1
00:00:03,373 --> 00:00:07,566
عائلة أمريكية
AN AMERICAN FAMILY

2
00:00:07,586 --> 00:00:10,779
- هل يمكنني الحصول على بعض الرغوة ، أيها المدرب؟ - نعم.
- Could I have some suds, Coach? - Yeah.

3
00:00:10,799 --> 00:00:16,077
كيف حالك نورمي؟ هل حملت فيرا حتى الآن؟
Normie, how's it going? You got Vera pregnant yet?

4
00:00:16,097 --> 00:00:17,453
ليس بعد.
Not yet.

5
00:00:17,473 --> 00:00:21,875
ما أخبارك؟ لقد مرت بضعة أشهر. أنا محبط بعض الشيء.
What's up? It's been a few months. I'm a little disappointed.

6
00:00:21,895 --> 00:00:24,629
أنا أفعل أروع ما لدي.
I'm doing my darnedest.

7
00:00:24,649 --> 00:00:28,466
- أي شيء لإبعاد فيرا عن ظهري. - ظهرك؟
- Anything to get Vera off my back. - Your back?

8
00:00:28,486 --> 00:00:32,054
أعتقد أنني أرى مشكلة صغيرة في أسلوبك.
I think I see a little problem with your technique.

9
00:00:32,074 --> 00:00:37,328
أيها المدرب ، هل يمكنني الحصول على قلم رصاص وقطعة كبيرة من الورق؟
Coach, can I have a pencil and a large piece of paper?

10
00:00:37,831 --> 00:00:40,898
أي شخص يرى أوروسكو ضرب هومر الليلة الماضية؟
Anyone see Orosco hit a homer last night?

11
00:00:40,918 --> 00:00:44,527
- يا لها من حظ. إبريق الإغاثة. - لا يصدق.
- What a fluke. A relief pitcher. - Unbelievable.

12
00:00:44,547 --> 00:00:49,241
- سامي ، أي نوع من الضاربين كنت؟ - أتذكر ضرب 211 سنة واحدة.
- Sammy, what kind of hitter were you? - I remember hitting 211 one year.

13
00:00:49,261 --> 00:00:51,953
في احلامك.
In your dreams.

14
00:00:51,973 --> 00:00:54,122
صخور سكوتش واحدة ، من فضلك.
One Scotch rocks, please.

15
00:00:54,142 --> 00:00:59,294
- لا أعتقد أنك تجاوزت 150 دولارًا. - انتظر ، لقد حصلت على 20 دولارًا يقول إنه فعل ذلك.
- I don't think you ever hit over 150. - Wait, I got 20 bucks says he did.

16
00:00:59,314 --> 00:01:04,592
- أنت على ما يرام. - قبل أن يودع أندرو جاكسون.
- You're on, sucker. - Kiss that Andrew Jackson goodbye.

17
00:01:04,612 --> 00:01:08,222
إنه بعيد عني لماذا تصر على إجراء مسابقة
It's beyond me why you insist on making a contest

18
00:01:08,242 --> 00:01:10,684
من أكثر القضايا عديمة المعنى.
out of the most meaningless issues.

19
00:01:10,704 --> 00:01:13,395
لا ، على العكس من ذلك ، ديان.
No, on the contrary, Diane.

20
00:01:13,415 --> 00:01:17,942
نتطرق أيضًا إلى بعض أكثر القضايا حيوية في عصرنا.
We also address ourselves to some of the most vital issues of our times.

21
00:01:17,962 --> 00:01:22,781
على سبيل المثال ، إذا تم القضاء على جنوب شرق آسيا بهجوم نووي ،
For instance, if south-east Asia were to be obliterated by a nuclear attack,

22
00:01:22,801 --> 00:01:26,995
كان على نورم أن يدفع حبة فول سوداني إلى شارع بويلستون بأنفه.
Norm would have to push a peanut up Boylston Street with his nose.

23
00:01:27,015 --> 00:01:32,727
ولكن فقط بقدر الزاوية. تعال ، سلام.
But only as far as the corner. Come on, peace.

24
00:02:41,436 --> 00:02:45,588
مرحبا ، هل هذا بيكود؟ هذا سام مالون.
Hi, is this Pequod? This is Sam Malone.

25
00:02:45,608 --> 00:02:51,053
أرغب في حجز شخصين في إحدى غرفك المريحة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.
I'd like a reservation for two in one of your cosier rooms for the weekend.

26
00:02:51,073 --> 00:02:56,703
هذا عظيم. سأراك ليلة الجمعة ، في وقت متأخر.
That's great. I'll see you Friday night, late.

27
00:02:57,872 --> 00:03:01,857
- سمعت أنك تذكر Pequod. - نعم هذا صحيح.
- I heard you mention the Pequod. - Yeah, that's right.

28
00:03:01,877 --> 00:03:06,405
لن يكون هذا النزل الصغير الساحر الذي ذهبنا إليه أنا وأنت الخريف الماضي؟
That wouldn't be that charming little inn that you and I went to last fall?

29
00:03:06,425 --> 00:03:09,909
أنا اسف. لم أفكر.
I'm sorry. I didn't think.

30
00:03:09,929 --> 00:03:13,288
- هذا سوف يزعجك ، أليس كذلك؟ - بالطبع لا.
- This is gonna bother you, isn't it? - Of course not.

31
00:03:13,308 --> 00:03:18,252
ما تفعله الآن هو من شأنك. خذ امرأة مختلفة كل ليلة.
What you do now is your own concern. Take a different woman every night.

32
00:03:18,272 --> 00:03:22,757
في الواقع ، من الأسهل أن يقابلوني هناك.
Actually, it's easier to have them meet me there.

33
00:03:22,777 --> 00:03:26,679
سوف يزعجك ، أنا ذاهب إلى هناك مع شخص آخر ، أليس كذلك؟
It's gonna bug you, me going there with somebody else, isn't it?

34
00:03:26,699 --> 00:03:28,472
مطلقا.
Not at all.

35
00:03:28,492 --> 00:03:31,560
هذا هو التنصت على الجحيم منك.
This is bugging the hell out of you.

36
00:03:31,580 --> 00:03:34,772
أقول لك ماذا سأذهب إلى مكان آخر. اني اتفهم.
I tell you what, I'll go someplace else. I understand.

