1
00:00:02,559 --> 00:00:06,647
المدرب في الحب (الجزء الثاني)
COACH IN LOVE (PART 2 )

2
00:00:08,691 --> 00:00:12,152
هل لديك قهوة طازجة؟ رائعة.
You got any fresh coffee? Great.

3
00:00:12,737 --> 00:00:15,844
كارلا ، أكره أن أنتقد ،
Carla, I hate to criticise,

4
00:00:15,864 --> 00:00:20,641
لكن لا أصدق أنك قرأت بالفعل هذه الفضيحة المهلهلة.
but I can't believe you actually read these sleazy scandal sheets.

5
00:00:20,661 --> 00:00:24,270
انظر إلى هذا. حتى أنا فوق هذا.
Look at this. Even I'm above this.

6
00:00:24,290 --> 00:00:28,023
"القدم الكبيرة سرق زوجتي".
"Big Foot Stole My Wife. "

7
00:00:28,043 --> 00:00:31,111
"هل استولى الأجانب على حيوانك الأليف؟"
"Have Aliens Taken Over Your Pet?"

8
00:00:31,131 --> 00:00:34,173
هذه قمامة!
This is garbage!

9
00:00:34,258 --> 00:00:37,449
لمعلوماتك ، أنا لا أقرأ تلك المقالات.
For your information, I don't read those articles.

10
00:00:37,469 --> 00:00:39,868
أعتقد أنهم أغبياء مثلك تمامًا.
I think they're just as stupid as you do.

11
00:00:39,888 --> 00:00:44,164
لقد فهمت لأن لديهم لغز كلمات متقاطعة رائع.
I get it because they happen to have a great crossword puzzle.

12
00:00:44,184 --> 00:00:49,169
حسنا دعنا نرى. سبعة عبر.
OK, let's see. Seven across.

13
00:00:49,189 --> 00:00:52,442
ولدت بقرة خماسية الرؤوس في فيرمونت.
Five-headed cow born in Vermont.

14
00:00:53,735 --> 00:00:56,487
مايبيل.
Maybelle.

15
00:00:56,946 --> 00:01:02,909
16 عبر. الدولة مع معظم أطفال الجسم الغريب.
16 across. State with the most UFO babies.

16
00:01:03,369 --> 00:01:08,105
- أركنساس. - لا أصدق ذلك.
- Arkansas. - I don't believe it.

17
00:01:08,125 --> 00:01:15,111
32 عبر. مثير للشهوة الجنسية موجود في كل خزانة مطبخ.
32 across. The aphrodisiac found in every kitchen cabinet.

18
00:01:15,131 --> 00:01:18,073
لا أعرف ما هو هذا.
I don't know what that one is.

19
00:01:18,093 --> 00:01:20,868
اسمحوا لي أن أرى ما هو 14 أسفل.
Let me see what 14 down is.

20
00:01:20,888 --> 00:01:24,872
حيث يبقى دماغ فرانكو على قيد الحياة.
Where Franco's brain is being kept alive.

21
00:01:24,892 --> 00:01:28,101
حوض سمك.
Fish tank.

22
00:01:28,269 --> 00:01:33,045
حسنًا ، الحرف الخامس للمثير للشهوة الجنسية هو حرف A.
OK, so, the fifth letter of the aphrodisiac is an A.

23
00:01:33,065 --> 00:01:37,444
الآن أتذكر. توابل.
Now I remember. Oregano.

24
00:01:39,113 --> 00:01:41,948
نفاية.
Trash.

25
00:02:46,221 --> 00:02:49,454
مرحبا عزيزتي. لا تنظر إلي هكذا.
Hi, sweetheart. Don't look at me like that.

26
00:02:49,474 --> 00:02:52,457
أعلم أننا لم نقض الكثير من الوقت معًا ،
I know we haven't spent much time together,

27
00:02:52,477 --> 00:02:56,419
لكن الكثير كان يحدث في Cheers. اسمحوا لي أن أشرب بيرة.
but a lot's been happening down at Cheers. Let me grab a beer.

28
00:02:56,439 --> 00:03:00,131
دخلت أيرين بلانشارد الحانة قبل بضعة أسابيع.
Irene Blanchard walks into the bar a few weeks ago.

29
00:03:00,151 --> 00:03:02,634
المدرب يقع في حبها مثل طن من الطوب.
Coach falls for her like a ton of bricks.

30
00:03:02,654 --> 00:03:05,553
مثل عندما وضعنا أعيننا على بعضنا البعض لأول مرة.
Like when we first laid eyes on each other.

31
00:03:05,573 --> 00:03:10,641
إنه يأخذها إلى المدينة وقد رأوا بعضهم البعض كل ليلة.
He's taking her out on the town and they've seen each other every night.

32
00:03:10,661 --> 00:03:14,604
لذلك لم يكن الأمر غير متوقع عندما يأتي المدرب الليلة ...
So it wasn't unexpected when Coach comes in tonight...

33
00:03:14,624 --> 00:03:19,526
مهلا ، لقد رأيت ذلك التثاؤب. حسنًا ، يمكنني إنهاء هذه القصة غدًا.
Hey, I saw that yawn. Well, I can finish this story tomorrow.

34
00:03:19,546 --> 00:03:22,444
تعال ، دعنا نتحول أنت وأنا.
Come on, let's you and me turn in.

35
00:03:22,464 --> 00:03:26,241
لا! سوف تستيقظ فيرا.
No! You'll wake up Vera.

36
00:03:26,261 --> 00:03:30,452
- معيار؟ - كن على حق يا عزيزي.
- Norm? - Be right up, dear.

37
00:03:30,472 --> 00:03:37,960
أنت كلب غبي. آمل ألا تكون في حالة مزاجية للتحدث ... أو أي شيء.
You stupid dog. I hope she's not in the mood to talk... or anything.

38
00:03:37,980 --> 00:03:43,590
- أنتوني ، كل شيء تحت السيطرة؟ - هل تعتقد أن المكان سيكون مشتعلا؟
- Antony, everything under control? - You think the place would be on fire?

39
00:03:43,610 --> 00:03:48,554
كنت قلقة ، هذه هي المرة الأولى التي تشاهد فيها الأطفال وحدك.
I was worried, this being your first time watching the kids alone.

