1
00:00:02,529 --> 00:00:06,700
ديان تلتقي أمي
DIANE MEETS MOM

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,192
- مرحبا. - مرحبًا ، ما الذي يمكنني الحصول عليه؟
- Hello. - Hi, what can I get you?

3
00:00:14,212 --> 00:00:19,990
- أنا مصلح بشركة هاتف. - أنا نادل. إرني بانتوسو.
- I'm a phone company repairman. - I'm a bartender. Ernie Pantusso.

4
00:00:20,010 --> 00:00:23,578
فيل رايان. تلقيت مكالمة للحضور إلى هنا.
Phil Ryan. I got a call to come down here.

5
00:00:23,598 --> 00:00:27,540
لابد أن هناك خطأ ما ، فيل. لم أستدعي أي مصلح.
There must be some mistake, Phil. I didn't call for any repairman.

6
00:00:27,560 --> 00:00:30,545
- أعتقد أن سام أجرى مكالمة ، أيها المدرب. - هو فعل؟
- I think Sam put in a call, Coach. - He did?

7
00:00:30,565 --> 00:00:33,174
لم يقل لي أي شيء.
He didn't say anything to me.

8
00:00:33,194 --> 00:00:39,198
من الأفضل أن أتصل به وأكتشف ما يدور حوله هذا الأمر.
I'd better give him a call and find out what this is all about.

9
00:00:43,581 --> 00:00:46,793
حظ سعيد ، فيل ، الهاتف خارج.
Bum luck, Phil, phone's out.

10
00:00:47,670 --> 00:00:51,841
امنحه بضع ثوان.
Give him a couple of seconds.

11
00:00:52,385 --> 00:00:57,913
أنا أكره أن أفرض ، لكن بما أنهم أتوا بك إلى هنا في مطاردة الإوزة الملكية ،
I hate to impose, but since they got you here on this royal goose chase,

12
00:00:57,933 --> 00:01:00,290
هل يمكنك إلقاء نظرة على الهاتف؟
would you take a look at the phone?

13
00:01:00,310 --> 00:01:04,814
- بالتأكيد. - شكرا لك.
- Sure. - Thank you.

14
00:01:05,192 --> 00:01:08,259
شيء محظوظ حدث هنا.
Lucky thing he happened by here.

15
00:01:08,279 --> 00:01:13,075
في بعض الأحيان يأخذ القدر يده أيها المدرب.
Sometimes fate takes a hand, Coach.

16
00:02:27,129 --> 00:02:31,030
أهلا بالجميع. أراهن أنك متفاجئ لرؤيتي في ليلتي.
Hi, everybody. I bet you're surprised to see me on my night off.

17
00:02:31,050 --> 00:02:35,096
نعم ، لم نسمع مكنسة الخاص بك.
Yeah, we didn't hear your broom pull up.

18
00:02:35,097 --> 00:02:36,871
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

19
00:02:36,891 --> 00:02:40,958
أنا أتناول العشاء في الطابق العلوي مع فريزر ووالدته.
I'm having dinner upstairs with Frasier and his mother.

20
00:02:40,978 --> 00:02:44,923
إنها من محبي المأكولات البحرية ، نعتقد أنها ستعجب بويلابيسي.
She's a seafood aficionado, we think she'll like the bouillabaisse.

21
00:02:44,943 --> 00:02:48,385
هل تتناول العشاء مع والدة فريزر؟
You're having dinner with Frasier's mother?

22
00:02:48,405 --> 00:02:51,848
لقد استنتجت أنني أتناول العشاء مع فريزر ووالدته
You deduced I'm having dinner with Frasier and his mother

23
00:02:51,868 --> 00:02:56,788
عندما كان كل ما فعلته هو قولها في حضرتك.
when all I did was say it in your presence.

24
00:02:56,874 --> 00:03:01,568
لا بطاقات تعليمية ولا ملاحظات سرير على كمك؟ خارق للطبيعة.
No flash cards, no crib notes on your sleeve? Uncanny.

25
00:03:01,588 --> 00:03:04,030
نحن منفعلون بعض الشيء الليلة ، أليس كذلك؟
We're a little edgy tonight, aren't we?

26
00:03:04,050 --> 00:03:08,119
لكن لا يمكنني أن ألومك. لقاء أمي هو خطوة كبيرة في العلاقة.
But I can't blame you. Meeting Mom is a big step in a relationship.

27
00:03:08,139 --> 00:03:12,999
منحت ، لقاء والدة خطيبك المرتقب ،
Granted, meeting your prospective fiancé's mother,

28
00:03:13,019 --> 00:03:18,422
خاصة الطبيب النفسي البارز ، المدرب على تحليل سلوك الشخص ،
especially an eminent psychiatrist, trained to analyse a person's behaviour,

29
00:03:18,442 --> 00:03:21,678
يمكن أن تكون أمسية مرهقة للأعصاب ،
could be a nerve-racking evening,

30
00:03:21,698 --> 00:03:26,141
لشخص سيكون هناك ، لكنني لست كذلك. طاب مساؤك.
for somebody who's going to be there, but I'm not. Good night.

31
00:03:26,161 --> 00:03:30,604
- قهاق ، ديان؟ - مطلقا. لقد تأخروا 12 ثانية.
- Chickening out, Diane? - Not at all. They're 12 seconds late.

32
00:03:30,624 --> 00:03:34,777
نعود هنا. اجلس وتناول كأسًا من النبيذ.
Get back here. Sit down and have a glass of wine.

33
00:03:34,797 --> 00:03:37,425
مدرب رياضي...
Coach...

34
00:03:38,802 --> 00:03:43,121
اجلس ، عزيزي ، واسترخي. كل شي سيصبح على مايرام.
Sit down, honey, and relax. Everything will be fine.

35
00:03:43,141 --> 00:03:48,211
فقط تذكر ، لا تقطع العلكة ، لا تمضغ بفمك مفتوحًا ،
Just remember, don't snap your gum, don't chew with your mouth open,

36
00:03:48,231 --> 00:03:54,277
ولله الحمد ، لا تلعب مع حمالات الصدر الخاصة بك.
and for God's sake, don't play with your bra straps.

37
00:03:54,655 --> 00:03:58,181
- سأحاول أن أتذكر. - المحاولة ليست جيدة بما فيه الكفاية.
- I'll try to remember. - Trying's not good enough.

38
00:03:58,201 --> 00:04:01,185
سآخذ لكتابته.
I'll have to write it down for you.