37
00:03:34,792 --> 00:03:39,695
لا تكن سخيفا. إنه لا يزعجني ، كما تقوله ببلاغة.
Don't be ridiculous. It doesn't bug me, as you so eloquently put it.

38
00:03:39,715 --> 00:03:43,718
نعم؟ هل تأخذ فريزر هناك؟
Yeah? Would you take Frasier there?

39
00:03:43,844 --> 00:03:48,580
في الواقع ، لقد زرت أنا وفرازير عدة أماكن كنت أتردد عليها أنا وأنت.
In fact, Frasier and I have been to several places you and I frequented.

40
00:03:48,600 --> 00:03:50,875
من المنعش الخروج مع شخص ما
It's refreshing to go out with someone

41
00:03:50,895 --> 00:03:54,378
الذي لا ينزلق عبر أرضيات المتحف في جواربه.
who doesn't slide across museum floors in their socks.

42
00:03:54,398 --> 00:03:59,969
هذه اللوحات تبدو أفضل بكثير إذا مررت بسرعة.
Those paintings look a lot better if you go by fast.

43
00:03:59,989 --> 00:04:04,974
على أي حال ، سأتأكد من أنهم لا يضعونني في نفس الغرفة في Pequod.
Anyway, I'll make sure they don't put me in the same room at the Pequod.

44
00:04:04,994 --> 00:04:07,269
يمكنني أن أقل اهتماما.
I could care less.

45
00:04:07,289 --> 00:04:09,749
رقم الغرفة 12.
Room number 12.

46
00:04:10,460 --> 00:04:13,651
كانت تلك غرفة رائعة ، 12.
That was a great room, 12.

47
00:04:13,671 --> 00:04:16,572
تذكر عندما انفجر هذا لايستر ،
Remember when that nor'easter blew through,

48
00:04:16,592 --> 00:04:20,076
واضطررنا للبقاء بالداخل بجوار المدفأة القديمة الكبيرة؟
and we had to stay inside by that big old fireplace?

49
00:04:20,096 --> 00:04:21,745
نعم.
Yeah.

50
00:04:21,765 --> 00:04:27,335
استمعنا إلى الرياح التي تهب على الألواح ، والمطر على السطح.
We listened to the wind lashing against the panes, the rain on the roof.

51
00:04:27,355 --> 00:04:32,591
- محتشدين تحت ذلك المعزي الكبير. - لم أشعر أبدًا بالأمان.
- Huddled under that big comforter. - I never felt safer.

52
00:04:32,611 --> 00:04:35,696
وأنا كذلك.
Me neither.

53
00:04:35,990 --> 00:04:41,017
- لم تكن هناك أيها المدرب. - اعتقدت أنك تقصد الآن.
- You weren't there, Coach. - I thought you meant now.

54
00:04:41,037 --> 00:04:43,187
سام من فضلك.
Sam, please.

55
00:04:43,207 --> 00:04:46,023
اذهب واستمتع بوقتك.
Go, have a good time.

56
00:04:46,043 --> 00:04:52,549
- فقط لا تفعل أي شيء لن أفعله. - أخشى أنني فقدت تلك القائمة.
- Just don't do anything I wouldn't do. - I'm afraid I've lost that list.

57
00:04:53,177 --> 00:04:58,247
انا اتذكرك. أنت تلك النادلة الشقراء.
I remember you. You're that blonde waitress.

58
00:04:58,267 --> 00:05:02,919
وأنت زوج كارلا السابق البغيض بشكل لا يصدق.
And you're Carla's incredibly loathsome ex-husband.

59
00:05:02,939 --> 00:05:05,755
لذلك كلانا عالق في أذهان بعضنا البعض.
So we both stuck in each other's minds.

60
00:05:05,775 --> 00:05:08,759
اجلس. انت تريد أي شيء؟
Sit down. You want anything?

61
00:05:08,779 --> 00:05:13,014
- شكرا. سآخذ كولا. - كن راقي. نحن في حانة.
- Thanks. I'll have a Coke. - Be sophisticated. We're in a bar.

62
00:05:13,034 --> 00:05:14,766
كوكا كولا.
Coca Cola.

63
00:05:14,786 --> 00:05:17,937
لا لا. اطلب نوعا من الشراب.
No, no. Order some kind of drink.

64
00:05:17,957 --> 00:05:20,356
أريد شيئًا في جوز الهند.
I'd like something in a coconut.

65
00:05:20,376 --> 00:05:23,986
أنت شيء في جوز الهند. اثنان سكوتش.
You're something in a coconut. Two Scotches.

66
00:05:24,006 --> 00:05:26,572
نيك ، هذه مفاجأة.
Nick, this is a surprise.

67
00:05:26,592 --> 00:05:30,285
كيف حالك يا سام؟ هل تخلت عن (كارلا) الآن؟
How you doing, Sam? You dumped Carla by now?

68
00:05:30,305 --> 00:05:34,373
لم نعد نذهب معًا ، لكن كارلا هجرتني.
We're no longer going together, but Carla dumped me.

69
00:05:34,393 --> 00:05:38,044
هجرتك؟ سام ، أنت تحيرني.
She dumped you? Sam, you boggle me.

70
00:05:38,064 --> 00:05:43,818
انتظر لحظة. لقد تخلصت من تلك النادلة الشقراء هناك.
Wait a second. I did dump that blonde waitress there.

71
00:05:45,531 --> 00:05:47,471
نيك!
Nick!

72
00:05:47,491 --> 00:05:50,767
- ماذا تريد بحق السماء؟ - مهلا!
- What the hell do you want? - Hey!

73
00:05:50,787 --> 00:05:56,107
- هل هذا نوع الترحيب الذي أستحقه؟ - لا ، انحنى وسأعطيك إياه.
- Is that the kind of hello I deserve? - No, bend over and I'll give it to you.

74
00:05:56,127 --> 00:05:59,069
علي التحدث معك. كنت سأعود إلى المنزل ،
I gotta talk to you. I would have come by the house,

75
00:05:59,089 --> 00:06:02,990
لكنني لم أرغب في أن ترى لوريتا بداياتي المتواضعة.
but I didn't want Loretta to see my humble beginnings.

76
00:06:03,010 --> 00:06:04,826
احتاج معروف.
I need a favour.

77
00:06:04,846 --> 00:06:08,623
ما لم يكن يشعل حواجبك ، انس الأمر.
Unless it's setting your eyebrows on fire, forget it.