40
00:03:48,574 --> 00:03:54,017
- نعم ، أعلم ، لكن لم يكن هناك عرق. - هذا رجلي الصغير. يوك.
- Yeah, I know, but it was no sweat. - That's my little man. Yuck.

41
00:03:54,037 --> 00:03:58,187
من الجيد أن أنزل عن قدمي. اين الاطفال
It feels good to get off my feet. Where are the kids?

42
00:03:58,207 --> 00:04:00,941
- مغلق في خزانة الصالة. - دعهم يخرجون!
- Locked in the hall closet. - Let them out!

43
00:04:00,961 --> 00:04:04,485
- بالتأكيد ، أماه. - لم أقل الآن.
- Sure, Ma. - I didn't say now.

44
00:04:04,505 --> 00:04:07,990
أتريد قطعة فطيرة أخرى يا كليفى؟
Would you like another piece of pie, Cliffie?

45
00:04:08,010 --> 00:04:12,326
لا يجب علي ذلك ، لكن لا يمكنني مقاومة فطيرة عنب الثعلب ، أمي.
I shouldn't, but I can't resist your gooseberry pie, Mom.

46
00:04:12,346 --> 00:04:17,665
امسح ذقنك. هذا هو الشاطر حسن. هل قضيت وقتًا لطيفًا الليلة في Cheers؟
Wipe your chin. That's a good boy. Did you have a nice time tonight at Cheers?

47
00:04:17,685 --> 00:04:21,879
- نعم ، كان جيدًا. - هل قابلت أي شابات؟
- Yeah, it was OK. - Did you meet any young ladies?

48
00:04:21,899 --> 00:04:27,843
لا ، ولكن كان هناك بعض الإثارة. أخبرتك عن المدرب وإيرين؟
No, but there was some excitement. I told you about the Coach and Irene?

49
00:04:27,863 --> 00:04:32,263
الليلة طلب منها الزواج منه فقالت نعم.
Tonight he asked her to marry him and she said yeah.

50
00:04:32,283 --> 00:04:36,684
ثم تلقت مكالمة من ابنتها وفازت إيرين باليانصيب.
Then she gets a call from her daughter and Irene's won the lottery.

51
00:04:36,704 --> 00:04:39,395
- مليوني صاعق. - يا إلاهي.
- Two million smackers. - Good Lord.

52
00:04:39,415 --> 00:04:41,606
نحن قلقون نوعًا ما.
We're kind of worried, though.

53
00:04:41,626 --> 00:04:44,400
لقد نسيت أمر المدرب عندما فازت بالعجين.
She forgot about Coach when she won that dough.

54
00:04:44,420 --> 00:04:46,652
ربما ستنجح.
Maybe it'll work out.

55
00:04:46,672 --> 00:04:50,531
متى ستأخذني إلى Cheers لمقابلة أصدقائك؟
When are you taking me to Cheers to meet your friends?

56
00:04:50,551 --> 00:04:53,367
- عندما يتجمد الجحيم أكثر. - ماذا او ما؟
- When hell freezes over. - What?

57
00:04:53,387 --> 00:04:55,786
عندما يتم إصلاح المقعد الأمامي للسيارة.
When the front seat of the car is fixed.

58
00:04:55,806 --> 00:04:58,183
بخير.
Fine.

59
00:05:00,186 --> 00:05:04,253
- مرحبا. - ماذا ترتدي؟
- Hello. - What are you wearing?

60
00:05:04,273 --> 00:05:06,964
- فريزر. - أنا لست فريزر.
- Frasier. - I'm not Frasier.

61
00:05:06,984 --> 00:05:10,300
أنا لا أرتدي أي شيء. هل هذا يثيرك؟
I'm not wearing anything. Does that excite you?

62
00:05:10,320 --> 00:05:13,178
فريزر ، أعلم أنه أنت. انها متأخرة جدا.
Frasier, I know it's you. It's very late.

63
00:05:13,198 --> 00:05:17,265
- أنت تعرف دائمًا أنه أنا. - أنت دائما تفعل نفس الشيء.
- You always know it's me. - You always do the same thing.

64
00:05:17,285 --> 00:05:19,517
اتصلت فقط لأقول أنني أحبك.
I just called to say I love you.

65
00:05:19,537 --> 00:05:23,605
أنت أكثر صديق مدروس رأيته في حياتي.
You're the most thoughtful boyfriend I've ever had.

66
00:05:23,625 --> 00:05:25,815
هذا لا يعني الكثير.
That's not saying much.

67
00:05:25,835 --> 00:05:28,443
بالحديث عن سام ... هذا جيد.
Speaking of Sam... This is good.

68
00:05:28,463 --> 00:05:32,322
السيدة التي شاهدتها المدرب ، إيرين ، لديها ابنة ، سو.
The woman Coach has been seeing, Irene, has a daughter, Sue.

69
00:05:32,342 --> 00:05:37,535
عندما جاءوا ، عرض سام اصطحاب سو حتى يكون المدرب مع إيرين.
When they came in, Sam offered to pick up Sue so Coach would be with Irene.

70
00:05:37,555 --> 00:05:40,456
لكنها رفضته.
But she turned him down flat.

71
00:05:40,476 --> 00:05:45,877
أفضل شيء هو أنه كان ينصت على سام. ثم فعلت ذلك الليلة مرة أخرى.
The best thing is it's been bugging Sam. Then tonight she did it again.

72
00:05:45,897 --> 00:05:48,505
أكره أن أعترف بذلك ، لكني أستمتع به.
I hate to admit it, but I'm enjoying it.

73
00:05:48,525 --> 00:05:52,342
أيها الشيطان الصغير. عزيزتي ، سأقدم لك ليلة سعيدة.
You little devil. My dearest, I will bid you good night.

74
00:05:52,362 --> 00:05:57,013
بالمناسبة أنا حقًا لا أرتدي أي ملابس. كشك الهاتف هذا يتجمد.
By the way I really don't have any clothes on. This phone booth is freezing.

75
00:05:57,033 --> 00:06:02,119
ليلة سعيدة يا (فريزر) حبيبي أحلام جميلة.
Good night, Frasier, darling. Sweet dreams.

76
00:06:07,544 --> 00:06:12,027
يا رب ، أليس كل الأطفال في الثامنة من العمر في الفراش الآن؟
Good Lord, aren't all the eight-year-olds in bed by now?

77
00:06:12,047 --> 00:06:15,134
جيد ، بعض الأخبار المتأخرة.
Good, some late news.