39
00:04:01,205 --> 00:04:04,857
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

40
00:04:04,877 --> 00:04:10,589
- ماذا ستقول لبيرة لطيفة؟ - ذاهب إلى الأسفل.
- What would you say to a nice beer? - Going down.

41
00:04:11,886 --> 00:04:17,497
أيها المدرب ، أسدي لي معروفًا ولا تثير ضجة كبيرة عليّ اليوم ، حسنًا؟
Coach, do me a favour and don't make a big fuss over me today, OK?

42
00:04:17,517 --> 00:04:22,128
- لك ذالك. - ممنوع الكعك والشموع وقبعات الحفلات والغناء.
- You got it. - No cakes, candles, party hats, singing.

43
00:04:22,148 --> 00:04:26,676
- لا شيء من هذا. - موافق.
- None of that. - OK.

44
00:04:26,696 --> 00:04:30,473
كما تعلم ، لأنه سيكون محرجًا جدًا.
You know, because it would be so embarrassing.

45
00:04:30,493 --> 00:04:34,038
ولا هدايا ، حسنا؟
And no gifts, all right?

46
00:04:37,502 --> 00:04:40,193
ولا تسأل كم عمري اليوم.
And don't ask how old I am today.

47
00:04:40,213 --> 00:04:43,030
نورمي ، هل اليوم عيد ميلادك؟
Normie, is today your birthday?

48
00:04:43,050 --> 00:04:46,553
مدرب ، هل تذكرت؟
Coach, you remembered?

49
00:04:47,305 --> 00:04:50,350
الجميع ، عيد ميلاد نورمي.
Everybody, it's Normie's birthday.

50
00:04:52,687 --> 00:04:55,170
دعني أشتري لصبي عيد الميلاد شرابًا.
Let me buy the birthday boy a drink.

51
00:04:55,190 --> 00:04:59,926
من فضلك ، أنت تعقد صفقة كبيرة جدًا من هذا.
Please, you're making too big a deal out of this.

52
00:04:59,946 --> 00:05:03,640
ها أنت ذا يا حبيبي. أخيرًا تلتقيان.
There you are, my darling. At last you two meet.

53
00:05:03,660 --> 00:05:06,976
المرأة التي أعطتني الحياة والمرأة التي أعطتني الحياة.
The woman who gave me life and the woman who gives me life.

54
00:05:06,996 --> 00:05:09,730
أوه ، فريزر.
Oh, Frasier.

55
00:05:09,750 --> 00:05:13,443
اغفر لي. أفقد رأسي بصحبة النساء الجميلات.
Forgive me. I lose my head in the company of beautiful women.

56
00:05:13,463 --> 00:05:17,447
- دكتور كرين ... - أوه ، من فضلك ، عزيزي ، اتصل بي هيستر.
- Dr Crane... - Oh, please, dear, call me Hester.

57
00:05:17,467 --> 00:05:21,078
- هستر ، إنه لمن دواعي سروري. - أنه من دواعي سروري.
- Hester, it's a pleasure. - It's my pleasure.

58
00:05:21,098 --> 00:05:23,415
دعني آخذ معطفك يا أمي.
Let me take your coat, Mother.

59
00:05:23,435 --> 00:05:27,043
ديان ...
Diane...

60
00:05:27,063 --> 00:05:31,006
- ها هي قائمة النصائح التي وعدت بها. - شكرا لك مدرب.
- Here's the list of tips I promised. - Thank you, Coach.

61
00:05:31,026 --> 00:05:38,491
أضفت أيضًا تعليمات لطريقة لذيذة للتخلص من غضروف.
I also added instructions for a dainty way to dispose of gristle.

62
00:05:38,786 --> 00:05:41,437
فريزر ، إنها جميلة.
Frasier, she's lovely.

63
00:05:41,457 --> 00:05:46,317
لم يخفِ الحقيقة ، لكنه حتى لم ينصفك.
He's made no secret of the fact, but even he didn't do you justice.

64
00:05:46,337 --> 00:05:52,075
حسنًا ، في موقف يثير القلق مثل هذا ،
Well, in an anxiety-provoking situation such as this,

65
00:05:52,095 --> 00:05:57,123
يميل المرء إلى الرد بإطراء مبالغ فيه. اسمحوا لي فقط أن أكون صريحا.
one tends to respond with exaggerated compliments. Let me just be frank.

66
00:05:57,143 --> 00:06:02,129
أنت أكثر امرأة وسامة لفتت انتباهي.
You are the most strikingly handsome woman I've ever laid eyes on.

67
00:06:02,149 --> 00:06:07,469
شيء مثير يحدث هنا. مثيرة ، لكنها ليست مفاجئة.
Something exciting is happening here. Exciting, but not surprising.

68
00:06:07,489 --> 00:06:11,099
أقول بنهاية المساء أنتما ستكونان غليظتين كاللصوص.
I say by the end of the evening you two will be thick as thieves.

69
00:06:11,119 --> 00:06:17,041
فقط إذا لم نتمكن من مقاومة إغراء التذمر على كعكة الجبن.
Only if we can't resist the temptation to pig out on cheesecake.

70
00:06:17,336 --> 00:06:22,780
- مرحبًا ، دكتور ، فيك جاهز لك في الطابق العلوي. - آمل أن يكون لدى الجميع شهية.
- Hey, Doc, Vic's ready for you upstairs. - I hope everybody's got an appetite.

71
00:06:22,800 --> 00:06:26,596
لن آكل مرة أخرى.
I'll never eat again.

72
00:06:27,556 --> 00:06:33,585
اسمحوا لي أن أسرع وأتأكد من أن لدينا طاولة جيدة. أنا غارق في فيك.
Let me hurry on up and make sure we've got a good table. I'm thick with Vic.

73
00:06:33,605 --> 00:06:35,213
حسنًا يا أمي ...
Well, Mother...

74
00:06:35,233 --> 00:06:39,301
- فتى ، هل رأيت ذلك؟ - ماذا او ما؟
- Boy, did you see that? - What?

75
00:06:39,321 --> 00:06:43,264
تجنب فريزر عمدا جرني إلى المحادثة.
Frasier purposely avoided drawing me into the conversation.

76
00:06:43,284 --> 00:06:46,894
لقد لاحظت ذلك أيضًا يا كليف. ما مشكلته؟
I noticed that, too, Cliffie. What's his problem?

77
00:06:46,914 --> 00:06:50,273
إنه يعرف مدى ضليع في مجاله ، أيها المدرب.
He knows how well versed I am in his field, Coach.