78
00:06:08,643 --> 00:06:11,626
- كنت أدفعك للجنون. - نعم نعم نعم...
- I used to drive you crazy. - Yeah, yeah, yeah...

79
00:06:11,646 --> 00:06:15,358
جئت لأني أريد طفلاً.
I came because I want a kid.

80
00:06:16,568 --> 00:06:22,639
ألا يجب أن تخبز البسكويت في فرن بلوندي الآن؟
Shouldn't you be baking your biscuits in blondie's oven now?

81
00:06:22,659 --> 00:06:26,018
أنا أتحدث عن أحدنا ، ثمرة حقوي.
I'm talking about one of ours, the fruit of my loins.

82
00:06:26,038 --> 00:06:29,272
هل ترغب في استخدام مكتبي لقليل من الخصوصية؟
Would you like to use my office, for a little privacy?

83
00:06:29,292 --> 00:06:31,900
- لا أرجوك.
- No. - Please.

84
00:06:31,920 --> 00:06:34,069
- ما هذا؟ - وانت عارف،
- What's this about? - As you know,

85
00:06:34,089 --> 00:06:39,635
أنا الآن متزوج من الإلهة - مقارنة بك - لوريتا.
I'm now married to the goddess - compared to you - Loretta.

86
00:06:39,763 --> 00:06:43,538
لا يمكنها إنجاب الأطفال وهذا يكسر قلبها.
She can't have kids and it's breaking her heart.

87
00:06:43,558 --> 00:06:50,589
لا أريد أن يظن أي شخص أن هذا خطأي ، لذلك اعتقدت أنني سأقبل واحدة من أقدمنا.
I don't want anybody thinking it's my fault so I figured I'd take one of our old ones.

88
00:06:50,609 --> 00:06:56,471
تريدني أن أعطيك وتلك توينكي أحد أطفالي؟
You want me to give you and that twinkie one of my children?

89
00:06:56,491 --> 00:06:59,724
- نتاج بذري. - من فضلك من فضلك.
- Product of my seed. - Please, please.

90
00:06:59,744 --> 00:07:03,854
- هذا شائن حتى بالنسبة لك. - ما هي الصفقة الكبيرة؟ لديك خمسة.
- This is outrageous, even for you. - What's the big deal? You got five.

91
00:07:03,874 --> 00:07:07,818
كارلا ، لا تدع هذا النكوص القوي لك.
Carla, don't let this recidivist strong-arm you.

92
00:07:07,838 --> 00:07:13,116
لا رابطة أعظم من رابطة الأم والطفل.
There is no bond greater than that of mother and child.

93
00:07:13,136 --> 00:07:16,328
إنه يتحدث عن أطفالك. قضية رحمك.
He's talking of your babies. The issue of your womb.

94
00:07:16,348 --> 00:07:21,143
هل يمانع أي شخص إذا ذهبت إلى مكتبي؟
Would anyone mind if I went into my office?

95
00:07:21,980 --> 00:07:24,963
كارلا ، انظر إلى السبب.
Carla, see reason.

96
00:07:24,983 --> 00:07:30,386
قم بإخراج إعلان في الصحيفة. أنت لا تعرف أبدًا كيف سيبدو الطفل ،
Take out an ad in the paper. You never know what the kid'll look like,

97
00:07:30,406 --> 00:07:34,160
لكن لا أصدق أنك ستكون صعب المراس.
but I can't believe you'd be fussy.

98
00:07:36,789 --> 00:07:39,814
ما هذه "أيام حياتنا"؟
What is this, "Days of Our Lives"?

99
00:07:39,834 --> 00:07:42,317
أريد خاصتي ، وليس شخص آخر.
I want my own, not somebody else's.

100
00:07:42,337 --> 00:07:45,673
اهتم بشؤونك الخاصة.
Mind your own businesses.

101
00:07:46,885 --> 00:07:49,993
لم أكن أعتقد أنك ستكون بارد القلب ، لكن كما أنت ،
I didn't think you'd be cold-hearted, but as you are,

102
00:07:50,013 --> 00:07:53,622
يجب أن أفعل ما أحاول تجنبه بأي ثمن.
I have to do what I'm trying to avoid at all costs.

103
00:07:53,642 --> 00:07:56,626
- تنفس من أنفك؟ - لا.
- Breathe through your nose? - No.

104
00:07:56,646 --> 00:07:59,815
أنا آخذك إلى المحكمة.
I'm taking you to court.

105
00:08:03,070 --> 00:08:05,344
- لا يمكنك فعل ذلك. - لا؟
- You can't do that. - No?

106
00:08:05,364 --> 00:08:09,391
يؤكد لي المحامي أنني حصلت على قضية جيدة جدًا.
My attorney assures me that I got a very good case.

107
00:08:09,411 --> 00:08:15,648
في الواقع ، يعتقد أنه يمكنني الحصول على جميع الأطفال الخمسة وأنت خادمة.
In fact, he thinks I can get all five kids and you as a maid.

108
00:08:15,668 --> 00:08:18,068
أنا أتركك بسهولة.
I'm letting you off easy.

109
00:08:18,088 --> 00:08:21,780
توم ، أنت محام. هل يستطيع فعل هذا؟
Tom, you're a lawyer. Can he do this?

110
00:08:21,800 --> 00:08:25,368
قانون الأسرة ليس من اختصاصي. ومع ذلك...
Family law is not my specialty. However...

111
00:08:25,388 --> 00:08:29,749
انتظر ، انتظر هناك ، أوليفر ويندل هولمز.
Wait, hold on there, Oliver Wendell Holmes.

112
00:08:29,769 --> 00:08:32,878
ما هو تخصصك في امتحان النقابة؟
What is your specialty, blowing the bar exam?

113
00:08:32,898 --> 00:08:36,590
سأمررها هذه المرة. لا تقلق بشأن ذلك.
I'm gonna pass it this time. Don't you worry about it.

114
00:08:36,610 --> 00:08:40,178
لن أفعل. لقد أخذته في كل ولاية في نيو إنجلاند.
I won't. You've taken it in every state in New England.

115
00:08:40,198 --> 00:08:45,994
هذا رجل يعتقد أن الشهادة عبارة عن نبيذ يهودي.
This is a man who thinks affidavit's a Jewish wine.

116
00:08:46,956 --> 00:08:50,148
إذا كان يعرف أي شيء ، فهو يعرف أكثر منك.
If he knows anything, he knows more than you.

