1
00:00:01,168 --> 00:00:06,257
حساسية ديان
DIANE'S ALLERGY

2
00:00:10,264 --> 00:00:13,749
أنا أبحث عن سام مالون ، لاعب ريد سوكس السابق.
I'm looking for Sam Malone, the ex-Red Sox player.

3
00:00:13,769 --> 00:00:16,086
هناك خلف البار.
Over there behind the bar.

4
00:00:16,106 --> 00:00:21,718
- فتى ، لقد كبر. - لا يا بني ، أنا سام مالون.
- Boy, has he gotten old. - No, son, I'm Sam Malone.

5
00:00:21,738 --> 00:00:25,158
أنا أعرف.
I know.

6
00:00:25,660 --> 00:00:28,811
أمك تعلم أنك تتسكع في الحانات؟
Your mother knows you hang around in bars?

7
00:00:28,831 --> 00:00:32,233
أخي ، دوج ، هو أكبر مشجع لـ Red Sox على الإطلاق.
My brother, Doug, is the biggest Red Sox fan ever.

8
00:00:32,253 --> 00:00:35,112
إنه في المستشفى يخرج لوزتيه.
He's in hospital having his tonsils out.

9
00:00:35,132 --> 00:00:38,491
سيعني الكثير إذا كان بإمكانه الحصول على توقيعه.
It would mean a lot if he could have an autograph.

10
00:00:38,511 --> 00:00:41,078
- بالتأكيد. - ها أنت ذا.
- Sure thing. - Here you go.

11
00:00:41,098 --> 00:00:46,210
ليس لك. اعتقدت أنك تعرف أين تجد كارل ياسترزمسكي.
Not yours. I figured you'd know where to find Carl Yastrzemski.

12
00:00:46,230 --> 00:00:48,797
لا ، لكنني سأبدأ في طريقك.
No, but I'll start you on your way.

13
00:00:48,817 --> 00:00:51,009
سام ، امسكها.
Sam, hold it.

14
00:00:51,029 --> 00:00:55,849
أنا فقط أمزح. ها هي كرتك. أنا اسف. نحن لا نبقى على اتصال.
Just kidding. Here's your ball. I'm sorry. We don't keep in touch.

15
00:00:55,869 --> 00:00:59,937
سيصاب دوج بخيبة أمل. أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
Doug will be disappointed. I don't know what to do.

16
00:00:59,957 --> 00:01:02,774
هل يمكنك التوقيع عليه؟ يكاد يكون جيدًا.
Could you sign it? It's almost as good.

17
00:01:02,794 --> 00:01:07,175
هل أنت متأكد من أن أخيك لن يمانع؟
You sure your brother won't mind?

18
00:01:07,176 --> 00:01:13,372
نعم. إنه لا يعرف كيف يبدو خط يد ياسترزمسكي.
Yeah. He doesn't know what Yastrzemski's handwriting looks like.

19
00:01:13,392 --> 00:01:16,437
نقطة جيدة.
Good point.

20
00:02:29,080 --> 00:02:34,192
حسنًا ، اقطع الفضلات. يحتفل اليوم بعيد ميلاده في بلدي. كلكم تعلمون ذلك.
OK, cut the crap. Today's my birthday. You all know that.

21
00:02:34,212 --> 00:02:37,864
إذا كنت تخطط لحفلة لي ، ومن الأفضل أن تكون ،
If you're planning a party for me, and you better be,

22
00:02:37,884 --> 00:02:40,076
لنبدأ العرض على الطريق.
let's get the show on the road.

23
00:02:40,096 --> 00:02:43,372
إذا لم يكن هذا إشارة للمرح ، فما هو؟
If that's not a cue for merriment, what is?

24
00:02:43,392 --> 00:02:46,209
مجرد رمز صغير من تقديري.
Just a small token of my appreciation.

25
00:02:46,229 --> 00:02:48,796
رمز صغير جدًا.
A very small token.

26
00:02:48,816 --> 00:02:52,301
الأشياء الجيدة تأتي في مجموعات صغيرة.
Good things come in small packages.