78
00:06:50,293 --> 00:06:53,945
لقد أحرجت العديد من الخبراء المحترفين.
I've embarrassed many a professional so-called expert.

79
00:06:53,965 --> 00:06:58,617
في الواقع يا كليف ، أعتقد أنك أحرجت كل من تعرفه.
Actually, Cliff, I think you've embarrassed everybody you know.

80
00:06:58,637 --> 00:07:02,581
طالما أنك تقول ذلك ، فهذا ليس مفاخرة.
As long as you're saying it, it's not bragging.

81
00:07:02,601 --> 00:07:07,253
- معيار! متى وصلت إلى هنا؟ - منذ 36 عامًا اليوم.
- Norm! When did you get here? - 36 years ago today.

82
00:07:07,273 --> 00:07:10,882
- إنه عيد ميلاد صديقي نورم اليوم. - هل هذا صحيح؟
- It's my buddy Norm's birthday today. - Is that right?

83
00:07:10,902 --> 00:07:15,055
أعتقد أن عيد ميلاد أحد أفضل عملائي يستحق بعض الشمبانيا.
I think the birthday of one of my best customers deserves some bubbly.

84
00:07:15,075 --> 00:07:18,266
- لا لا لا. - ربما انت على حق.
- No, no, no. - Maybe you're right.

85
00:07:18,286 --> 00:07:21,396
- أنا فقط أمزح! - فهمتني!
- Just kidding! - You got me!

86
00:07:21,416 --> 00:07:25,693
افتح هذا ، أيها المدرب. مبروك ، وعودة سعيدة.
Open this up, Coach. Congratulations, and many happy returns.

87
00:07:25,713 --> 00:07:28,488
فقط لا تذهب لغناء "عيد ميلاد سعيد".
Just don't go singing "Happy Birthday".

88
00:07:28,508 --> 00:07:32,243
لأنني أكره ذلك حقًا ، إذا غنيت "عيد ميلاد سعيد".
Cos I'd really hate that, if you sang "Happy Birthday".

89
00:07:32,263 --> 00:07:35,307
نعم ، فقط لأنه ...
Yeah, just because it is my...

90
00:07:40,064 --> 00:07:43,108
اقطعها! تعال الآن!
Cut it out! Come on, now!

91
00:07:49,492 --> 00:07:52,017
- معيار! - هل أنت بخير؟
- Norm! - Are you OK?

92
00:07:52,037 --> 00:07:55,313
- أنت بخير يا صديقي؟ - نعم نعم. انا على ما يرام.
- You OK, buddy? - Yeah, yeah. I'm all right.

93
00:07:55,333 --> 00:07:58,795
كاد هذا المصاص يصيبني.
That sucker nearly hit me.

94
00:07:59,464 --> 00:08:02,507
انتظر الآن.
Hold still now.

95
00:08:03,552 --> 00:08:07,787
لماذا لا تجلس هنا لثانية؟
Why don't you sit down here for a second?

96
00:08:07,807 --> 00:08:10,082
- لك كل الحق؟ - نعم.
- You all right? - Yeah.

97
00:08:10,102 --> 00:08:12,294
- كم إصبع؟ - ثلاثة.
- How many fingers? - Three.

98
00:08:12,314 --> 00:08:15,589
- ليس أنت أيها المدرب. - ثلاثة.
- Not you, Coach. - Three.

99
00:08:15,609 --> 00:08:18,552
بالتأكيد ، بعد أن أعطيته الجواب.
Sure, after I give him the answer.

100
00:08:18,572 --> 00:08:20,762
- أنت متأكد؟ - انا جيد.
- You sure? - I'm fine.

101
00:08:20,782 --> 00:08:23,683
الأعراض الأولية لصدمة ما بعد الأكل
The primary symptom of postprandial trauma

102
00:08:23,703 --> 00:08:26,269
هو ضبابية مشط القدم.
is the blurring of the metatarsals.

103
00:08:26,289 --> 00:08:29,607
- كليف ، اخرس. - حسنا ، سأصمت.
- Cliff, shut up. - Fine, I'll shut up.

104
00:08:29,627 --> 00:08:33,820
امض قدما وتمرغ في الجهل. نحن نعيد دخول العصور المظلمة.
Go ahead and wallow in ignorance. We're re-entering the Dark Ages.

105
00:08:33,840 --> 00:08:38,327
- هل نكتسب ساعة أم نخسر ساعة؟ - هل ستقطعونها يا رفاق؟
- Do we gain an hour or lose an hour? - Would you guys cut it out?

106
00:08:38,347 --> 00:08:41,872
لماذا لا ترى الطبيب؟ هذا الشيء ضربك بشدة.
Why don't you see a doctor? That thing hit you pretty hard.

107
00:08:41,892 --> 00:08:45,418
العبها بأمان ، اذهب إلى غرفة الطوارئ. سأدفع ثمنها.
Play it safe, go to the emergency room. I'll pay for it.

108
00:08:45,438 --> 00:08:48,172
لا ، لم يعد مؤلمًا بعد الآن.
No, it doesn't even hurt any more.

109
00:08:48,192 --> 00:08:55,473
نورمي على حق. كنت أتعرض للضرب طوال الوقت في لعبة البيسبول. لم أر طبيبا قط.
Normie's right. I got hit all the time in baseball. I never saw a doctor.

110
00:08:55,493 --> 00:09:00,496
- هل ستبقي زجاجي مبرد؟ - نعم.
- You'll keep my glass chilled? - Yeah.

111
00:09:03,712 --> 00:09:07,279
نعم ، رائع ، نورمي ، سأمرر ذلك.
Yeah, terrific, Normie, I'll pass that on.

112
00:09:07,299 --> 00:09:09,741
الجميع ، نورمي بخير.
Everybody, Normie's just fine.

113
00:09:09,761 --> 00:09:13,287
إنهم يبقونه بين عشية وضحاها لإجراء بعض الاختبارات الإضافية.
They're just keeping him in overnight for a few more tests.

114
00:09:13,307 --> 00:09:19,878
يفتقد الكثير من الناس نزوة جونغ. لقد أعطاني الكثير من الضحكة مكتومة.
A lot of people miss the whimsy in Jung. He's given me many a chuckle.