117
00:08:50,168 --> 00:08:52,400
- شكرا. - هيا يا توم.
- Thanks. - Go on, Tom.

118
00:08:52,420 --> 00:08:54,153
لا يمكننا الانتظار.
We can't wait.

119
00:08:54,173 --> 00:09:00,160
هناك فرصة أن يحصل على الحضانة ، إذا أثبت أنك أما غير صالحة.
There's a chance he could get custody, if he can prove you're an unfit mother.

120
00:09:00,180 --> 00:09:03,873
شكرا لك أيها المستشار. ومن تعتقد أنهم سيختارون؟
Thank you, Counsellor. And who do you think they're gonna pick?

121
00:09:03,893 --> 00:09:09,630
أنا ، رجل عائلة مخلص ومجتهد؟ أو أنت ، نادلة مجتهدة ،
Me, a sincere, hard-working family man? Or you, a hard-up waitress,

122
00:09:09,650 --> 00:09:13,092
من يترك أطفالها كل ليلة ليأتوا إلى حانة مهلهلة؟
who leaves her kids every night to come to a sleazy bar?

123
00:09:13,112 --> 00:09:18,264
- شاهد هذه. - نعم ، إنها في إجازة ليالي الخميس.
- Watch it. - Yeah, she's off Thursday nights.

124
00:09:18,284 --> 00:09:23,354
يمكنني أيضًا إثبات أنك تتزوج مع رجال ذوي شخصية مشكوك فيها.
I can also prove that you consort with men of questionable character.

125
00:09:23,374 --> 00:09:26,858
ماذا تعني؟ لقد حصلت على أخلاق جرذ المجاري.
What do you mean? You got the morals of a sewer rat.

126
00:09:26,878 --> 00:09:29,153
لا تقلق. إذا كنت تعرف قانونك ،
Not to worry. If you knew your law,

127
00:09:29,173 --> 00:09:34,576
ستعرف شيئًا في ميثاق الحقوق يسمى الكيل بمكيالين.
you'd know a thing in the Bill of Rights called the double standard.

128
00:09:34,596 --> 00:09:38,497
شاهد البيروقراطيين يأخذون ذلك منا أيضًا.
Watch the bureaucrats take that away from us, too.

129
00:09:38,517 --> 00:09:42,210
أنت تخادع. المحكمة تكلف المال ، كما تعلم.
You're bluffing. Court costs money, you know.

130
00:09:42,230 --> 00:09:47,133
ما لم يزداد إصلاح التلفاز بشكل كبير ، فأنت تقوم بالعبث.
Unless TV repair has increased dramatically, you make diddle.

131
00:09:47,153 --> 00:09:50,887
في كل مرة تفتح فمك ، تظهر جهلك.
Every time you open your mouth, you show your ignorance.

132
00:09:50,907 --> 00:09:56,477
خرج مستشفى تورتيللي التلفزيوني للتو من ربع قياسي.
The Tortelli Television Hospital has just come off a record-breaking quarter.

133
00:09:56,497 --> 00:09:59,272
سأخبرك ، لدي عشرة رجال يعملون تحتي ،
I'll tell you, I got ten men working under me,

134
00:09:59,292 --> 00:10:02,025
واثنان منهم أمريكيان.
and two of them is American.

135
00:10:02,045 --> 00:10:06,990
حتى لو أعطيتك هؤلاء الأطفال ، فلن يرغبوا في الذهاب معك.
Even if I gave you those kids, they wouldn't want to go with you.

136
00:10:07,010 --> 00:10:11,579
الصغار لا يعرفون من أنت ، الكبار يكرهون أحشائك.
The young ones don't know who you are, the old ones hate your guts.

137
00:10:11,599 --> 00:10:14,206
لا أصدق هذا. أنتوني يحبني.
I don't believe this. Anthony loves me.

138
00:10:14,226 --> 00:10:18,670
إنه الأكبر. يتذكر أنك خرجت. يعتقد أنك زاحف.
He's the oldest. He remembers you walking out. He thinks you're a creep.

139
00:10:18,690 --> 00:10:21,299
- يعتقد أنني رائع. - يدعو لك scuzball.
- He thinks I'm cool. - Calls you scuzball.

140
00:10:21,319 --> 00:10:25,387
- لم يتعلم ذلك مني. - لم أتعلم منك أي شيء!
- He didn't learn that from me. - Didn't learn anything from you!

141
00:10:25,407 --> 00:10:29,183
نطاق التجارب النووية يشتكي الباب التالي.
The nuclear testing range next door's complaining.

142
00:10:29,203 --> 00:10:34,689
نيك ، سوف نتأخر عن حفل مينودو.
Nick, we're gonna be late for that Menudo concert.

143
00:10:34,709 --> 00:10:38,903
أوه ، أجل ، مينودو. لقد فزت بتذاكر الراديو.
Oh, yeah, Menudo. I won the tickets on the radio.

144
00:10:38,923 --> 00:10:41,239
ما هذا على أي حال؟
What is it, anyway?

145
00:10:41,259 --> 00:10:46,829
اذهب إلى الحفلة الموسيقية الخاصة بك. أنت لا تحصل على أي طفل من بلدي.
Go to your concert. You ain't getting no kid of mine.

146
00:10:46,849 --> 00:10:49,290
أنا أعرف كيف أقطع هذا.
I know how to cut this short.

147
00:10:49,310 --> 00:10:53,170
- اريد التحدث معك وحدك. - لا. انسى الامر.
- I wanna talk to you alone. - No. Forget about it.

148
00:10:53,190 --> 00:10:56,006
ليس لدي أي شيء أريد التحدث معك عنه بمفردي.
I got nothing I wanna talk to you about alone.

149
00:10:56,026 --> 00:10:58,426
مجرد دردشة صغيرة.
Just a little chat.

150
00:10:58,446 --> 00:11:01,490
بيني وبينك.
Between you and I.

151
00:11:02,159 --> 00:11:05,161
مسائل خاصة.
Private matters.

152
00:11:05,913 --> 00:11:08,563
حسنا...
Well...

153
00:11:08,583 --> 00:11:12,485
موافق. سام ، هل يمكننا استخدام مكتبك؟
OK. Sam, can we use your office?

154
00:11:12,505 --> 00:11:15,821
لماذا؟ ما هي الأسرار التي يمكن أن تتركها؟
Why? What secrets could you possibly have left?

