32,839
سأفهم!

266
00:21:33,807 --> 00:21:37,223
يا رفاق ، أنا النادل.

267
00:21:43,149 --> 00:21:46,897
حسنا مرحبا يا سو. إيرين ، إنها ابنتك.

268
00:21:48,404 --> 00:21:50,942
حسنا، هذه مفاجأة.

269
00:21:51,115 --> 00:21:54,780
لقد كنت أتوقع هذه المكالمة لفترة طويلة.

270
00:21:54,952 --> 00:21:57,407
حسنًا ، ابدأ في التسول.

271
00:21:58,580 --> 00:22:01,071
سام ، سام مالون.

272
00:22:02,626 --> 00:22:05,911
أجل ، إنها هنا. تريد التحدث معك.

273
00:22:09,758 --> 00:22:13,921
سام ، يبدو أنك تعمل بجد للحصول على موعد مع امرأة

274
00:22:14,095 --> 00:22:19,053
من الواضح أنه لن يعبر الشارع ليبصق في شعرك.

275
00:22:19,225 --> 00:22:23,056
لا تقلق ، ستفعل عندما تعرفني.

276
00:22:29,151 --> 00:22:32,187
- ما بك يا حبيبتي؟ - أنا فقط...

277
00:22:32,362 --> 00:22:37,024
لا أصدق ذلك. إرني ، لقد فزت في اليانصيب!

278
00:22:37,200 --> 00:22:40,403
مليوني دولار!

279
00:22:40,578 --> 00:22:42,618
يا إلاهي! مليوني دولار!

280
00:22:42,789 --> 00:22:46,833
- أعتقد أنني أشعر بالدوار قليلاً. - سام ، أحضر بعض البراندي.

281
00:22:47,001 --> 00:22:50,666
نعم ، اجعلها الأشياء الجيدة. يمكنها تحمل ذلك.

282
00:22:50,838 --> 00:22:56,840
انظر ، إيرين ، لا تخبرني أن هذه كانت التذكرة الوحيدة التي اشتريتها على الإطلاق.

283
00:22:57,010 --> 00:23:00,130
- انها صفقة. - كنت أعرف! سام!

284
00:23:01,223 --> 00:23:03,713
أعتقد أنه يجب علينا تناول مشروب.

285
00:23:03,892 --> 00:23:06,976
- أنا أشتري! - فكرت في ذلك أيضا.

286
00:23:07,979 --> 00:23:11,312
لا أصدق ذلك. أنا غني النتن!

287
00:23:11,482 --> 00:23:15,147
من الأفضل أن أخبر فيك أننا سوف نتأخر قليلاً.

288
00:23:15,319 --> 00:23:17,477
أوه ، يا فتى ، يا لها من ليلة!

289
00:23:17,655 --> 00:23:20,490
رباه! ماذا عن ذلك ، إيرين؟

290
00:23:20,657 --> 00:23:23,327
- يا لها من ليلة لك. - سحر!

291
00:23:23,493 --> 00:23:26,364
اثنان من هذه التطورات الرائعة.

292
00:23:26,538 --> 00:23:29,539
نعم ، لقد فزت في اليانصيب!

293
00:23:29,708 --> 00:23:31,914
و...

294
00:23:32,085 --> 00:23:34,955
... ما هو الشيء الآخر؟

295
00:24:17,544 --> 00:24:18,540
الإنجليزية (ar)