115
00:09:19,898 --> 00:09:26,887
كتبت واحدة من أوراقي المفضلة عليها. عنوانه ، "مرحبًا ، عشاق Jung."
I wrote one of my favourite papers on it. It's entitled, "Hello, Jung Lovers. "

116
00:09:26,907 --> 00:09:30,159
كم هو ذكي.
How clever.

117
00:09:30,495 --> 00:09:35,606
يا للهول. أتمنى ألا أكون قد هيمنت على المحادثة الليلة.
Oh, dear. I hope I haven't dominated the conversation tonight.

118
00:09:35,626 --> 00:09:40,196
هراء ، ذهب النبيذ والكلام الخاص بك بشكل مثالي مع وجبتنا.
Nonsense, the wine and your verbiage went perfectly with our meal.

119
00:09:40,216 --> 00:09:46,245
اسمع ، لماذا لا يكون لكما مقعد وسأحضر لنا ودية.
Listen, why don't you two have a seat and I'll get us a fine cordial.

120
00:09:46,265 --> 00:09:50,417
هل تثق بي لإجراء الاختيار؟ لدي القليل من العلاج في الاعتبار ،
Will you trust me to make the selection? I have a little treat in mind,

121
00:09:50,437 --> 00:09:52,628
أود أن أفاجئك به.
I'd like to surprise you with it.

122
00:09:52,648 --> 00:09:55,381
أنت مجنون ، لكني أحبك.
Frasier, you're mad, but I love you.

123
00:09:55,401 --> 00:09:58,571
ثلاث علب شليتز.
Three cans of Schlitz.

124
00:10:03,245 --> 00:10:05,437
إستمع جيدا.
Listen carefully.

125
00:10:05,457 --> 00:10:12,838
توقف عن رؤية ابني ، أو بما أن الله شاهد سوف أقتلك.
Stop seeing my son or, as God is my witness, I'll kill you.

126
00:10:13,133 --> 00:10:16,950
- شيء لمضغه. - يم يم يم.
- Something to munch on. - Yum, yum, yum.

127
00:10:16,970 --> 00:10:22,541
الآن استمع إلي. لدي مسدس ، أعرف كيف أستخدمه.
Now listen to me. I have a gun, I know how to use it.

128
00:10:22,561 --> 00:10:24,753
نحن هنا.
Here we are.

129
00:10:24,773 --> 00:10:28,256
ألا تبدو جميلة؟ ماذا تسمونه؟
Doesn't that look lovely? What do you call it?

130
00:10:28,276 --> 00:10:36,076
- إنه مشروب كحولي كمثرى لذيذ. - تبدو لذيذة ، أليس كذلك ، ديان؟
- It's a delightful pear liqueur. - Sounds delicious, doesn't it, Diane?

131
00:10:37,038 --> 00:10:39,312
أعتقد أنها تحب ذلك.
I think she likes it.

132
00:10:39,332 --> 00:10:43,233
أنا أكره أن أترك شركتك مرة أخرى ، لكن يجب أن أزور غرفة الرجال.
I hate to leave your company again, but I must visit the men's room.

133
00:10:43,253 --> 00:10:47,238
أنت تعرف ما يقولونه ، فأنت تستأجر Chéteau Lafite Rothschild فقط.
You know what they say, you only rent a Château Lafite Rothschild.

134
00:10:47,258 --> 00:10:49,450
سأذهب معك.
I'll go with you.

135
00:10:49,470 --> 00:10:53,121
ديان ، هناك بعض الأشياء التي يجب على الرجل القيام بها بمفرده.
Diane, there are some things a man must do alone.

136
00:10:53,141 --> 00:10:57,562
إذا كنت تحبني ، فلن تفعل هذا الآن.
If you love me, you won't do this now.

137
00:10:57,772 --> 00:11:02,049
حسنًا ، إنه اختبار غريب لعاطفة الرجل ،
Well, it's a peculiar test of a man's affection,

138
00:11:02,069 --> 00:11:04,676
لكني أعتقد أنني على وشك ذلك.
but I think I'm up to it.

139
00:11:04,696 --> 00:11:07,013
لقد كان لدي فقط مصدر إلهام.
I've just had an inspiration.

140
00:11:07,033 --> 00:11:10,559
ماذا نقول أننا نذهب إلى ملهى حميم ونسمع بعض موسيقى الجاز؟
What say we go to an intimate cabaret and hear some jazz?

141
00:11:10,579 --> 00:11:17,193
هذه فكرة رائعة يا فريزر. ما هو شعورك حيال ذلك يا ديان؟
That's a wonderful idea, Frasier. How do you feel about it, Diane?

142
00:11:17,213 --> 00:11:21,240
ديان ، أنتِ بيضاء كالورقة. هل أنت بخير؟
Diane, you're white as a sheet. Are you OK?

143
00:11:21,260 --> 00:11:23,450
أنا متعب قليلاً يا (فريزر).
I'm a little tired, Frasier.

144
00:11:23,470 --> 00:11:27,039
- لماذا لا تذهبان بدوني؟ - لن نفكر في ذلك.
- Why don't you two go without me? - We wouldn't think of it.

145
00:11:27,059 --> 00:11:29,959
لا ، أنا أصر.
No, I insist.

146
00:11:29,979 --> 00:11:34,340
سأكون بخير. سأتصل بسيارة أجرة. لا أريد أن أفسد متعتك. لو سمحت.
I'll be fine. I'll call a cab. I wouldn't want to spoil your fun. Please.

147
00:11:34,360 --> 00:11:37,134
انها متعبة. لا تضغط عليها.
She's tired. Don't press her.

148
00:11:37,154 --> 00:11:40,305
اذهب للمنزل عزيزي. راحة.
Go home, dear. Rest.

149
00:11:40,325 --> 00:11:46,873
أنت بحاجة لقضاء ليلة في المدينة كما لو كنت بحاجة إلى ثقب في الرأس.
You need a night on the town like you need a hole in the head.

150
00:11:47,334 --> 00:11:50,735
سأكون بخير شكرا لك.
I'll be fine, thank you.

151
00:11:50,755 --> 00:11:54,884
ممتاز. سوف اتصل بك لاحقا.
Very well. I'll call you later.

152
00:12:01,351 --> 00:12:05,379
- كيف ذهب العشاء؟ - إنها تريد قتلي.
- How did dinner go? - She wants to kill me.

153
00:12:05,399 --> 00:12:11,070
عليك أن تبدأ في الحصول على بعض الشيكات ، ديان.
You've got to start picking up some checks, Diane.

154
00:12:21,700 --> 00:12:25,101
سام ، علي أن أطرح عليك سؤالاً.
Sam, I have to ask you a question.