78
00:06:16,011 --> 00:06:19,076
دعنا نرى ما يوجد على الأنبوب القديم هنا.
Let's see what's on the old tube here.

79
00:06:19,096 --> 00:06:25,600
لقد شاهدت بعض الأخبار خلال عطلة نهاية الأسبوع. أعتقد أن هذا جيد بما فيه الكفاية.
I watched some news over the weekend. That's good enough, I guess.

80
00:06:26,562 --> 00:06:31,274
رائعة! احب هذه! إنهم أطباء!
Great! I love this one! They're doctors!

81
00:06:46,540 --> 00:06:51,752
وجدت شيئًا آخر لك ملقى حول مكاني.
Found something else of yours lying around my place.

82
00:06:52,671 --> 00:06:56,113
- تذكر هذا؟ - يا إلاهي.
- Remember this? - Good Lord.

83
00:06:56,133 --> 00:07:02,786
- لارتداء أو إشارات الطائرات؟ - هذا هو دبدتك ، أليس كذلك؟
- For wearing or signalling aircraft? - This is your teddy, isn't it?

84
00:07:02,806 --> 00:07:08,208
لا أعرف أي من بيمبي الطائش ترك ذلك في شقتك.
I don't know which of your mindless bimbi left that in your apartment.

85
00:07:08,228 --> 00:07:13,588
إذا دفعت نقودًا مقابل ذلك ، فيجب رؤيتها وتعديلها كيميائيًا.
If she paid money for it, she should be seen to and chemically altered.

86
00:07:13,608 --> 00:07:19,302
- أنت لا تحب اللون؟ - ما الذي جعلك تعتقد أن هذا كان ملكي؟
- You don't like the colour? - What made you think that was mine?

87
00:07:19,322 --> 00:07:25,326
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه أن المتاجر في تلك الأماكن الفرنسية الفاخرة.
You're the only person I know that shops at those fancy French places.

88
00:07:25,745 --> 00:07:28,645
بيت Ooh La La.
The House of Ooh La La.

89
00:07:28,665 --> 00:07:32,083
ابعدها عني إنه أمر مروع.
Get it away from me. It's horrendous.

90
00:07:36,130 --> 00:07:39,216
هذا هو جميل.
This is lovely.

91
00:07:39,926 --> 00:07:43,826
- هل تريده؟ - أنا؟ لا يمكنني أخذ هذا يا سام.
- Do you want it? - Me? I can't take this, Sam.

92
00:07:43,846 --> 00:07:48,414
- رجاءا واصل. - شكرا يا رب.
- Please, go ahead. - God, thanks.

93
00:07:48,434 --> 00:07:52,001
من بيت Ooh La La!
From the House of Ooh La La!

94
00:07:52,021 --> 00:07:56,422
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

95
00:07:56,442 --> 00:07:58,591
أخبرنا بما تعرفه ، نورم.
Tell us what you know, Norm.

96
00:07:58,611 --> 00:08:03,012
الله في جنته وشيء ، شيء ، شيء ما.
God's in his heaven and something, something, something.

97
00:08:03,032 --> 00:08:06,097
- ماذا عن البيرة؟ - نعم هذا هو.
- How about a beer? - Yeah, that's it.

98
00:08:06,117 --> 00:08:11,728
تان فلوريدا الخاص بك هو أعمق بكثير وأغنى بكثير من السمرة العادية.
Your Florida tan is far deeper, far richer, than your ordinary run-of-the-mill tan.

99
00:08:11,748 --> 00:08:16,025
لدي رقعة هنا. سأريك التمييز.
I've got a patch over here. I'll show you the distinction.

100
00:08:16,045 --> 00:08:20,487
أرى كليف وجد شخصًا لم يمل حتى الموت بسبب حديثه في فلوريدا حتى الآن.
I see Cliff found somebody he hasn't bored to death with his Florida spiel yet.

101
00:08:20,507 --> 00:08:23,907
لم يتحدث ماركو بولو عن رحلته كثيرًا.
Marco Polo didn't talk about his trip this much.

102
00:08:23,927 --> 00:08:27,410
- ترى كيف جورب الحرير الصناعي ... - جي ، الساعة السابعة!
- You see how the rayon sock... - Gee, it's seven o'clock!

103
00:08:27,430 --> 00:08:29,829
تتساءل أين ذهب المساء.
You wonder where the evening's gone.

104
00:08:29,849 --> 00:08:34,626
- سأتذكر أين كنت. - وأنا كذلك.
- I'll remember where I was. - So will I.

105
00:08:34,646 --> 00:08:36,878
رجل لطيف.
Nice guy.

106
00:08:36,898 --> 00:08:40,715
- إذن ، أين المدرب؟ - إنه يعمل في الخلف.
- So, where's the Coach? - He's in the back working.

107
00:08:40,735 --> 00:08:44,219
أنا أفهم أن إيرين أجلت الزفاف مرة أخرى.
I understand Irene postponed the wedding again.

108
00:08:44,239 --> 00:08:47,805
- ماذا يفعل ذلك؟ ثلاث مرات. - صخور ستولي ، سام.
- What does that make? Three times. - A Stoly rocks, Sam.

109
00:08:47,825 --> 00:08:51,393
لم ير الكثير منها منذ أن أصبحت ملكة جمال Moneybags.
He hasn't seen much of her since she became Miss Moneybags.

110
00:08:51,413 --> 00:08:54,270
النساء! إنها جيدة لشيء واحد فقط.
Woman! They're only good for one thing.

111
00:08:54,290 --> 00:08:57,232
ولك ، ولا حتى ذلك.
And for you, not even that.

112
00:08:57,252 --> 00:09:00,818
أنا قلق نوعًا ما. لا يبدو أن هذا يزعج المدرب.
I'm kind of worried. This doesn't seem to faze Coach.

113
00:09:00,838 --> 00:09:03,405
إنه يسير كما لو لم يحدث شيء.
He's going on like nothing happened.

114
00:09:03,425 --> 00:09:07,908
- كأن رأسه في الرمال. - هل اتصلت خطيبي يا سام؟
- It's like he's got his head in the sand. - Did my fiancée call, Sam?

115
00:09:07,928 --> 00:09:12,329
- لا ، أيها المدرب ، ليس اليوم. - عندما تفعل ، سأكون في الخلف.
- No, Coach, not today. - When she does, I'll be in the back.