27
00:02:52,321 --> 00:02:58,852
الأشياء الصغيرة تأتي في عبوات صغيرة. عطر.
Little things come in small packages. Perfume.

28
00:02:58,872 --> 00:03:02,667
لا ، ماء تواليت.
No, toilet water.

29
00:03:07,425 --> 00:03:12,598
هدية هفوة ، ذهبت من أجلها. موافق.
Gag gift, I went for it. OK.

30
00:03:13,934 --> 00:03:17,020
حسنًا ، كارلا.
All right, Carla.

31
00:03:17,105 --> 00:03:23,737
- ربما هذا سيعوضك. - الآن ، هذا أشبه به. حسنا.
- Maybe this will make it up to you. - Now, this is more like it. All right.

32
00:03:33,294 --> 00:03:36,339
حبة جيلي.
A jelly bean.

33
00:03:37,801 --> 00:03:43,080
شكرا لك نورم. هدية أخرى هفوة. أنتم يا رفاق كثر.
Thank you, Norm. Another gag gift. You guys are too much.

34
00:03:43,100 --> 00:03:48,420
ونكهة الثوم. لمسة لطيفة ، نورم.
And garlic flavoured. Nice touch, Norm.

35
00:03:48,440 --> 00:03:50,632
حسنا. تعال ، توقف.
All right. Come on, stop.

36
00:03:50,652 --> 00:03:54,845
أنت تعرف كيف يجب على هؤلاء المهرجين الحصول على الكمامات.
You know how these clowns have to get their gags in.

37
00:03:54,865 --> 00:04:00,538
لقد حفظنا الأفضل للأخير. هذا مني ومن كوتش.
We saved the best for last. This is from me and from Coach.

38
00:04:02,626 --> 00:04:05,671
الفضيات.
Silverware.

39
00:04:09,469 --> 00:04:15,558
- الحارس الوحيد؟ - أنت ترتديه للركوب على الفضة.
- Lone Ranger? - You wear it to ride on Silver.

40
00:04:18,773 --> 00:04:22,843
ألا تفهمها يا كارلا؟ ترتديه للركوب على الفضة.
Don't you get it, Carla? You wear it to ride on Silver.

41
00:04:22,863 --> 00:04:28,642
- فضيات. - مرح. شكرا جزيلا يا رفاق.
- Silverware. - Hilarious. Thanks a bunch, guys.

42
00:04:28,662 --> 00:04:31,915
لا تشكرنا ، إنها الفكرة.
Don't thank us, it's the thought.

43
00:04:32,501 --> 00:04:35,754
هل يمكننا إقامة حفلة أم ماذا؟
Can we throw a party or what?

44
00:04:38,134 --> 00:04:42,286
- ها هو. - ألا يمكننا تأجيل هذا إلى الغد؟
- There he is. - Can't we put this off till tomorrow?

45
00:04:42,306 --> 00:04:45,666
إنها أمسية جميلة. دعونا لا نفسدها.
It's such a lovely evening. Let's not despoil it.

46
00:04:45,686 --> 00:04:52,133
أنت فقط تؤجج المواجهات العاطفية العنيفة بتأجيلها.
You only inflame violent emotional confrontations by putting them off.

47
00:04:52,153 --> 00:04:54,928
ذكائك يؤججني.
Your intelligence inflames me.

48
00:04:54,948 --> 00:05:00,496
حقا؟ حسنًا ، e = mc تربيع.
Really? Well, e = mc squared.

49
00:05:01,416 --> 00:05:04,358
الأنوجوجين يلخص نسالة.
Ontogeny recapitulates phylogeny.

50
00:05:04,378 --> 00:05:07,423
طفل!
Baby!

51
00:05:08,551 --> 00:05:10,742
ماذا عن اثنين من البراندي؟
How about a couple of brandies?

52
00:05:10,762 --> 00:05:13,914
أين كنت؟ لقد فاتتك حفلة كارلا.
Where were you? You missed Carla's party.