155
00:12:25,121 --> 00:12:28,648
وعدني أنك لن تجعل منه مزحة. حسنا؟
And promise me you won't make a joke out of it. OK?

156
00:12:28,668 --> 00:12:33,779
- أعدك. ما أخبارك؟ - هل تعتقد أنني مجنون؟
- I promise. What's up? - Do you think I'm crazy?

157
00:12:33,799 --> 00:12:36,385
نعم.
Yes.

158
00:12:40,099 --> 00:12:43,668
الآن النكتة بعيدة عن الطريق ، هل ستساعدني؟
Now the joke is out of the way, will you help me?

159
00:12:43,688 --> 00:12:47,004
أعلم أن هذا سؤال غريب ، لكنه مهم.
I know this is a strange question, but it's important.

160
00:12:47,024 --> 00:12:50,903
هل تعتقد أنني مجنون؟
Do you think I'm... crazy?

161
00:12:50,946 --> 00:12:53,864
نعم.
Yes.

162
00:12:53,908 --> 00:12:59,311
أنت غير قادر على محادثة عقلانية ، فقط اقلب الملاحظات.
You're incapable of a rational conversation, only flip remarks.

163
00:12:59,331 --> 00:13:04,234
انتظر دقيقة. هل تقصد هل انت مجنون مثل غير متوازن بشكل خطير
Wait a minute. Do you mean are you crazy, like seriously unbalanced,

164
00:13:04,254 --> 00:13:06,779
مثل فقدان فهمك للواقع؟
like losing your grasp on reality?

165
00:13:06,799 --> 00:13:09,448
- نعم. - حسنا...
- Yes. - Oh, well, then...

166
00:13:09,468 --> 00:13:12,430
...نعم.
...yes.

167
00:13:13,141 --> 00:13:18,961
عندما تكون مستعدًا لمناقشة هذا كشخص بالغ ، سنتحدث.
When you're ready to discuss this as an adult, then we will talk.

168
00:13:18,981 --> 00:13:24,468
هل أشعر ببعض التوتر بينك وبين العجوز كرين؟
Do I sense a bit of tension between you and dear old Mother Crane?

169
00:13:24,488 --> 00:13:27,097
لا أريد أن أفقد هذا التناسب.
I don't want to blow this out of proportion.

170
00:13:27,117 --> 00:13:31,059
ألا تشعر كل امرأة بحماتها
Doesn't every woman feel their mother-in-law-to-be

171
00:13:31,079 --> 00:13:35,523
هل هي قاتلة شريرة قاتمة القلب؟
is an evil, dark-hearted, psychotic murderess?

172
00:13:35,543 --> 00:13:40,280
- أعني منافس. - ماذا قالت بالضبط؟
- I mean competitor. - What exactly did she say?

173
00:13:40,300 --> 00:13:43,284
لا أتذكرها كلمة بكلمة. شيئا عن،
I don't remember it word for word. Something about,

174
00:13:43,304 --> 00:13:45,996
"لدي مسدس وأعرف كيفية استخدامه".
"I have a gun and I know how to use it. "

175
00:13:46,016 --> 00:13:53,005
قبل أن تغادر ، قالت إنني بحاجة لقضاء ليلة في المدينة مثل ثقب في الرأس.
Before she left, she said I needed a night on the town like a hole in the head.

176
00:13:53,025 --> 00:13:56,068
هذا لطيف نوعا ما.
That's kinda cute.

177
00:13:56,486 --> 00:13:59,929
هل تعتقد أن التهديد بالقتل لطيف؟
You think a death threat is cute?

178
00:13:59,949 --> 00:14:03,017
ليس كقاعدة ، لا. ولكن...
Not as a rule, no. But...

179
00:14:03,037 --> 00:14:06,645
... حس الفكاهة لديك ليس بالضبط نقطة قوتك.
...your sense of humour is not exactly your strong point.

180
00:14:06,665 --> 00:14:10,276
هل من الممكن أن تكون هذه السيدة تمزح معك؟
Is it possible that this lady is joking with you?

181
00:14:10,296 --> 00:14:14,406
كل شيء ممكن ، لكن المضحك في ...
Anything is possible, but what's funny about...

182
00:14:14,426 --> 00:14:17,702
.. ثقب في الرأس؟
...a hole in the head?

183
00:14:17,722 --> 00:14:21,040
إله...
God...

184
00:14:21,060 --> 00:14:23,960
هل هو ممكن؟
Is it possible?

185
00:14:23,980 --> 00:14:27,631
أشعر بالحماقة. يجب أن تعتقد أنني غبي.
I feel so foolish. She must think I'm a twit.

186
00:14:27,651 --> 00:14:32,637
لا تقلق ، عندما التقيت بك لأول مرة ، اعتقدت أنك غبي أيضًا.
Don't worry, when I first met you, I thought you were a twit, too.

187
00:14:32,657 --> 00:14:36,851
يا فتى ، هذه الفتاة طفل حقيقي.
Boy, this gal is a real kidder.

188
00:14:36,871 --> 00:14:40,564
أعني ، نحن نتحدث عن أوزة حقيقية.
I mean, we're talking veritable goose.

189
00:14:40,584 --> 00:14:42,817
نتناول الغداء معًا ،
We're having lunch together,

190
00:14:42,837 --> 00:14:49,843
حتى أتمكن من إظهار هيستر أنني أستطيع أن أعطي بقدر ما أحصل عليه.
so I can show Hester that I can give as good as I get.

191
00:14:52,224 --> 00:14:54,499
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

192
00:14:54,519 --> 00:14:58,419
- ما أخبارك؟ - كل ما يفترض أن يكون.
- What's up? - Everything that's supposed to be.

193
00:14:58,439 --> 00:15:01,675
نورم ، سمعت أنك قضيت الليلة في المستشفى.
Norm, I hear you spent the night in hospital.

194
00:15:01,695 --> 00:15:04,844
- أنا بخير رغم ذلك. - حسن.
- I'm OK, though. - Good.

195
00:15:04,864 --> 00:15:10,768
يمكنك الاعتناء بهذا في وقت فراغك ، على ما أعتقد.
You can just take care of this at your leisure, I suppose.

196
00:15:10,788 --> 00:15:13,356
683 دولارًا؟
$683?

197
00:15:13,376 --> 00:15:17,110
- لفحص رأسك؟ - أليس هذا شيئًا؟
- To have your head checked? - Isn't that something?