116
00:09:12,349 --> 00:09:15,124
مرحبًا أيها المدرب ، انتظر ثانية هنا.
Hey, Coach, wait a second here.

117
00:09:15,144 --> 00:09:18,355
دعني أتحدث معك قليلا.
Let me have a little talk with you.

118
00:09:18,772 --> 00:09:21,547
كل شيء على ما يرام معك و ايرين؟
Everything's all right with you and Irene?

119
00:09:21,567 --> 00:09:23,882
نعم ، بالتأكيد ، لن يكون أفضل.
Yeah, sure, never better.

120
00:09:23,902 --> 00:09:27,511
سمعت أنها غيرت موعد الزفاف مرة أخرى. ما القصة؟
I hear she changed the wedding date again. What's the story?

121
00:09:27,531 --> 00:09:33,350
- إنها مجرد أعصاب يا سام. انها الطبيعي. - لكنك بالكاد رأيتها مؤخرًا.
- It's just nerves, Sam. It's only natural. - But you've hardly seen her lately.

122
00:09:33,370 --> 00:09:37,855
حسنًا ، لقد كانت تضع كل خطط الزفاف هذه. أنا لست قلقا بشأن ذلك.
Well, she's been making all these wedding plans. I'm not worried about it.

123
00:09:37,875 --> 00:09:42,526
أيها المدرب ، انتقلت ولم تخبرك أين.
Coach, she moved and she didn't tell you where.

124
00:09:42,546 --> 00:09:45,195
حسنًا ، أنا قلق قليلاً بشأن ذلك ،
Well, I am a little worried about that,

125
00:09:45,215 --> 00:09:48,281
ولكن مع كل هذه الإثارة ، ربما نسيت.
but with all the excitement, she probably forgot.

126
00:09:48,301 --> 00:09:50,617
أيها المدرب ، استمع إلي.
Coach, listen to me.

127
00:09:50,637 --> 00:09:54,495
سأخبرك بشكل مباشر ومن الأفضل أن تستمع إلي.
I'm going to tell you straight and you'd better listen to me.

128
00:09:54,515 --> 00:09:59,043
قبل أن تفعل ، هل يمكنني أن أطلب منك خدمة خاصة جدًا؟
Before you do, could I ask a very special favour of you?

129
00:09:59,063 --> 00:10:04,231
- ماذا او ما؟ - هل من الممكن أن تكون أفضل رجل لدي؟
- What? - Would you please be my best man?

130
00:10:05,110 --> 00:10:09,720
أيها المدرب بالتأكيد. سأكون فخوراً بذلك.
Coach, sure. I'd be proud to.

131
00:10:09,740 --> 00:10:12,597
شكرا سام.
Thanks, Sam.

132
00:10:12,617 --> 00:10:15,266
الآن إذا كان بإمكاني مسح هذا مع إيرين.
Now if I can just clear this with Irene.

133
00:10:15,286 --> 00:10:20,104
- ماذا تهتم؟ - لا ، إنها ليست إيرين. إنها سو.
- What does she care? - No, it's not Irene. It's Sue.

134
00:10:20,124 --> 00:10:26,194
إذا حضرت في حفل الزفاف ، قالت شيئًا عن التعاقد مع قناص.
If you showed up at the wedding, she said something about hiring a sniper.

135
00:10:26,214 --> 00:10:29,363
لا يمكنها التوقف عن التفكير بي.
She can't stop thinking about me.

136
00:10:29,383 --> 00:10:34,076
من الواضح أن السيدة سو الصغيرة لديها حالة سيئة من سامي إتيس.
Obviously, little Miss Sue has a bad case of Sammy-itis.

137
00:10:34,096 --> 00:10:38,642
يُعرف أحيانًا باسم أنفلونزا الخنازير.
Sometimes known as the swine flu.

138
00:10:40,019 --> 00:10:45,838
سام ، اعترف بذلك. كان لدى المرأة المسكينة عتبة منخفضة للتجويف.
Sam, admit it. The poor woman had a low threshold for overbearing bores.

139
00:10:45,858 --> 00:10:51,260
حصلت على فكرة. ربما يمكنني أن أرسل لها خريطة إغاثة لجسدي.
I got an idea. Maybe I could send her a relief map of my body.

140
00:10:51,280 --> 00:10:55,680
أو يمكنك أن ترسل لها صورة بالحجم الطبيعي لعقلك.
Or you could send her a life-sized portrait of your brain.

141
00:10:55,700 --> 00:10:58,476
أنا أعرف رسام المنمنمات الجيد.
I know a good miniaturist.

142
00:10:58,496 --> 00:11:01,747
لا ، هذا ليس مثيرًا بدرجة كافية.
No, that's not sexy enough.

143
00:11:03,709 --> 00:11:06,753
مرحبا جميعا.
Hi, everyone.

144
00:11:07,254 --> 00:11:09,611
هل إرني هنا؟ أود التحدث إليه.
Is Ernie here? I'd like to talk to him.

145
00:11:09,631 --> 00:11:12,031
سيتم تكريمه أنك تتذكر اسمه.
He'll be honoured you remember his name.

146
00:11:12,051 --> 00:11:15,534
كارلا ، تعال. هذا لا يخصك.
Carla, come on. Stay out of this.

147
00:11:15,554 --> 00:11:17,745
شخص ما هنا لرؤيتك!
Somebody here to see you!

148
00:11:17,765 --> 00:11:20,288
- هل هي ايرين؟ - نعم هي كذلك.
- Is it Irene? - Yeah, it is.

149
00:11:20,308 --> 00:11:25,544
أنا لم أرَك منذ أن اقترحت. كيف تسير خطط الزفاف؟
I haven't seen you since proposing. How are the wedding plans going?

150
00:11:25,564 --> 00:11:31,174
- هذا ما أريد أن أتحدث عنه ، إرني. - هل تريد رفع التاريخ؟
- That's what I want to talk about, Ernie. - Did you want to move the date up?

151
00:11:31,194 --> 00:11:37,156
- إرني ، هل يمكنك الجلوس من فضلك؟ - بالتأكيد ، تعال.
- Ernie, would you please sit down? - Sure, come on.

152
00:11:38,702 --> 00:11:45,272
- هل تعلم أين كنت الليلة؟ - ربما في المنزل ، أينما كان.
- Do you know where I was tonight? - Probably at home, wherever that is.