53
00:05:13,934 --> 00:05:17,960
اكتشفنا هذا المطعم الفرنسي الياباني.
We discovered this French-Japanese restaurant.

54
00:05:17,980 --> 00:05:20,172
أنيقة للغاية ، داكنة ، رومانسية.
Very chic, dark, romantic.

55
00:05:20,192 --> 00:05:22,717
كن حذرًا بشأن المفاصل غير المضيئة.
Be careful about unlighted joints.

56
00:05:22,737 --> 00:05:26,055
أنت لا تعرف أي طعام ضار سوف ينزلقون منك.
You don't know what grubby food they'll slip you.

57
00:05:26,075 --> 00:05:29,078
ليس Chez Fujimoto.
Not Chez Fujimoto.

58
00:05:29,162 --> 00:05:34,609
سام وفريزر ولدي شيء مهم لأخبركم به.
Sam, Frasier and I have something important to tell you.

59
00:05:34,629 --> 00:05:36,819
سام ، قد يكون هذا صعبًا.
Sam, this may be rough going.

60
00:05:36,839 --> 00:05:40,575
رغم احتجاجاتكم الشديدة على عكس ذلك ،
Despite your vehement protests to the contrary,

61
00:05:40,595 --> 00:05:43,537
ودون الاستخفاف بإخلاصك ،
and without disparaging your sincerity,

62
00:05:43,557 --> 00:05:47,125
نعتقد أنك تعاني من بعض المخلفات العاطفية
we believe you're suffering some emotional residue

63
00:05:47,145 --> 00:05:50,046
من علاقتك مع ديان.
from your relationship with Diane.

64
00:05:50,066 --> 00:05:55,345
أنا آسف ، فريزر ، لا بد أنني غابت عن فقرة أو اثنتين.
I'm sorry, Frasier, I must have dozed off for a paragraph or two.

65
00:05:55,365 --> 00:05:57,556
ماذا كان يقول؟
What was he saying?

66
00:05:57,576 --> 00:06:01,270
لقد توصلنا إلى قرار مهم الليلة.
We came to an important decision tonight.

67
00:06:01,290 --> 00:06:05,734
سام ، جهز نفسك. سوف نتعايش أنا وديان.
Sam, brace yourself. Diane and I are going to cohabitate.

68
00:06:05,754 --> 00:06:12,386
حق هنا في البار؟ أعتقد أنه أرخص من عازف البيانو.
Right here in the bar? I guess it's cheaper than a piano player.

69
00:06:13,515 --> 00:06:17,042
هذا أمر متوقع. إلقاء النكات لإخفاء الألم.
This is predictable. Making jokes to mask the pain.

70
00:06:17,062 --> 00:06:19,879
أنا لا أفهم.
I don't understand.

71
00:06:19,899 --> 00:06:23,384
أنتقل إلى منزل فريزر الأنيق.
I'm moving into Frasier's fashionable townhouse.

72
00:06:23,404 --> 00:06:26,532
إلى أين ينتقل فريزر؟
Where's Frasier moving to?

73
00:06:26,658 --> 00:06:29,727
أنت تكون مبهمًا عن عمد ...
You're being deliberately opaque...

74
00:06:29,747 --> 00:06:32,856
فريزر ، إنه يمزح.
Frasier, he's making a joke.

75
00:06:32,876 --> 00:06:36,212
أطلق النار.
Shoot.

76
00:06:37,924 --> 00:06:40,491
أنتما الاثنان سوف تكونان معا؟
You two will be shacked up together?

77
00:06:40,511 --> 00:06:42,703
نعم ، لقد قررت أن الوقت قد حان.
Yes, I decided it was time.

78
00:06:42,723 --> 00:06:47,250
ما أفسد أمسية مع ديان هو أن تقول ليلة سعيدة.
What spoiled an evening with Diane was having to say good night.

79
00:06:47,270 --> 00:06:51,256
حقا؟ كان هذا أحد أبرز ما لدي.
Really? That was one of my highlights.