198
00:15:17,130 --> 00:15:20,824
لقد أجروا مجموعة كاملة من الاختبارات علي.
They did a whole battery of tests on me.

199
00:15:20,844 --> 00:15:28,249
- الشيء المهم هو أنني بخير ، أليس كذلك؟ - حسننا، لا. أعني نعم ، لكن 683 دولارًا!
- The important thing is I'm OK, isn't it? - Well, no. I mean, yes, but $683!

200
00:15:28,269 --> 00:15:32,672
ارتفعت تكلفة الاختبارات التشخيصية بشكل كبير.
The cost of diagnostic testing has gone up dramatically.

201
00:15:32,692 --> 00:15:36,050
قرأت مؤخرًا أنها تصل إلى المليارات كل عام.
I read recently it's running to billions every year.

202
00:15:36,070 --> 00:15:40,889
جي ، لم أكن أعرف أن الكثير من الناس أصيبوا بسدادات الفلين.
Gee, I didn't know so many people got hit by corks.

203
00:15:40,909 --> 00:15:46,272
- ماذا فعلوا بك هناك؟ - في الغالب أشياء روتينية.
- What did they do to you down there? - Mostly routine stuff.

204
00:15:46,292 --> 00:15:49,776
لقد اهتممت بمسألة صغيرة أخرى.
I did take care of one other little matter.

205
00:15:49,796 --> 00:15:52,739
- مثل ماذا؟ - لقد أزيلت شامة صغيرة.
- Like what? - I had a little mole removed.

206
00:15:52,759 --> 00:15:59,038
- وهل تمسكني به؟ - نورم ، أين لديك شامة؟
- And you stuck me with it? - Norm, where did you have a mole?

207
00:15:59,058 --> 00:16:03,461
يجب أن يكون ذلك الشخص الذي على مؤخرتك هناك ، أليس كذلك؟
That must have been the one on your butt there, right?

208
00:16:03,481 --> 00:16:08,633
نورم ، لم أكن أعلم أنك كنت هكذا ... عبثًا.
Norm, I didn't know you were that... vain.

209
00:16:08,653 --> 00:16:11,220
من سيرى مؤخرتك؟
Who's ever going to see your rear end?

210
00:16:11,240 --> 00:16:14,743
أنت على وشك ذلك ، أيها الرجل الحكيم.
You're just about to, wise guy.

211
00:16:16,622 --> 00:16:19,480
أعتقد أنك استغلتني ، نورم.
I think you took advantage of me, Norm.

212
00:16:19,500 --> 00:16:22,485
اعتقدت أنك تريد رمي الخلد.
I figured you'd want to throw in the mole.

213
00:16:22,505 --> 00:16:25,488
إنها هدية عيد ميلاد جميلة ، كما تعلم.
Makes a nice birthday gift, you know.

214
00:16:25,508 --> 00:16:28,158
تريد أن تكون صارمًا ، سأدفع ثمنها.
You want to be hard-nosed, I'll pay for it.

215
00:16:28,178 --> 00:16:30,077
فظة إهانة.
No, no.

216
00:16:30,097 --> 00:16:32,830
عيد مولد سعيد.
Happy birthday.

217
00:16:32,850 --> 00:16:36,544
- شكرا لك ، هذا فقط ما أردت. - على الرحب والسعة.
- Thank you, it's just what I wanted. - You're welcome.

218
00:16:36,564 --> 00:16:41,926
أعلم أن الوقت مبكر قليلاً ، لكنني لن أقول لا لشد البطن في عيد الميلاد.
I know it's a little early, but I wouldn't say no to a tummy tuck for Christmas.

219
00:16:41,946 --> 00:16:47,599
سأفكر بشأنه. ديان ، انظر من هنا.
I'll think about it. Diane, look who's here.

220
00:16:47,619 --> 00:16:51,812
إذا كان لديك ركب ، فاستعد لصفعه الآن.
If you have knees, prepare to slap them now.

221
00:16:51,832 --> 00:16:53,524
مرحبا عزيزي.
Hello, dear.

222
00:16:53,544 --> 00:16:56,693
- هل تشعر بتحسن؟ - أفضل بكثير.
- You're feeling better? - Much better.

223
00:16:56,713 --> 00:17:00,950
إذا سمح لنا سام بسرقتك بعيدًا ، فلدي حجز لثلاثة أشخاص لتناول طعام الغداء.
If Sam will let us steal you away, I have reservations for three for lunch.

224
00:17:00,970 --> 00:17:03,160
يبدو جيدا.
Sounds good.

225
00:17:03,180 --> 00:17:08,625
هيستر ، لقد كنت أفكر كثيرًا في حديثنا الصغير الليلة الماضية.
Hester, I've been thinking a lot about our little talk last night.

226
00:17:08,645 --> 00:17:11,837
آمل أنك كنت تفكر طويلا وبجد.
I hope you've been thinking long and hard.

227
00:17:11,857 --> 00:17:13,757
أملك.
I have.

228
00:17:13,777 --> 00:17:17,095
فريزر ، لقد توصلت إلى قرار الليلة الماضية.
Frasier, I came to a decision last night.

229
00:17:17,115 --> 00:17:22,810
إذا تزوجنا ، أعتقد أننا يجب أن نلزم والدتك العزيزة ببيت الراحة ،
If we marry, I think we should commit mommy dearest to a rest home,

230
00:17:22,830 --> 00:17:27,357
التأكد من أن الضرب والتجويع هما الشكلان الوحيدان للترويح عن النفس.
making sure that beating and starving are the only forms of recreation.

231
00:17:27,377 --> 00:17:28,733
ديان!
Diane!

232
00:17:28,753 --> 00:17:31,112
استسمحك عذرا؟
I beg your pardon?

233
00:17:31,132 --> 00:17:34,366
في الحقيقة ، أشعر برغبة في صفعك على وجهك الآن.
In fact, I feel like slapping your face right now.

234
00:17:34,386 --> 00:17:36,703
أخرجني من هنا هذه اللحظة.
Take me out of here this moment.

235
00:17:36,723 --> 00:17:41,250
إنها مزحة ، تعال. من الواضح أنني أمزح.
It's a joke, come on. I'm obviously kidding.

236
00:17:41,270 --> 00:17:45,171
لن نضعها في منزل استراحة ، سنظل معنا دائمًا.
We won't put her in a rest home, we'll have her with us always.

237
00:17:45,191 --> 00:17:49,154
سنقوم بحشوها.
We're going to have her stuffed.