153
00:11:45,292 --> 00:11:48,441
ذهبت إلى قصر الحاكم لتناول العشاء.
I went to the Governor's mansion for dinner.

154
00:11:48,461 --> 00:11:50,652
الماكريل المقدس!
Holy mackerel!

155
00:11:50,672 --> 00:11:54,072
أعتقد أنك لم تعتقد أنني أريد الذهاب.
I guess you didn't think I'd want to go.

156
00:11:54,092 --> 00:12:00,036
النقطة المهمة هي ، منذ أن فزت بهذا المال ، التقيت بأشخاص جدد.
The point is, since I won that money, I've been meeting new people.

157
00:12:00,056 --> 00:12:04,624
تجربة أشياء جديدة. وما زلت أرغب في القيام بالكثير.
Experiencing new things. And there's a lot more I still want to do.

158
00:12:04,644 --> 00:12:08,669
أنا أتحدث عن باريس وموناكو ولندن.
I'm talking about Paris, Monaco, London.

159
00:12:08,689 --> 00:12:14,717
- سأكون سعيدًا تمامًا مع Six Flags. - وأنا أعلم أنك سوف.
- I'd be perfectly happy with Six Flags. - I know you would.

160
00:12:14,737 --> 00:12:22,909
إرني ، هذا حقًا ... هذا صعب جدًا بالنسبة لي.
Ernie, this is really... This is very hard for me.

161
00:12:24,164 --> 00:12:26,895
لا أريد أن أؤذيك من أجل العالم ،
I wouldn't want to hurt you for the world,

162
00:12:26,915 --> 00:12:31,859
لكن الحقيقة الواضحة هي أنني لست نفس الشخص الذي كنت عليه قبل ثلاثة أسابيع.
but the plain truth is I'm not the same person I was three weeks ago.

163
00:12:31,879 --> 00:12:35,321
أحبك هذا الشخص.
That person loved you.

164
00:12:35,341 --> 00:12:39,742
أنت رجل طيب لكني متزوجة من رجل صالح.
You're a good man, but I've been married to a good man.

165
00:12:39,762 --> 00:12:46,957
لم أكن أبدًا ثريًا بشكل فاحش. المال يغير الناس ، إرني.
I've never been obscenely wealthy. Money changes people, Ernie.

166
00:12:46,977 --> 00:12:51,295
لم يغيرني. أنا مخطوبة لامرأة ثرية جدًا ،
It hasn't changed me. I'm engaged to a very wealthy woman,

167
00:12:51,315 --> 00:12:57,633
لكنني ما زلت نفس الرجل البسيط الذي كنت عليه دائمًا.
but I'm still the same simple guy I always was.

168
00:12:57,653 --> 00:13:02,638
إرني ، لا أعتقد أننا مخطوبون بعد الآن.
Ernie, I don't think we're engaged any more.

169
00:13:02,658 --> 00:13:06,120
أنا اسف.
I'm sorry.

170
00:13:08,122 --> 00:13:11,774
أتمنى أن تجدها في قلبك لتسامحني.
I hope you can find it in your heart to forgive me.

171
00:13:11,794 --> 00:13:19,781
ليس هناك ما يغفر. هذا ليس أنت تتحدث ، إنه المال.
There's nothing to forgive. This isn't you talking, it's the money.

172
00:13:19,801 --> 00:13:27,807
عليك إخراج هذا من نظامك وستعود إلي.
You've got to get this out of your system and you'll come back to me.

173
00:13:28,351 --> 00:13:34,462
- أتمنى أن أجعلك تفهم. - انظر ، لقد حددنا موعد زفاف ، أليس كذلك؟
- I wish I could make you understand. - Look, we set a wedding date, right?

174
00:13:34,482 --> 00:13:36,672
لا يزال هذا التاريخ محددًا.
That date is still set.

175
00:13:36,692 --> 00:13:41,052
عندما يأتي هذا التاريخ ، سأكون في انتظارك.
When that date comes, I'll be waiting for you.

176
00:13:41,072 --> 00:13:44,157
وداعا ، إرني.
Goodbye, Ernie.

177
00:13:44,407 --> 00:13:47,452
أتمنى لك حياة رائعة.
Have a wonderful life.

178
00:13:47,537 --> 00:13:49,935
انت مجنون. هذا ليس وداعا.
You're crazy. This isn't goodbye.

179
00:13:49,955 --> 00:13:52,814
- نعم إنه كذلك. - ليس كذلك.
- Yes, it is. - It isn't.

180
00:13:52,834 --> 00:13:56,545
أنه.
It is.

181
00:14:03,927 --> 00:14:10,932
إنها ستجعل زوجة واحدة جحيمًا ، أليس كذلك؟ أليست رومانسية؟
She's going to make one hell of a wife, ain't she? Isn't it romantic?

182
00:14:12,520 --> 00:14:18,439
نعم ، هذا ما أحبه. استراحة لطيفة ونظيفة.
Yeah, that's what I like. A nice clean break.

183
00:14:32,518 --> 00:14:36,544
مدرب ، أنيق جدا هناك. ما المناسبة؟
Coach, pretty spiffy there. What's the occasion?

184
00:14:36,564 --> 00:14:39,338
يوم زفافي. بعض الكولونيا من فضلك.
My wedding day. Some cologne, please.

185
00:14:39,358 --> 00:14:41,965
- هل سمعت من ايرين؟ - ليس لفترة.
- You heard from Irene? - Not for a while.

186
00:14:41,985 --> 00:14:45,761
لكن ليس من المفترض أن ترى العروس قبل الحفل.
But you're not supposed to see the bride before the ceremony.

187
00:14:45,781 --> 00:14:50,308
لا ، لكن من المفترض أن تعرف ما إذا كانت في البلد أم لا.
No, but you're supposed to know whether or not she's in the country.

188
00:14:50,328 --> 00:14:55,312
سام ، هل ستتوقف عن القلق بشأن كل شيء صغير ، مثل البلدان؟
Sam, will you stop worrying about every little thing, like countries?

189
00:14:55,332 --> 00:14:58,524
- حسنا. - هذا يوم سعيد جدا.
- All right. - This is a very happy day.

190
00:14:58,544 --> 00:15:01,670
يا قوم...
Folks...