80
00:06:51,276 --> 00:06:53,468
نحن نعلم كم يؤلمك هذا ،
We know how much this hurts you,

81
00:06:53,488 --> 00:06:56,472
لكن دفاعك مزعج.
but your defensiveness is annoying.

82
00:06:56,492 --> 00:07:00,143
لا أعرف ماذا توقعت مني أن أفعل عندما أخبرتني ،
I don't know what you expected me to do when you told me,

83
00:07:00,163 --> 00:07:04,024
لكن هذا لا يزعجني. أنا سعيد جدا من أجلكم يا أطفال.
but this doesn't bother me. I am very happy for you kids.

84
00:07:04,044 --> 00:07:07,278
شكرا لك يا سام. لا يمكننا أن نكون أكثر سعادة.
Thank you, Sam. We couldn't be happier.

85
00:07:07,298 --> 00:07:13,119
الشيء الوحيد الذي يقف في طريق الالتزام الكامل هو استجابة بافلوف.
The only thing standing in the way of a total commitment is Pavlov's response.

86
00:07:13,139 --> 00:07:16,248
كما ترى ، هذه نكتة صغيرة يا سام.
You see, that's my little joke, Sam.

87
00:07:16,268 --> 00:07:20,880
بافلوف هو كلبي ، كما ترى ، ولم أستطع مقاومة النكتة.
Pavlov is my dog, you see, and I couldn't resist the witticism.

88
00:07:20,900 --> 00:07:24,969
- دعني أوضح. بافلوف ... - أعرف كل شيء عن بافلوف.
- Let me explain. Pavlov... - I know all about Pavlov.

89
00:07:24,989 --> 00:07:28,599
يسيل لعابه عند صوت جرس العشاء.
Drooling at the sound of a dinner bell.

90
00:07:28,619 --> 00:07:33,356
لقد فعلت ذلك من قبل ، لكنني لم أعرف أبدًا ما أسميه.
I've done that before, but I never knew what to call it.

91
00:07:33,376 --> 00:07:42,577
كان لدي جرو مرة واحدة. أخذتها زوجتي السابقة. العاهرة الصغيرة. حول هذا الارتفاع.
I had a puppy once. My ex-wife took her. Little bitch. About this high.

92
00:07:42,597 --> 00:07:45,873
فريزر ، تركنا كارلا في السيارة.
Frasier, we left Carla's present in the car.

93
00:07:45,893 --> 00:07:48,961
سأفهم. آمل أن أتذكر أين كنت أوقفت السيارة.
I'll get it. I hope I remember where I parked.

94
00:07:48,981 --> 00:07:52,131
أنا مخمور بالفرح بسبب هذا الموقف.
I'm inebriated with joy over this situation.

95
00:07:52,151 --> 00:07:55,989
وإلا فإن القدر جعلني أشعر بالملل.
Or else the sake made me crocky.

96
00:07:57,117 --> 00:07:59,308
لم يخبرني أحد أنه مضحك.
Nobody told me he was funny.

97
00:07:59,328 --> 00:08:02,373
الآن أنت تعرف لماذا.
Now you know why.

98
00:08:04,002 --> 00:08:07,152
إنها أخبار مثيرة جدًا.
It's pretty exciting news.

99
00:08:07,172 --> 00:08:13,846
- نعم ، شعرنا أن الوقت قد حان. - أتمنى لك كل التوفيق في العالم.
- Yes, we felt it was time. - I wish you all the luck in the world.

100
00:08:14,308 --> 00:08:16,499
لأننا سنحتاجها؟
Because we'll need it?

101
00:08:16,519 --> 00:08:21,046
أنت زوج مصنوع في الجنة. لا يهمني ما يقوله المشككون ،
You're a pair made in heaven. I don't care what the sceptics say,

102
00:08:21,066 --> 00:08:26,762
أقول إنكما ستدومان ... لنرى ما هو الوقت الآن؟
I say the two of you will last... Let's see, what time is it now?

103
00:08:26,782 --> 00:08:32,146
سام ، أنت تتألم الآن ، أليس كذلك؟ أعترف بذلك.
Sam, you're hurting now, aren't you? Admit it.