238
00:17:51,324 --> 00:17:56,828
وسأقطع حلقها في هذه العملية. شكرا لك يا سام.
And I'll even slit her throat in the process. Thank you, Sam.

239
00:17:58,417 --> 00:18:03,570
لم أواجه مثل هذا العداء ، شخصيًا أو مهنيًا. أنا راحل.
I've never encountered such hostility, personally or professionally. I'm leaving.

240
00:18:03,590 --> 00:18:07,969
لا ، فقط دقيقة واحدة ، دعونا جميعًا نتفوق.
No, just a minute, let's all take a beat.

241
00:18:08,304 --> 00:18:11,329
نحن الثلاثة ذاهبون إلى مكتب سام
The three of us are going into Sam's office

242
00:18:11,349 --> 00:18:14,000
وسنعمل على هذا الشيء.
and we'll work this thing through.

243
00:18:14,020 --> 00:18:19,256
يجب أن يكون هناك تفسير منطقي. ومن الأفضل أن يكون هناك ، ديان.
There's got to be a logical explanation. And there'd better be, Diane.

244
00:18:19,276 --> 00:18:23,637
كلها مزحة. هيستر ، أنت معي في هذا ، أليس كذلك؟
It's all a joke. Hester, you're with me on this, aren't you?

245
00:18:23,657 --> 00:18:31,623
إذا كانت التهديدات الفظيعة تشكل نكات ، لا ، لست معك في هذا الأمر.
If terrible threats constitute jokes, no, I'm not with you on this.

246
00:18:34,337 --> 00:18:39,698
حسنًا ، حان الوقت للتقييم هنا. أنا لست مجنونة ، أليس كذلك يا ديان؟
OK, time to take stock here. I'm not crazy, right, Diane?

247
00:18:39,718 --> 00:18:42,971
أنت على حق.
Right you are.

248
00:18:43,306 --> 00:18:46,916
عام كامل من حياتي.
A whole year of my life.

249
00:18:46,936 --> 00:18:52,757
هيستر ، كنت أحاول المزاح معك وكأنك تمزح معي.
Hester, I was trying to joke with you like you were joking with me.

250
00:18:52,777 --> 00:18:56,010
إذا لم تكن تمزح ، فقد هددت حياتي ...
If you weren't joking, you threatened my life...

251
00:18:56,030 --> 00:18:58,180
- انا ماذا؟ - ماذا او ما؟
- I what? - What?

252
00:18:58,200 --> 00:19:04,396
قالت إنه إذا لم أتوقف عن رؤيتك ، ستطلق النار علي.
She said that if I didn't stop seeing you, she'd shoot me.

253
00:19:04,416 --> 00:19:06,608
من الواضح أن هذا كان خطأ.
This was obviously a mistake.

254
00:19:06,628 --> 00:19:11,030
أنت تعلم جيدًا أنك هددت حياتي!
You know perfectly well you threatened my life!

255
00:19:11,050 --> 00:19:13,951
لن أبقى وأتحدث إلي مثل هذا.
I will not stay and be talked to like this.

256
00:19:13,971 --> 00:19:17,955
فريزر ، امرأة وقحة ، بائسة ، حاقدة ،
Frasier, she is a rude, boorish, spiteful woman,

257
00:19:17,975 --> 00:19:22,878
الذي ، لسبب ما لا أفهم ، يستاء مني بشكل رهيب.
who, for some reason I don't understand, resents me terribly.

258
00:19:22,898 --> 00:19:27,132
- الأم من فضلك. - تعبير يستخدم عند فضح الكذبة.
- Mother, please. - Liar, liar, pants on fire.

259
00:19:27,152 --> 00:19:31,597
- ديان! - انا لا اكذب. هي تكون.
- Diane! - I'm not lying. She is.

260
00:19:31,617 --> 00:19:35,394
إذا كنت تحبني ، فسوف تدافع عني الآن عندما أحتاجها.
If you love me, you'll stand up for me now when I need it.

261
00:19:35,414 --> 00:19:41,150
فريزر ، أطلب منك أن تغادر معي الآن.
Frasier, I'm asking you to leave with me now.

262
00:19:41,170 --> 00:19:46,240
فريزر ، هذه أهم لحظة في علاقتنا.
Frasier, this is the most important moment in our relationship.

263
00:19:46,260 --> 00:19:49,930
إذا تخلت عني الآن ، فهذا كل شيء.
If you abandon me now, that's it.

264
00:19:55,480 --> 00:20:00,319
أمي ، لماذا هددت (ديان)؟
Mother, why did you threaten Diane?

265
00:20:00,988 --> 00:20:05,765
- هل تصدقها؟ - نعم.
- You believe her? - Yes.

266
00:20:05,785 --> 00:20:09,623
يا إلهي!
Oh, God!

267
00:20:10,291 --> 00:20:13,710
لقد فقدتك.
I've lost you.

268
00:20:15,340 --> 00:20:22,161
فريزر ، لقد قلت تلك الأشياء الفظيعة ، لكن صدقني ، كان لدي سبب وجيه.
Frasier, I did say those terrible things, but, believe me, I had good reason.

269
00:20:22,181 --> 00:20:24,789
قالت لهم حسنًا ، لكن لديها أسباب وجيهة.
OK, she said them, but she had good reasons.

270
00:20:24,809 --> 00:20:28,210
- ليس جيدا بما فيه الكفاية! - من الأفضل أن يكونوا جيدين!
- Not good enough! - They'd better be good!

271
00:20:28,230 --> 00:20:31,255
الافضل في العالم.
The best in the world.

272
00:20:31,275 --> 00:20:37,847
أردت أن أنقذك من تدمير ما يمكن أن يكون مهنة رائعة.
I wanted to save you from ruining what could be a brilliant career.

273
00:20:37,867 --> 00:20:41,561
أنا فقط لا أستطيع أن أتحمل صورة زواجك
I just can't stand the picture of you being married

274
00:20:41,581 --> 00:20:45,899
إلى ساقية زائفة الفكرية.
to a pseudo-intellectual barmaid.

275
00:20:45,919 --> 00:20:49,964
لا يقصد الإساءة.
No offence intended.

276
00:20:50,174 --> 00:20:52,532
لا شيء مأخوذ. لا يصلح rien.
None taken. Ç ne fit rien.