191
00:15:01,922 --> 00:15:05,759
يا رفاق ، لدي اعتذار لأقدمه.
Folks, I have an apology to make.

192
00:15:07,552 --> 00:15:10,578
لا يمكن دعوة الكثير منكم لحضور حفل الزفاف
A lot of you can't be invited to the wedding

193
00:15:10,598 --> 00:15:13,997
لأنه سيكون شأنًا خاصًا صغيرًا.
because it's going to be a small private affair.

194
00:15:14,017 --> 00:15:18,376
- آسف أن البعض منكم قد ترك. - مثل العروس.
- Sorry some of you had to be left out. - Like the bride.

195
00:15:18,396 --> 00:15:21,523
هذا مؤلم حقا.
That really hurts.

196
00:15:21,566 --> 00:15:23,758
ثم أنا لم أعش عبثا.
Then I haven't lived in vain.

197
00:15:23,778 --> 00:15:30,347
ديان ، أنا آسف ، لكن لا يمكنك الغناء في حفل الزفاف كما عرضت عليه.
Diane, I'm sorry, but you can't sing at the wedding like you offered to.

198
00:15:30,367 --> 00:15:32,557
اني اتفهم.
I understand.

199
00:15:32,577 --> 00:15:36,853
مجرد الوقوف هناك ومظهر العبقري غريب الأطوار سيكون الترفيه الكافي.
Just standing there looking geeky will be entertainment enough.

200
00:15:36,873 --> 00:15:42,274
سام ، سوف أتحقق من حجز شهر العسل.
Sam, I'm going to check on my honeymoon reservation.

201
00:15:42,294 --> 00:15:47,530
يتجه المدرب إلى Dump City. لقد وصل بدواسته إلى مستوى المعدن.
The Coach is headed for Dump City. He's got his pedal to the metal.

202
00:15:47,550 --> 00:15:51,451
ما زلت أقول أن هناك شيئًا مؤثرًا في ذلك.
I still say there's something touching about it.

203
00:15:51,471 --> 00:15:55,788
رجل لديه الكثير من الأمل والإيمان بالعلاقة نادر جدًا.
A man with that much hope and faith in a relationship is very rare.

204
00:15:55,808 --> 00:15:58,750
هكذا هو الأكسجين إلى عقلك.
So's the oxygen to your brain.

205
00:15:58,770 --> 00:16:04,089
أنت لا تساعده في قول أشياء كهذه. علينا أن نجعله يواجه الواقع.
You're not helping him saying stuff like that. We've got to get him to face reality.

206
00:16:04,109 --> 00:16:08,175
ديان ، أنت من بين كل الناس يجب أن تدرك كم هو مؤلم
Diane, you of all people should realise how painful it is

207
00:16:08,195 --> 00:16:12,721
أن تحب شخصًا لا يحبك.
to love somebody who doesn't love you back.

208
00:16:12,741 --> 00:16:15,808
نعم ، بكاء ، أنينك ،
Yes, your sobbing, your whimpering,

209
00:16:15,828 --> 00:16:19,228
تنهداتك لم تمر مرور الكرام.
your moony-eyed sighs have not gone unnoticed.

210
00:16:19,248 --> 00:16:23,817
لا بد أنك حلمت بذلك عني. حتى تستمر الأحلام عني؟
You must have dreamt that about me. So the dreams about me continue?

211
00:16:23,837 --> 00:16:26,527
لا يزال لديك واحد عن الحصان الأبيض؟
Still have the one about the white horse?

212
00:16:26,547 --> 00:16:29,799
نهاية واحدة منه.
One end of it.

213
00:16:30,884 --> 00:16:35,244
Sam ، في اليوم الذي قابلت فيه Frasier Crane ، توقفت عن البحث عن السيد Right.
Sam, the day I met Frasier Crane, I stopped looking for Mr Right.

214
00:16:35,264 --> 00:16:38,038
هذا من شأنه أن يثبط عزيمتي أيضًا.
That would discourage me, too.

215
00:16:38,058 --> 00:16:41,333
لماذا لا تضربان بعضكما في الوجه أو تصمتان؟
Why don't you two hit each other in the face or shut up?

216
00:16:41,353 --> 00:16:44,586
- نحن نحاول التعامل مع المدرب. - أنت على حق.
- We're trying to deal with the Coach. - You're right.

217
00:16:44,606 --> 00:16:48,506
لكن هل من الخطأ أن يعتقد الرجل أن المرأة التي يحبها ستعود؟
But is it wrong for a man to believe the woman he loves will come back?

218
00:16:48,526 --> 00:16:51,677
نعم ، عندما تكون هناك احتمالات.
Yes, when the chances that she will are none.

219
00:16:51,697 --> 00:16:55,179
أنا متأكد من أن إيرين عرفت مدى قوة شعور المدرب ،
I'm sure if Irene knew how strongly the Coach still felt,

220
00:16:55,199 --> 00:16:58,767
كانت تبذل جهدًا للتحدث معه وتصويبه.
she'd make an effort to talk to him and straighten him out.

221
00:16:58,787 --> 00:17:01,561
لا نعرف كيف نتواصل معها.
We don't know how to get in touch with her.

222
00:17:01,581 --> 00:17:05,566
لكني أعرف كيف أتواصل مع ابنتها الآنسة فروست السفلى.
But I know how to get in touch with her daughter, Miss Frost bottom.

223
00:17:05,586 --> 00:17:08,526
سأعطيها رسالة لنقلها إلى والدتها
I'll give her a message to pass on to her mother

224
00:17:08,546 --> 00:17:12,281
ويمكنها الاحتفاظ بالقليل منها لنفسها.
and she can keep a little of it for herself.

225
00:17:12,301 --> 00:17:14,574
رسالة كيف امرأتين
A message about how a couple of women

226
00:17:14,594 --> 00:17:19,328
الذين لا يعرفون أول شيء عن كونهم لائقين مع الناس ...
that don't know the first thing about being decent to folks...

227
00:17:19,348 --> 00:17:22,331
مرحبًا بيب ، سام مالون. الليلة مشغول؟
Hi, Babe, Sam Malone. Busy tonight?

228
00:17:22,351 --> 00:17:25,626
لبقيه عمرك. اعتقدت أن هذا ما ستقوله ،
For the rest of your life. I thought that's what you'd say,

229
00:17:25,646 --> 00:17:27,962
لكن قبل أن تعلقني هنا ،
but before you hang up on me here,

230
00:17:27,982 --> 00:17:30,923
هذا ليس له علاقة بك.
this doesn't have anything to do with you.