104
00:08:32,166 --> 00:08:37,027
ليس من المستغرب أنك تشعر بالمرارة. لم آخذ هذه الخطوة معك أبدًا ،
It's not surprising that you're bitter. I never took this step with you,

105
00:08:37,047 --> 00:08:41,450
لكن ما نملكه أنا وفريزير معًا هو أكثر أهمية.
but what Frasier and I have together is more substantial.

106
00:08:41,470 --> 00:08:46,874
ما كان لديك وأنا كان مثيرًا وعاصفًا في بعض الأحيان ،
What you and I had was exciting, tempestuous at times,

107
00:08:46,894 --> 00:08:49,294
لكن لم يكن هناك مستقبل فيه.
but there was no future in it.

108
00:08:49,314 --> 00:08:53,258
عليك أن تكون حذرا بشأن تلك الأشياء المثيرة.
You've got to be careful about that excitement stuff.

109
00:08:53,278 --> 00:08:59,433
الكثير من ذلك وسرعان ما تبدأ في توقع أن تكون الحياة ممتعة.
Too much of that and soon you're starting to expect life to be enjoyable.

110
00:08:59,453 --> 00:09:04,231
ثم ذات يوم تستيقظ وذهبت كل سنوات المتعة
Then one day you wake up and all those years of pleasure have gone by

111
00:09:04,251 --> 00:09:09,380
وماذا لديك لتظهر مقابل ذلك؟ سعادة.
and what have you got to show for it? Happiness.

112
00:09:09,550 --> 00:09:12,595
مدى صحة.
How true.

113
00:09:12,679 --> 00:09:15,622
ها هو. أين فتاة عيد ميلادنا؟
Here it is. Where's our birthday girl?

114
00:09:15,642 --> 00:09:18,334
في الخلف. ستخرج خلال دقيقة.
In the back. She'll be out in a minute.

115
00:09:18,354 --> 00:09:20,545
سام ، هل ستتصل بها؟
Sam, would you call her?

116
00:09:20,565 --> 00:09:24,426
لدي الكثير لأفعله. أريد أن أبدأ في نقل ملابسي.
I've lots to do. I want to start moving my clothes in.

117
00:09:24,446 --> 00:09:27,055
هل لديك مساحة خزانة كافية؟
Do you have enough closet space?

118
00:09:27,075 --> 00:09:29,390
الأحمال. لا تقلق بشأن ذلك.
Loads. Don't worry about that.

119
00:09:29,410 --> 00:09:32,687
فريزر وديان هنا هدية لك.
Frasier and Diane here have a gift for you.

120
00:09:32,707 --> 00:09:36,818
- ابقى ساكنا يا قلبي. - أعود سعيدة يا كارلا.
- Be still, my heart. - Many happy returns, Carla.

121
00:09:36,838 --> 00:09:40,824
- تغليف جميل. - نعم ، مدرب ، غلاف رائع.
- Beautiful wrapping. - Yes, Coach, exquisite wrapping.

122
00:09:40,844 --> 00:09:44,055
الآن ، دعنا ننتقل إلى النكتة.
Now, let's get to the joke.

123
00:09:49,689 --> 00:09:54,509
- ديان ، هذه جميلة. - اختارهم فريزر.
- Diane, these are beautiful. - Frasier picked them out.

124
00:09:54,529 --> 00:09:56,595
شكرا لك.
Thank you.

125
00:09:56,615 --> 00:10:00,851
- ماذا عن فينو لكسرهم؟ - نعم ، أريد أن أصنع نخبًا.
- How about vino to break them in? - Yeah, I want to make a toast.

126
00:10:00,871 --> 00:10:06,651
أريد أن أحمص الشخصين اللذين كان لديهما ما يكفي من الصف لإعطائي هدية حقيقية.
I want to toast the two people who had enough class to get me a real gift.

127
00:10:06,671 --> 00:10:10,592
إلى ديان وفريزر.
To Diane and Frasier.