155
00:11:15,841 --> 00:11:18,951
لا ، لا ترد على ذلك. استخدم مكتبي.
No, don't answer that. Use my office.

156
00:11:18,971 --> 00:11:22,747
- بدت كارلا متوترة وهي تدخل هناك. - من لن يكون؟
- Carla looked nervous going in there. - Who wouldn't be?

157
00:11:22,767 --> 00:11:27,711
عندما يحصل نيك على امرأة بمفرده ، يلفها حول إصبعه الصغير.
Whenever Nick gets a woman alone, he wraps them round his little finger.

158
00:11:27,731 --> 00:11:30,881
حسنًا ، كارلا هي جوزة صغيرة صعبة جدًا.
Well, Carla's a pretty tough little nut.

159
00:11:30,901 --> 00:11:33,385
سوف يستغرق الأمر أكثر مما يستطيع نيك حشده
It'll take more than Nick can muster

160
00:11:33,405 --> 00:11:39,058
لكسر الرابطة بين الأم ونسلها البكر.
to break the bond between a mother and her first-born offspring.

161
00:11:39,078 --> 00:11:41,769
أمي! الطفل لنا!
Mommy! The kid is ours!

162
00:11:41,789 --> 00:11:44,064
- أبي! - نحن عائلة الآن.
- Daddy! - We're a family now.

163
00:11:44,084 --> 00:11:49,421
- دعونا نملأ وجوهنا حتى نمرض. - يبدو جيدا.
- Let's stuff our faces till we get sick. - Sounds good.

164
00:11:53,679 --> 00:11:57,246
ماذا تنظرون جميعا؟
What are you all looking at?

165
00:11:57,266 --> 00:12:00,561
لم أر قنديل البحر من قبل؟
Never seen a jellyfish before?

166
00:12:15,632 --> 00:12:19,784
نورمي ، أكره أن أكون الشخص الذي أخبرك بهذا.
Normie, I hate to be the one to tell you this.

167
00:12:19,804 --> 00:12:23,622
لكن متوسط ​​ضرب سام لم يتجاوز أبدًا 149.
But Sam's batting average never went past 149.

168
00:12:23,642 --> 00:12:26,041
- هناك كتاب الإحصائيات. - 149.
- There's the stat book. - 149.

169
00:12:26,061 --> 00:12:29,379
صحيح. لا أريد أن أكون من النوع الذي يفركها ،
That's right. I don't wanna be the kind of guy who rubs it in,

170
00:12:29,399 --> 00:12:33,778
لذلك فقط دعني أقول ...
so just let me say...

171
00:12:36,240 --> 00:12:39,140
لدي القليل من الأخبار السيئة لك.
I have a little bad news for you.

172
00:12:39,160 --> 00:12:42,644
أراهن المدرب أنك إذا فزت ستكون بغيضًا ،
I bet the Coach that if you won you'd be obnoxious,

173
00:12:42,664 --> 00:12:46,167
لذلك خرجت حتى.
so I come out even.

174
00:12:50,132 --> 00:12:53,992
القوات ، لقد عدت! ما المضحك؟
Troops, I'm back! What's so funny?

175
00:12:54,012 --> 00:12:58,121
نورمي خسر للتو حزمة لكليف في رهان.
Normie just lost a bundle to Cliffie on a bet.

176
00:12:58,141 --> 00:13:02,353
لكن المدرب فقد حزمة بالنسبة لي.
But the Coach just lost a bundle to me.

177
00:13:02,938 --> 00:13:04,754
لكن أطرف شيء هو ،
But the funniest thing is,

178
00:13:04,774 --> 00:13:11,721
إنها تستند إلى حقيقة أنه لا يمكنك ضرب كرة بيسبول لإنقاذ حياتك!
it's based on the fact that you couldn't hit a baseball to save your life!

179
00:13:11,741 --> 00:13:14,766
- تعرف ما هو أكثر تسلية من ذلك؟ - ماذا او ما؟
- Know what's even funnier than that? - What?

180
00:13:14,786 --> 00:13:19,939
أنفق كليف 30 دولارًا على كتاب للفوز برهان قيمته 20 دولارًا.
Cliffie spent 30 bucks on a book to win a 20 dollar bet.

181
00:13:19,959 --> 00:13:27,591
نعم؟ حسنًا ، لقد أقرضتني المال. أنت تعلم أنني لن أعيدها أبدًا.
Yeah? Well, you lent me the money. You know I'll never pay it back.

182
00:13:29,262 --> 00:13:34,332
كما تعلم ، الطريقة التي تستمتعون بها بهزائم بعضكم البعض
You know, the way you revel in each other's defeats

183
00:13:34,352 --> 00:13:36,584
أمر مستهجن تماما.
is totally reprehensible.

184
00:13:36,604 --> 00:13:41,006
هل أنت مسرور من حظ بعضكما البعض؟
Are you ever as pleased with each other's good fortune?

185
00:13:41,026 --> 00:13:44,570
من لديه أي؟
Who's had any?

186
00:13:52,581 --> 00:13:55,940
يا فتى ، أقول لك ، من الجيد أن تكون في المنزل.
Boy, I tell you, it's good to be home.

187
00:13:55,960 --> 00:13:59,694
- كيف كانت بيكود ، سام؟ - بيكود؟
- How was the Pequod, Sam? - Pequod?

188
00:13:59,714 --> 00:14:02,490
هل كان كل ما تتذكره ليكون؟
Was it everything you remembered it to be?

189
00:14:02,510 --> 00:14:06,078
ديان ، لماذا تعذب نفسك؟
Diane, why torment yourself?

190
00:14:06,098 --> 00:14:08,246
- إذن ذهبت حقا؟ - بالتاكيد.
- So you really went? - Of course.

191
00:14:08,266 --> 00:14:11,959
هل استمتعت بسلة الفاكهة التي أرسلتها أنا وفرايزر إلى غرفتك؟
Did you enjoy the fruit basket Frasier and I sent to your room?

192
00:14:11,979 --> 00:14:14,545
- سلة فواكه؟ - نعم ، سلة الفاكهة.
- Fruit basket? - Yes, the fruit basket.

193
00:14:14,565 --> 00:14:18,008
- سلة الفاكهة؟ - سلة الفاكهة.
- The fruit basket? - The fruit basket.

194
00:14:18,028 --> 00:14:21,054
نعم ، حسنًا ، لقد أحببنا سلة الفاكهة.
Yeah, OK, we loved the fruit basket.