231
00:17:30,943 --> 00:17:35,261
يتعلق الأمر بوالدتك والطريقة التي تعاملت بها مع المدرب. ينتن.
It's about your mother and the way she's treated the Coach. It stinks.

232
00:17:35,281 --> 00:17:38,222
لا أريد أن أقول كم أنا غاضب عبر الهاتف ،
I don't want to say how enraged I am over the phone,

233
00:17:38,242 --> 00:17:41,017
فكيف عن العشاء الليلة؟
so how about dinner tonight?

234
00:17:41,037 --> 00:17:44,144
كنت أعلم أنك ستقول ذلك ، لكن استمع.
I knew you would say that, but listen up.

235
00:17:44,164 --> 00:17:49,335
لا أريد الذهاب لتناول العشاء. انا اكلت مسبقا.
I don't want to go to dinner. I already ate.

236
00:17:51,005 --> 00:17:53,196
إذن ، ماذا عن مشروب؟
So, how about a drink?

237
00:17:53,216 --> 00:17:56,948
كنت أعلم أنك ستقول ذلك أيضًا ، لكن لدي أخبار. أنا لا أشرب.
I knew you would say that, too, but I got news. I don't drink.

238
00:17:56,968 --> 00:18:01,056
إذن من يشعر بالغباء الآن؟
So who feels stupid now?

239
00:18:01,806 --> 00:18:03,997
انت تتفق معي؟
You agree with me?

240
00:18:04,017 --> 00:18:10,670
يجب أن تخجل من والدتك ، سو. ماذا يجري هنا؟
You should be ashamed of your mother, Sue. What's going on here?

241
00:18:10,690 --> 00:18:14,068
كورفو؟
Corfu?

242
00:18:17,113 --> 00:18:22,557
نعم شكرا. لقد بدأت أكره النساء في تلك العائلة.
Yeah, thanks. I'm beginning to hate the women in that family.

243
00:18:22,577 --> 00:18:24,769
ما هذا؟
What is it?

244
00:18:24,789 --> 00:18:30,941
أيرين مخطوبة لرجل آخر ، مليونير صناعي أجنبي مغرم.
Irene's engaged to another man, some hotshot foreign industrialist millionaire.

245
00:18:30,961 --> 00:18:33,401
قال اسمه كان Glods أو شيء من هذا القبيل.
Said his name was Glods or something.

246
00:18:33,421 --> 00:18:37,675
ستانيسلاف جلودز؟ ماهذة الإلتقاطة.
Stanislaw Glods? What a catch.

247
00:18:38,176 --> 00:18:45,497
على أي حال ، إنها تعيش معه في كورفو ، أينما كان الجحيم.
Anyway, she's living with him in Corfu, wherever the hell that is.

248
00:18:45,517 --> 00:18:49,728
كورفو. بينساكولا المسكين.
Corfu. Poor man's Pensacola.

249
00:18:50,396 --> 00:18:53,797
- ها هو ياتي. - لا أحد يقول أي شيء.
- Here he comes. - Don't anybody say anything.

250
00:18:53,817 --> 00:18:56,590
- أي مكالمات؟ - لا ، مدرب.
- Any calls? - No, Coach.

251
00:18:56,610 --> 00:19:03,013
- تقصد إيرين لم تتصل؟ - لا أعتقد أن إيرين ستتصل ... أبدًا.
- You mean Irene didn't call? - I don't think Irene's going to call... ever.

252
00:19:03,033 --> 00:19:06,434
سام ، أنت صغير جدًا.
Sam, you're so young.

253
00:19:06,454 --> 00:19:11,230
مرحبًا أيها المدرب ، إنها مخطوبة لرجل آخر.
Hey, Coach, she's engaged to another man.

254
00:19:11,250 --> 00:19:14,525
لقد تحدثت للتو مع ابنتها. رجل أوروبي غني.
I just spoke to her daughter. Some rich European guy.

255
00:19:14,545 --> 00:19:20,739
السماء لبيتسي! لقد تركت عند المذبح! ماذا افعل؟
Heavens to Betsy! I've been left at the altar! What shall I do?

256
00:19:20,759 --> 00:19:24,910
أيها المدرب ، هل تستيقظ وتشتم القهوة؟
Coach, will you wake up and smell the coffee?

257
00:19:24,930 --> 00:19:29,748
- خذ الأمور ببساطة ، أليس كذلك؟ - مدرب ، أنا آسف.
- Take it easy, will you? - Coach, I'm sorry.

258
00:19:29,768 --> 00:19:32,710
لم أقصد الصراخ عليك. اغفر لي.
I didn't mean to yell at you. Forgive me.

259
00:19:32,730 --> 00:19:35,004
لا بأس يا حبيبتي.
It's OK, honey.

260
00:19:35,024 --> 00:19:39,925
حتى قبل لحظات قليلة ، كنت أنا أيضًا رافضًا لنهاية سعيدة.
Up until a few moments ago, I, too, was a holdout for a happy ending.

261
00:19:39,945 --> 00:19:48,684
ولكن حتى هذا الدليل الذي لا جدال فيه على ما يبدو لم يهز إيمانك.
But even this seemingly incontrovertible evidence hasn't shaken your faith a fig.

262
00:19:48,704 --> 00:19:52,229
- كيف يمكنك أن تكون على يقين؟ - هنا بالضبط ، ديان.
- How can you be so certain? - Right here, Diane.

263
00:19:52,249 --> 00:19:55,024
القلب من يعرف كيف يعمل؟
The heart, who knows how it works?

264
00:19:55,044 --> 00:19:59,820
إنها في الأساس عضلة لا إرادية ، يتم تنشيطها بواسطة النبضات الكهربائية ...
It's essentially an involuntary muscle, activated by electrical impulses...

265
00:19:59,840 --> 00:20:02,321
بالضبط! لا احد!
Exactly! No one!

266
00:20:02,341 --> 00:20:04,782
إنه يعمل بالمشاعر ، ديان.
It works by feelings, Diane.

267
00:20:04,802 --> 00:20:09,871
كل مشاعري تخبرني أنها ستعود. أنت تفهم؟
All my feelings tell me that she'll be back. You understand?