128
00:10:20,148 --> 00:10:28,656
بغض النظر عن عدد المرات التي أعطي فيها بلورًا دقيقًا ، لا أتعب منه أبدًا.
No matter how many times I give fine-dribble crystal, I never tire of it.

129
00:10:33,916 --> 00:10:37,819
كيف الحال يا كارلا؟
So how's it going, Carla?

130
00:10:37,839 --> 00:10:46,139
بخير. لكن لا أعتقد أنني لا أقدر الرجال المشغولين مثلك الذين يهتمون بما يكفي للسؤال.
Fine. But don't think I don't appreciate busy guys like you caring enough to ask.

131
00:10:47,727 --> 00:10:50,587
إنها لا تزال متوترة بشأن هدايا الكمامة.
She's still sore about the gag gifts.

132
00:10:50,607 --> 00:10:54,759
إنها أكثر من مؤلمة. إنها مجروحة ومهينة ومستاءة.
She's more than sore. She's hurt, offended and resentful.

133
00:10:54,779 --> 00:11:00,951
إذا كانت ترتدي نعال أرنب قذرة ، فقد تكون فيرا.
If she were wearing dirty bunny slippers, she could be Vera.

134
00:11:01,955 --> 00:11:06,901
إنه خطأنا. كان من الممكن أن نحصل عليها شيئًا لطيفًا.
It's our fault. We could have got her something nice.

135
00:11:06,921 --> 00:11:12,033
لم يفت الوقت بعد. لا يزال بإمكاننا منحها مفاجأة. فقط اشتري لها هدية حقيقية
It's not too late. We can still give her a surprise. Just buy her a real gift.

136
00:11:12,053 --> 00:11:14,912
حسنًا ، أنا متسوق واسع المعرفة.
Well, I'm a knowledgeable shopper.

137
00:11:14,932 --> 00:11:18,208
سأتولى مسؤولية عملية Make-Good.
I'll take charge of Operation Make-Good.

138
00:11:18,228 --> 00:11:23,882
نحن على يقين من أننا نريد (كليف) أن يتعامل مع هذا؟ من المحتمل أن يشتري شيئًا لا طعم له.
We sure we want Cliff to handle this? He's likely to buy something tasteless.

139
00:11:23,902 --> 00:11:28,138
نعم ، لكن لا أحد منا يعرف الفرق.
Yeah, but none of us will know the difference.

140
00:11:28,158 --> 00:11:31,245
كليف ، أنت رجلنا.
Cliffie, you're our man.

141
00:11:35,168 --> 00:11:38,694
بعد الظهر للجميع. أليس يوم جميل؟
Afternoon, everyone. Isn't it a beautiful day?

142
00:11:38,714 --> 00:11:45,012
- كيف هي ترتيبات المعيشة الجديدة؟ - مثل السحر.
- How are the new living arrangements? - Like a charm.

143
00:11:47,268 --> 00:11:50,377
لا أعرف لماذا لم نفعل ذلك منذ البداية.
I don't know why we didn't do it from the start.

144
00:11:50,397 --> 00:11:56,027
- هل هذا صحيح؟ - لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة بالتأكيد.
- Is that right? - I couldn't be happier, absolutely.

145
00:11:58,199 --> 00:12:02,060
- ديان ... - نعم ، أعلم ، أنا آسف.
- Diane... - Yeah, I know, I'm sorry.

146
00:12:02,080 --> 00:12:05,731
عليك أن تبرر ذلك. لدي بعض ...
You'll have to excuse that. I have some...

147
00:12:05,751 --> 00:12:10,238
... نوع من الحكة ، نوعًا ما في مؤخرة حلقي.
...some kind of an itch, sort of in the back of my throat.

148
00:12:10,258 --> 00:12:13,511
هل سبق لك أن حصلت على واحدة من هؤلاء؟
Have you ever had one of those?

149
00:12:14,347 --> 00:12:19,835
يا فتى ، يبدو الأمر كما لو كان داخل أذني ، لكن ليس هناك أيضًا. أنت تعرف؟
Boy, it's almost as if it's inside my ear, but not there either. You know?