195
00:14:21,074 --> 00:14:26,227
- لم نرسل سلة فواكه. - اللعنة! كنت أعرف.
- We didn't send a fruit basket. - Damn! I knew it.

196
00:14:26,247 --> 00:14:29,939
لن يسمح لك قلبك بالذهاب إلى هذا المكان مع امرأة أخرى.
Your heart wouldn't let you go to that place with another woman.

197
00:14:29,959 --> 00:14:33,546
أجد ذلك لطيفا جدا.
I find that very sweet.

198
00:14:35,590 --> 00:14:41,345
- لقد فازت بهذا ، أليس كذلك؟ - ليس بالضرورة.
- She won that one, didn't she? - Not necessarily.

199
00:14:52,153 --> 00:14:54,635
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

200
00:14:54,655 --> 00:14:57,806
- مرحبا كارلا. - أليس هذا يوم رائع؟
- Hi, Carla. - Isn't it a great day?

201
00:14:57,826 --> 00:15:00,517
كما تعلم ، عندما استيقظت هذا الصباح ،
You know, as I got up this morning,

202
00:15:00,537 --> 00:15:04,272
وكنت أطعم أربعة أطفال - أحسبهم - أربعة أطفال ،
and I was feeding my four - count them - four kids,

203
00:15:04,292 --> 00:15:08,694
قلت لنفسي ، "كارلا ، أنت محظوظة جدًا.
I said to myself, "Carla, you are so lucky.

204
00:15:08,714 --> 00:15:14,450
"فكر في كل هؤلاء البشر الفقراء الذين لديهم خمسة أطفال أو أكثر.
"Think of all those poor human beings who have five or more kids.

205
00:15:14,470 --> 00:15:16,578
"بدلاً من أربعة مثلي فقط".
"Instead of just four like me. "

206
00:15:16,598 --> 00:15:19,456
أنت لا تفوت هذا الطفل على الإطلاق؟
You don't even miss this kid at all?

207
00:15:19,476 --> 00:15:21,709
لا أستطيع حتى تذكر اسمه.
I can't even remember his name.

208
00:15:21,729 --> 00:15:25,046
- أنتوني. - طفلي!
- Anthony. - My baby!

209
00:15:25,066 --> 00:15:29,404
مرة واحدة أتذكر شيئا!
The one time I remember something!

210
00:15:32,576 --> 00:15:38,187
إذا شعرت بهذه الطريقة ، فلماذا على الأرض أعطيت هذا الطفل بعيدًا؟
If you felt this way, why on earth did you give that child away?

211
00:15:38,207 --> 00:15:41,399
لأنني لا أستطيع أن أقول لا لهذا الرجل.
Because I could never say no to that man.

212
00:15:41,419 --> 00:15:46,572
لم أرغب أبدًا في الخروج معه في المقام الأول.
I never even wanted to go out with him in the first place.

213
00:15:46,592 --> 00:15:48,742
لقد فاز بي.
He won me over.

214
00:15:48,762 --> 00:15:52,454
لم أرغب في الذهاب للنوم معه. لقد فاز بي.
I didn't wanna go to bed with him. He won me over.

215
00:15:52,474 --> 00:15:55,666
لم أرغب في الزواج منه. لم أرغب في إنجاب خمسة أطفال.
I didn't wanna marry him. I didn't wanna have five kids.

216
00:15:55,686 --> 00:16:00,047
تاريخنا كله هو أنني أقول لا وهو يربحني.
Our whole history is me saying no and him winning me over.

217
00:16:00,067 --> 00:16:04,469
مثل ذلك اليوم هناك؟ أمسك بيدي.
Like the other day in there? He held my hand.

218
00:16:04,489 --> 00:16:07,889
وقد اقترب مني كثيرًا ،
And he got real close to me,

219
00:16:07,909 --> 00:16:11,185
ثم ضرب تلك الرموش علي.
and then he batted those eyelashes at me.

220
00:16:11,205 --> 00:16:17,192
قال ، "كارلا ، أتعلم لماذا أريد ذلك الطفل؟
He said, "Carla, you know why I want that kid?

221
00:16:17,212 --> 00:16:23,825
"لأنه جزء منك. إنه الجزء الوحيد منك."
"Cos he is a part of you. He's the only part of you I have. "

222
00:16:23,845 --> 00:16:27,496
- قال نيك ذلك؟ - دعونا لا نناقشها حتى.
- Nick said that? - Let's not even discuss it.

223
00:16:27,516 --> 00:16:32,085
انتهى ، الطفل هو له. سيأتي ليوقع على الأوراق.
It's over, the kid is his. He's coming by to have me sign the papers.

224
00:16:32,105 --> 00:16:36,799
إذا كنت لا تريد التوقيع ، فلا توقع. الوقوف في وجه الرجل.
If you don't wanna sign, don't sign. Stand up to the guy.

225
00:16:36,819 --> 00:16:42,138
سأقاوم. لكن إذا كنت بمفردي معه لمدة ثانية ، فسوف أذوب.
I'll resist. But if I'm alone with him for a second, I'll melt.

226
00:16:42,158 --> 00:16:47,645
ثم ، كحل بسيط ، يجب ألا نتركك وحدك معه. حق الجميع؟
Then, as a simple solution, we shan't let you alone with him. Right, everyone?

227
00:16:47,665 --> 00:16:50,626
لا يمكننا!
We shan't!

228
00:16:53,380 --> 00:16:56,758
دعونا نحصل على هذا التوقيع مع!
Let's get this signed and over with!

229
00:16:59,429 --> 00:17:04,766
كارلا ، أليس لديك شيء تريد إخبار نيك به؟
Carla, don't you have something you wanna tell Nick?

230
00:17:06,187 --> 00:17:09,440
نعم. نعم هنالك.
Yeah. Yes, there is.

231
00:17:11,652 --> 00:17:14,427
أنا لا أوقع تلك الورقة.
I am not signing that paper.

232
00:17:14,447 --> 00:17:17,889
لا يمكنك الحصول على أنتوني. لا يهمني ما تقوله.
You can't have Anthony. I don't care what you say.

233
00:17:17,909 --> 00:17:20,935
لا يهمني ما تقوله المحاكم. أريد عودة طفلي.
I don't care what the courts say. I want my kid back.

234
00:17:20,955 --> 00:17:23,373
نعم!
Yes!