277
00:20:52,552 --> 00:20:56,120
أمي ، لا أصدق هذا منك ،
Mother, I can't believe this of you,

278
00:20:56,140 --> 00:21:01,336
امرأة لطالما كانت ألطف وعقلانية إنسان عرفته.
a woman who has always been the most gentle, rational human being I've known.

279
00:21:01,356 --> 00:21:07,636
ابني العزيز ، أنت تعلم أنني لن أتابع تهديدي بقتلها.
My dear boy, you know I would never follow through on my threat to kill her.

280
00:21:07,656 --> 00:21:11,515
بينما كنت أسعير المسدسات هذا الصباح ،
As I was pricing revolvers this morning,

281
00:21:11,535 --> 00:21:15,645
أدركت كم كانت مشاعري غير منطقية.
I realised how irrational my feelings were.

282
00:21:15,665 --> 00:21:18,440
لكن ألا تفهم؟
But don't you understand?

283
00:21:18,460 --> 00:21:24,657
أفضل أن أراك تجرف شربات في هوارد جونسون
I'd rather see you shovelling sherbet at Howard Johnson's

284
00:21:24,677 --> 00:21:29,621
في قبعة سخيفة ومئزر من جعل الزواج السيئ.
in a silly hat and an apron than make a bad marriage.

285
00:21:29,641 --> 00:21:32,667
أمي ، أنت لا تفهمين.
Mother, you don't understand.

286
00:21:32,687 --> 00:21:37,673
لن يكون لدينا زواج سيء. وأنا لن أجرف الشربات.
We're not going to have a bad marriage. And I'm not going to shovel sherbet.

287
00:21:37,693 --> 00:21:44,866
لكن سأكون سعيدًا بفعل ذلك إذا كانت ديان بجانبي.
But I would be happy doing it if Diane were at my side.

288
00:21:45,786 --> 00:21:48,895
أوه ، فريزر ،
Oh, Frasier,

289
00:21:48,915 --> 00:21:55,362
لم أدرك أبدًا كم كانت هذه المرأة تعني لك.
I never realised how much this woman meant to you.

290
00:21:55,382 --> 00:22:01,953
بالطبع ، أنا لا أفهم حقًا لماذا.
Of course, I don't really understand why.

291
00:22:01,973 --> 00:22:09,463
لم أفهم أبدًا مجموعة العنكبوت الخاصة بك أيضًا ، لكنني كبرت لأقبل ذلك.
I never understood your spider collection either, but I grew to accept that.

292
00:22:09,483 --> 00:22:14,070
ديان ، إنها تتواصل. لو سمحت.
Diane, she's reaching out. Please.

293
00:22:18,493 --> 00:22:22,938
دكتور كرين ، أنا آسف إذا تركت انطباعًا سيئًا ،
Doctor Crane, I'm sorry if I made a bad first impression,

294
00:22:22,958 --> 00:22:28,946
لكنني أعتقد ، لا ، أعلم أنه كان انطباعًا خاطئًا.
but I think, no, I know, it was a wrong impression.

295
00:22:28,966 --> 00:22:35,622
قد أكون الماس الخام الآن ، لكنني حالم ،
I may be a diamond in the rough now, but I'm a dreamer,

296
00:22:35,642 --> 00:22:39,125
ولدي عادة جعل الأحلام تتحقق.
and I have a habit of making dreams come true.

297
00:22:39,145 --> 00:22:42,671
متى وإذا تزوجت من فريزر كرين ،
When and if I marry Frasier Crane,

298
00:22:42,691 --> 00:22:49,012
سأكون من نوع الزوجة والعائلة التي ستفتخر بمعرفتها والمطالبة بها.
I will be the kind of wife and family you'll be proud to know and claim.

299
00:22:49,032 --> 00:22:53,685
سوف يتعب الناس من سماعك تتباهى بزوجة ابنك.
People will get tired hearing you boast about your daughter-in-law.

300
00:22:53,705 --> 00:22:58,543
ديان ، أرى أنني تعاملت مع هذا بشكل سيء للغاية.
Diane, I see I've handled this so badly.

301
00:22:58,544 --> 00:23:07,203
حسنًا ، نعم ... أفترض أنني ارتكبت بعض الأخطاء بنفسي.
Well, yes... I suppose I've made a few mistakes myself.

302
00:23:07,223 --> 00:23:14,753
- دعنا نخرج ونعود مرة أخرى. - أحب أن.
- Let's go out and come in again. - I'd love to.

303
00:23:14,773 --> 00:23:19,301
هذه هي اللحظة الأكثر روعة في يومي بأكمله.
This is the most incredible moment of my entire day.

304
00:23:19,321 --> 00:23:25,058
سأصطحبكم أفضل صديقين في المستقبل إلى أفضل غداء في المدينة.
I'm going to take you two future best pals out to the finest lunch in town.

305
00:23:25,078 --> 00:23:30,207
- يبدو جيدا - حسنا.
- Sounds good - OK.

306
00:23:37,219 --> 00:23:39,952
انا بحاجة الى كوب من الماء.
I need a glass of water.

307
00:23:39,972 --> 00:23:44,977
أنتما الاثنان ، هيا ، سألحق بكما.
You two, go ahead, I'll catch up with you.

308
00:23:46,688 --> 00:23:49,089
هذا حسن. إنه مجاني.
That's OK. It's free of charge.

309
00:23:49,109 --> 00:23:52,717
أنا أفهم أنك اعتدت على مواعدة تلك المرأة.
I understand you used to date that woman.

310
00:23:52,737 --> 00:23:58,266
أريد أن أعرف المبلغ الذي ستدفعه لبدء الأشياء مرة أخرى.
I want to know how much you'd charge to start things up again.

311
00:23:58,286 --> 00:24:01,229
- ليس لديك ما يكفي من المال. - كيف تعرف؟
- You don't have enough money. - How would you know?

312
00:24:01,249 --> 00:24:05,525
ليس هناك ما يكفي من المال.
There isn't enough money.

313
00:24:05,545 --> 00:24:09,030
- أنا أعرف ما تعنيه. - لا أعتقد أنك تفعل.
- I know what you mean. - I don't think you do.

314
00:24:09,050 --> 00:24:11,199
- أعتقد أنني أفعل. - أوه ، لا.
- I think I do. - Oh, no.

315
00:24:11,219 --> 00:24:15,514
- نعم بالتأكيد. - أوه ، لا.
- Oh, yes. - Oh, no.

316
00:24:46,181 --> 00:24:48,182

English ( en)

317
00:24:50,182 --> 00:25:00,182
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