150
00:12:19,855 --> 00:12:25,234
يجب أن يكون ذلك جنونيا. اسمحوا لي أن أحضر لك معول الجليد.
That must be maddening. Let me get you the ice pick.

151
00:12:25,779 --> 00:12:29,724
كنت عطس طوال الصباح. على الأقل هذا توقف.
I was sneezing all morning. At least that's stopped.

152
00:12:29,744 --> 00:12:35,273
- أتساءل ما الذي يسببه. - ذلك الجرو الرائع من فريزر.
- I wonder what causes it. - That adorable puppy of Frasier's.

153
00:12:35,293 --> 00:12:39,612
- ليتل بافلوف؟ - إنها لطيفة للغاية ، لكنني شخص قطة.
- Little Pavlov? - She's very sweet, but I'm a cat person.

154
00:12:39,632 --> 00:12:43,367
من الواضح أن لدي نوع من الحساسية تجاه الكلاب.
I obviously have some kind of an allergy to dogs.

155
00:12:43,387 --> 00:12:47,205
- هل أنت متأكد من أنه الكلب؟ - ماذا يمكن ان يكون ايضا؟
- Are you sure it's the dog? - What else could it be?

156
00:12:47,225 --> 00:12:50,628
لقد كنت حول هذا الكلب من قبل. يجب أن تمتلك.
You've been around that dog before. You must have.

157
00:12:50,648 --> 00:12:55,467
يعد الانتقال إلى Frasier التزامًا كبيرًا.
Moving in with Frasier is a big commitment.

158
00:12:55,487 --> 00:13:02,702
أتساءل عما إذا كان هذا الشيء المزعوم بالحساسية قد لا يكون نفسانيًا جسديًا.
I wonder if this whole so-called allergy thing might not be psychosomatic.

159
00:13:03,456 --> 00:13:06,316
Sam ، أنا معجب جدًا.
Sam, I'm very impressed.

160
00:13:06,336 --> 00:13:10,237
هذا مفهوم نفسي معقد يأتي من الرجل
That's a complex psychological concept coming from a man

161
00:13:10,257 --> 00:13:16,138
الذي يجب أن يكتب L و R في الجزء السفلي من حذائه.
who has to write L and R on the bottom of his shoes.

162
00:13:16,474 --> 00:13:21,628
- هل هذا يعني أنك تتفق معي؟ - لا تكن سخيفا.
- Does that mean you agree with me? - Don't be ridiculous.

163
00:13:21,648 --> 00:13:29,722
لقد كان لدي هذا الفكر للتو. هل من الممكن أنك ما زلت تحب شخصًا من ماضيك؟
I just had this thought. Could it be that you still love somebody from your past?

164
00:13:29,742 --> 00:13:32,894
- أنت؟ - حسنا ، ليس بالضرورة.
- You? - Well, not necessarily.

165
00:13:32,914 --> 00:13:35,690
كان من الممكن أن يكون سومنر أو أي شخص آخر ،
It could have been Sumner or anybody,

166
00:13:35,710 --> 00:13:39,444
لكن أليس من المثير أن أتبادر إلى الذهن؟
but isn't it interesting that I spring to mind?

167
00:13:39,464 --> 00:13:46,496
لا. أنت تتبادر إلى ذهنك تلقائيًا عندما أسمع شيئًا غبيًا.
No. You automatically spring to mind whenever I hear something stupid.

168
00:13:46,516 --> 00:13:50,752
- مرحبا عزيزتي العزيزة. - فريزر!
- Hello, my dearest darling. - Frasier!

169
00:13:50,772 --> 00:13:55,550
جيسوندهايت. لقد أعدت النظر. كنت صلبا هذا الصباح.
Gesundheit. I've reconsidered. I was unyielding this morning.

170
00:13:55,570 --> 00:13:59,597
أدرك أن سعادتك تأتي أولاً. يجب أن أتخلى عن بافلوف.
I realise your happiness comes first. I must give up Pavlov.