235
00:17:24,375 --> 00:17:27,860
لقد قلت أن كارلا لم تهتم بالأطفال.
You said Carla didn't give a hoot for the kids.

236
00:17:27,880 --> 00:17:30,840
هناك تطور جديد.
There's a new development.

237
00:17:32,385 --> 00:17:37,329
- لا أستطيع فعل هذا. - ماذا او ما؟ ماذا يجب عليك أن تفعل؟
- I can't do this. - What? What do you have to do?

238
00:17:37,349 --> 00:17:42,144
لقد أدركت للتو أن كارلا وأنا امرأتان.
I just realised that Carla and I are both women.

239
00:17:42,772 --> 00:17:47,008
ولا يمكنني فعل هذا لها. لا يمكنني أن أكون طرفًا في سرقة الأطفال.
And I can't do this to her. I can't be a party to child stealing.

240
00:17:47,028 --> 00:17:49,969
هل أنت مجنون؟ الطفل لي مثل طفلها.
Are you crazy? The kid's as much mine as hers.

241
00:17:49,989 --> 00:17:53,557
أنا اسف. أرفض.
I'm sorry. I refuse.

242
00:17:53,577 --> 00:17:56,561
يجب أن أضع قدمي عن شيء ما.
I've got to put my foot down about something.

243
00:17:56,581 --> 00:18:00,982
وعندما أحسم أمري ، هذا هو قراري النهائي.
And when I make up my mind, that's my final decision.

244
00:18:01,002 --> 00:18:03,861
بينما تفكر في ذلك ،
While you're thinking about it,

245
00:18:03,881 --> 00:18:08,158
لماذا لا نذهب إلى مكتب سام ونجري محادثة خاصة؟
why don't we go into Sam's office and have a private talk?

246
00:18:08,178 --> 00:18:13,164
لا أعتقد أن هذا سينجح هذه المرة.
I don't think that's going to work this time.

247
00:18:13,184 --> 00:18:17,836
- رجاء؟ - حسنا.
- Please? - Well... OK.

248
00:18:17,856 --> 00:18:21,925
- لكنها مضيعة للوقت. - سنعود حالا.
- But it's a waste of time. - We'll be right back.

249
00:18:21,945 --> 00:18:25,762
يمكنك الاستمرار في الحديث حتى تصبح زرقاء في وجهك ،
You can keep talking until you're blue in the face,

250
00:18:25,782 --> 00:18:31,995
لكنها لن تغير رأيي ، فلن ...
but it's not gonna change my mind, you're not gonna...

251
00:18:33,124 --> 00:18:35,751
كارلا ، وقع الورقة.
Carla, sign the paper.

252
00:18:35,835 --> 00:18:38,486
ما هذا؟
What is this?

253
00:18:38,506 --> 00:18:43,968
حتى جرعة من فيتامين سامي لا تعمل بهذه السرعة.
Even a shot of vitamin Sammy doesn't work that fast.

254
00:18:44,888 --> 00:18:46,662
- وقّع على الورقة. - لن أفعل.
- Sign the paper. - I won't.

255
00:18:46,682 --> 00:18:49,540
- وقعها! - شنق بقوة ، كارلا.
- Sign it! - Hang tough, Carla.

256
00:18:49,560 --> 00:18:55,047
ماذا عنك وأنا نذهب إلى مكتب سام
How about you and I go into Sam's office

257
00:18:55,067 --> 00:18:58,343
وإجراء محادثة خاصة؟
and have a private talk?

258
00:18:58,363 --> 00:19:04,617
- لا تفعلي ذلك يا كارلا. - ابق هنا معنا.
- Don't do it, Carla. - Stay out here with us.

259
00:19:06,580 --> 00:19:09,564
لا ، يجب أن أذهب إلى هناك معه.
No, I have to go in there with him.

260
00:19:09,584 --> 00:19:15,173
إذا كان بإمكاني الوقوف في وجهه هذه المرة ،
If I can stand up to him this one time,

261
00:19:15,258 --> 00:19:18,032
يمكنني كسر تعويذته.
I can break his spell.

262
00:19:18,052 --> 00:19:21,578
- وأعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. - يجب أن تعرف أنه يمكنك القيام بذلك.
- And I think I can do it. - You gotta know you can do it.

263
00:19:21,598 --> 00:19:25,269
أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
I think I can do it.

264
00:19:27,480 --> 00:19:32,717
حسنًا ، كارلا هناك تواجه أكبر أزمة في حياتها.
OK, Carla's in there facing the greatest crisis of her life.

265
00:19:32,737 --> 00:19:36,096
أريد أن يسكت الجميع للحظة ،
I want everybody to be quiet for a moment,

266
00:19:36,116 --> 00:19:41,686
أغمض عينيك وأرسل لها طاقتك العقلية الإيجابية.
close your eyes and send her your most positive mental energy.

267
00:19:41,706 --> 00:19:44,398
- فكره جيده. - أعتقد أنه لا يمكن أن يؤذي.
- Good idea. - Guess it can't hurt.

268
00:19:44,418 --> 00:19:47,443
هيا أيها الناس. هذا مهم.
Come on, everyone. This is important.

269
00:19:47,463 --> 00:19:51,800
واحد اثنين ثلاثة.
One... two... three.

270
00:19:57,183 --> 00:20:00,435
نورمان!
Norman!

271
00:20:03,940 --> 00:20:06,758
تعال يا كارلا ، لا تكن باردا جدا.
Come on, Carla, don't be so cold.

272
00:20:06,778 --> 00:20:08,468
أنا رجل وحيد.
I'm a lonely guy.

273
00:20:08,488 --> 00:20:11,908
أنت لست وحيدا. أنت مقرف.
You're not lonely. You're disgusting.

274
00:20:11,950 --> 00:20:15,435
حسنًا ، فقط اسمعني عن هذا.
Fine, just hear me out on this.

275
00:20:15,455 --> 00:20:19,773
أنتوني هو نتاج حبنا.
Anthony is the product of our love.

276
00:20:19,793 --> 00:20:23,652
لا شيء من ذلك أيضا. لقد سئمت من حديثك الجميل.
None of that, either. I've had enough of your sweet talk.

277
00:20:23,672 --> 00:20:28,158
- لا أريد سماع تلك الأشياء. - حسنا.
- I don't wanna hear that stuff. - All right.

278
00:20:28,178 --> 00:20:30,471
بخير.
Fine.