268
00:20:09,891 --> 00:20:14,687
سوف تعود إلى هنا قبل موعد الإغلاق.
She'll be back here before closing time.

269
00:20:22,904 --> 00:20:26,429
لا شيء أكثر حزنًا من رجل متمسك بحلم ميت.
Nothing's sadder than a man holding on to a dead dream.

270
00:20:26,449 --> 00:20:29,557
ما لم تكن شقراء تكافح للحفاظ على آمالها.
Unless it's a blonde struggling to keep her hopes up.

271
00:20:29,577 --> 00:20:35,915
لا ، أعتقد أنه لاعب بيسبول سابق طويل القامة يتشبث بـ ...
No, I think it's a tall ex-baseball player who clings for...

272
00:20:44,508 --> 00:20:49,577
ماذا لو خرجنا نحن الثلاثة ونأكل شيئًا ، مثل الأوقات القديمة؟
How about the three of us go out and get something to eat, like old times?

273
00:20:49,597 --> 00:20:56,041
ظننت أنني أعرفها. كنت على يقين من أنها ستعود اليوم.
I thought I knew her. I was so sure she'd come back today.

274
00:20:56,061 --> 00:21:04,067
ربما كانت تعاني من أزمة عائلية ، مثل سقوط ابنتها من المكنسة.
Maybe she had a family crisis, like her daughter fell off her broomstick.

275
00:21:04,528 --> 00:21:07,136
ماذا عن بيتزا؟ تحب البيتزا.
How about a pizza? You love pizza.

276
00:21:07,156 --> 00:21:11,223
لا ، لا أفعل. لا يمكنك الزحف في السرير مع البيتزا.
No, I don't. You can't crawl in bed with a pizza.

277
00:21:11,243 --> 00:21:15,519
حسنًا ، ربما يمكنك ذلك ، لكن البيتزا لا تجعلك دافئًا.
Well, maybe you could, but a pizza can't keep you warm.

278
00:21:15,539 --> 00:21:20,107
ربما يمكن ، لكن لا يمكنك تقبيل بيتزا. شفتيك ستحصل ...
Maybe it could, but you can't kiss a pizza. Your lips would get...

279
00:21:20,127 --> 00:21:23,879
أيها المدرب ، حصلنا على النقطة.
Coach, we get the point.

280
00:21:23,964 --> 00:21:27,739
- هل تعرف ما هو أكثر شيء يؤلم حقا؟ - ماذا او ما؟
- You know what really hurts the most? - What?

281
00:21:27,759 --> 00:21:36,724
فكرت حتى آخر لحظة اتصلت بها. كيف يمكن أن أكون مخطئا جدا؟
I thought up to the last moment she'd call. How could I have been so wrong?

282
00:21:36,935 --> 00:21:40,585
كنت تريد أن يحدث ذلك بشكل سيء لدرجة أنك لم تعتقد أبدًا أنه لن يحدث.
You wanted it to happen so badly you never thought it wouldn't.

283
00:21:40,605 --> 00:21:45,047
لا ، ديان. أنا لم أشك في ذلك. اعتقدت أننا سنلتقي.
No, Diane. I never doubted it. I thought we'd get together.

284
00:21:45,067 --> 00:21:48,404
لكني أعتقد أن المال غيرها.
But I guess the money did change her.

285
00:21:48,822 --> 00:21:51,864
اعتقد انها فعلت.
I guess it did.

286
00:21:51,991 --> 00:21:54,307
كنت تريد أن تعرف شيئا؟
You want to know something?

287
00:21:54,327 --> 00:21:57,977
أنا أتساءل عما إذا كنا سنجعل هذا الزوجين جيدًا.
I'm wondering if we would have made that good a couple.

288
00:21:57,997 --> 00:22:01,208
تعال ، دعنا نحضر بعض البيتزا.
Come on, let's get some pizza.

289
00:22:06,005 --> 00:22:09,632
يا فتى ، الحياة معها بالتأكيد ليست مملة.
Boy, life with her sure ain't boring.

290
00:22:12,052 --> 00:22:14,452
أيها المدرب ، لا ترد على هذا الهاتف.
Coach, don't answer that phone.

291
00:22:14,472 --> 00:22:18,998
كلانا يعرف أنها إيرين ، لكن لماذا لا تعلمها درسًا؟
We both know that it's Irene, but why not teach her a lesson?

292
00:22:19,018 --> 00:22:24,438
لا ، ديان. إذا كانت مدروسة بما يكفي للاتصال ...
No, Diane. If she was thoughtful enough to call...

293
00:22:27,234 --> 00:22:30,175
اسمع عزيزي ، دعني أتحدث.
Look, honey, let me do the talking.

294
00:22:30,195 --> 00:22:33,261
إذا سمعت صوتك ، قد أغير رأيي.
If I hear your voice, I may change my mind.

295
00:22:33,281 --> 00:22:37,558
أنت أفضل حالاً مع الرجل الغني. أدرك أنه حتى لو لم تفعل.
You're better off with the rich guy. I realise that even if you don't.

296
00:22:37,578 --> 00:22:44,207
الآن ، انظر ، لقد قضينا بعض الأوقات الجيدة ، فقط اعتني بنفسك.
Now, look, we had some good times, just take care of yourself.

297
00:22:47,296 --> 00:22:50,798
آمل أن تتفهم.
I hope she understands.

298
00:22:52,341 --> 00:22:58,911
أيها المدرب ، انتظر ثانية هنا. هل سمعت صوتها بالفعل على الهاتف؟
Coach, wait a second here. Did you actually hear her voice on the phone?

299
00:22:58,931 --> 00:23:03,102
لم يكن علي ذلك يا سام. كانت هي.
I didn't have to, Sam. It was her.

300
00:23:03,644 --> 00:23:09,047
- إذن انتهى كل شيء؟ - حسنًا ، انتهى الأمر بالنسبة لي.
- So it's all over? - Well, it's all over for me.

301
00:23:09,067 --> 00:23:12,444
ما زلت أشعر بالأسف لها.
I still feel sorry for her.

302
00:23:18,201 --> 00:23:21,286
طفل مسكين.
Poor kid.

303
00:23:25,500 --> 00:23:28,585
إنها هي.
It's her.

304
00:24:11,127 --> 00:24:13,128

English ( en)

305
00:24:15,128 --> 00:24:25,128
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