279
00:20:30,556 --> 00:20:35,834
- لا مزيد من الكلام اللطيف ، لا مزيد من اللمس. - حق.
- No more sweet talk, no more touching. - Right.

280
00:20:35,854 --> 00:20:38,940
ماذا عن أنا فقط ...
How about I just...

281
00:20:40,025 --> 00:20:42,550
توقف ، نيك. لا تعطيني المظهر.
Stop it, Nick. Don't give me the look.

282
00:20:42,570 --> 00:20:45,763
لا ، ليس المظهر!
No, not the look!

283
00:20:45,783 --> 00:20:48,098
كلمني...
Call me...

284
00:20:48,118 --> 00:20:50,977
- ... غير مسؤول ... - الأغنية!
- ... irresponsible... - The song!

285
00:20:50,997 --> 00:20:57,210
- المظهر والأغنية! - اتصل بي غير موثوق ...
- The look and the song! - Call me unreliable...

286
00:21:01,510 --> 00:21:04,826
سأحضر القلم.
I'll get the pen.

287
00:21:04,846 --> 00:21:11,394
- انتظر لحظة ، افعل ذلك مرة أخرى. - لا يمكنك الحصول على ما يكفي منه؟
- Wait a minute, do that again. - Can't get enough of it?

288
00:21:20,490 --> 00:21:22,909
لا شيئ.
Nothing.

289
00:21:23,911 --> 00:21:28,372
- لا شيئ؟ - صفر!
- Nothing? - Zero!

290
00:21:40,139 --> 00:21:43,498
يجب أن تتوقف عند نظرك الغبي.
You should have stopped at your dumb look.

291
00:21:43,518 --> 00:21:48,896
- ما الذي تتحدث عنه؟ - أنا أتحدث عن هذا!
- What are you talking about? - I'm talking about this!

292
00:21:49,608 --> 00:21:54,469
أنا معجب. لم أكن أعتقد أنه كان في داخلك.
I'm impressed. I didn't think you had it in you.

293
00:21:54,489 --> 00:21:57,724
هذه هي المرة الأولى التي وقفت فيها في وجهي.
This is the first time you stood up to me.

294
00:21:57,744 --> 00:22:01,580
لقد قاومت سحري.
You resisted my charms.

295
00:22:02,457 --> 00:22:04,625
فزت.
You win.

296
00:22:05,252 --> 00:22:07,901
انتظر لحظة هناك.
Wait a minute, there.

297
00:22:07,921 --> 00:22:10,697
أنا أعرف أفضل من ذلك.
I know better than that.

298
00:22:10,717 --> 00:22:15,036
لم يكن قلبك فيه. أنت تعرف كم عنى ذلك الطفل بالنسبة لي.
Your heart wasn't in it. You know how much that kid meant to me.

299
00:22:15,056 --> 00:22:18,248
ما الذي تتحدث عنه؟ قمت بأفضل ما عندي.
What are you talking about? I did my best.

300
00:22:18,268 --> 00:22:20,959
ربما لم يعد لدي المزيد.
Maybe I don't have it any more.

301
00:22:20,979 --> 00:22:24,005
لديك الآن أكثر من أي وقت مضى.
You have more of it now than you ever did.

302
00:22:24,025 --> 00:22:27,675
- لقد ذهبت بسهولة معي. - كسرت حدسي!
- You just went easy on me. - I busted a gut!

303
00:22:27,695 --> 00:22:33,223
نيك. لقد ذهبت بسهولة معي ، أليس كذلك؟
Nick. You went easy on me, didn't you?

304
00:22:33,243 --> 00:22:35,935
ربما فعلت.
Maybe I did.

305
00:22:35,955 --> 00:22:39,249
ربما لم أفعل.
Maybe I didn't.

306
00:22:41,962 --> 00:22:43,819
حسنا،
Well,

307
00:22:43,839 --> 00:22:46,239
اذا فعلت،
if you did,

308
00:22:46,259 --> 00:22:48,719
شكرا.
thanks.

309
00:22:49,138 --> 00:22:51,807
وإذا لم ...
And if you didn't...

310
00:22:54,937 --> 00:22:58,105
يعتني.
Take care.

311
00:22:59,984 --> 00:23:01,633
أهلا جميعا!
Hey, everybody!

312
00:23:01,653 --> 00:23:04,947
لقد استعدت طفلي!
I got my kid back!

313
00:23:08,244 --> 00:23:10,996
تعال ، لوريتا.
Come on, Loretta.

314
00:23:12,958 --> 00:23:16,192
مبروك كارلا. ما هو سرك؟
Congratulations, Carla. What's your secret?

315
00:23:16,212 --> 00:23:18,611
- إنها تعرف متى تصمت. - متي؟
- She knows when to shut up. - When?

316
00:23:18,631 --> 00:23:21,133
حاليا.
Now.

317
00:23:22,469 --> 00:23:25,912
آمل أن يكون اليوم درسًا جيدًا لك.
I hope today has been a good lesson for you.

318
00:23:25,932 --> 00:23:29,082
آمل أن يكون قد نشر الفكرة
I hope it has diffused the notion

319
00:23:29,102 --> 00:23:35,214
أن لديك بعض القوة السحرية لجعل المرأة تنحني لإرادتك.
that you have some magic power to make women bend to your will.

320
00:23:35,234 --> 00:23:38,260
سيد تورتيللي ، أجدك تحت الازدراء.
Mr Tortelli, I find you beneath contempt.

321
00:23:38,280 --> 00:23:45,309
قبل أن تكون قاسيًا علي ، أود أن أخبرك شيئًا عن نفسي.
Before you're so hard on me, I'd like to tell you something about myself.

322
00:23:45,329 --> 00:23:47,707
ماذا؟
What?

323
00:23:47,958 --> 00:23:51,419
إنها سرية.
It's confidential.

324
00:23:56,427 --> 00:24:00,244
ماذا؟ لا أستطيع سماع ما تقوله.
What? I can't hear what you're saying.

325
00:24:00,264 --> 00:24:02,747
كل ما أشعر به هو دفئك ،
All I can feel is your warm,

326
00:24:02,767 --> 00:24:04,958
وهذا يعني ، الخاص بك مثير ،
that is to say, your hot,

327
00:24:04,978 --> 00:24:08,231
التنفس على بلدي ...
breath on my...

328
00:24:10,231 --> 00:24:20,231
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