171
00:13:59,617 --> 00:14:04,020
- هل أنت متأكد؟ - نعم أنا متأكد.
- Are you sure? - Yes, I'm sure.

172
00:14:04,040 --> 00:14:07,483
لا يمكنني وضع الطفل الصغير في الشوارع.
I can't just put the little tyke out on the streets.

173
00:14:07,503 --> 00:14:11,447
يجب أن أجد أفضل منزل. هذه عملية طويلة.
I've must find the best home. That's a lengthy process.

174
00:14:11,467 --> 00:14:15,202
- سآخذها. - فريزر ، أدرك أن هذا قد ...
- I'll take her. - Frasier, I realise that this may...

175
00:14:15,222 --> 00:14:18,582
إذا كان الكلب هو الشيء الوحيد الذي يقف بينكما ،
If the dog's the only thing standing between you,

176
00:14:18,602 --> 00:14:23,255
ثم إذا أخذتها بعيدًا ، كل شيء سيكون على ما يرام بالنسبة لديان ، أليس كذلك؟
then if I take her away, everything will be fine for Diane, right?

177
00:14:23,275 --> 00:14:26,676
انا احب الكلاب. سأعطيها منزلًا رائعًا. انا سوف.
I love dogs. I'll give her a great home. I will.

178
00:14:26,696 --> 00:14:31,850
ها نحن ذا. تم ، سام ، تم وبواسطة جلي ، تم. هي لك.
There we are, then. Done, Sam, done and by golly, done. She's yours.

179
00:14:31,870 --> 00:14:35,939
حسن. يجب أن يتضح كل شيء تقريبًا.
Good. That should clear just about everything up.

180
00:14:35,959 --> 00:14:39,819
أود أن أقول ذلك. نحن ممتنون للغاية. أليس كذلك؟
I should say so. We're mighty grateful too. Aren't we?

181
00:14:39,839 --> 00:14:43,492
نعم. في الحقيقة ، هل تريد أن تسمع شيئًا مضحكًا؟
Yes. In fact, do you want to hear something funny?

182
00:14:43,512 --> 00:14:48,039
مجرد معرفة أن الكلب ذاهب ، أشعر بالفعل بتحسن.
Just knowing that the dog is going, I'm already feeling better.

183
00:14:48,059 --> 00:14:51,479
لا مزيد من الحساسية.
No more allergies.

184
00:14:53,567 --> 00:14:56,402
صحة.
Gesundheit.

185
00:15:13,066 --> 00:15:18,095
- مرحبا سام. - فريزر ، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- Hello, Sam. - Frasier, what can I get you?

186
00:15:18,115 --> 00:15:20,849
لدي عبء ثقيل من المرضى.
I've got a heavy patient load.

187
00:15:20,869 --> 00:15:24,395
اجعلها إبرة ثلاثية ومطارد للبيرة.
Make it a triple stinger and a beer chaser.

188
00:15:24,415 --> 00:15:27,877
لا ، دعني أحصل على مشروب غازي.
No, let me have a club soda.

189
00:15:28,421 --> 00:15:33,116
سام ، اسمع. املأني. أنا جائع لأخبار بافلوف الصغير.
Sam, listen. Fill me in. I'm hungry for news of little Pavlov.

190
00:15:33,136 --> 00:15:37,390
بافلوف؟ يجب أن تقصد ديان الصغيرة.
Pavlov? You must mean little Diane.

191
00:15:39,769 --> 00:15:42,920
- استسمحك عذرا؟ - أعدت تسمية الجرو ديان.
- I beg your pardon? - I renamed the puppy Diane.

192
00:15:42,940 --> 00:15:48,094
اعتقدت أنك لن تمانع. إنه جرو الآن. اقول لكم انه رائع جدا.
I figured you wouldn't mind. It's my puppy now. I tell you, it's so wonderful.

193
00:15:48,114 --> 00:15:51,725
أي مشكلة ، أضربها على مؤخرتها وأقول ،
Any trouble, I swat her on the rear end and say,

194
00:15:51,745 --> 00:15:58,208
"اخرس ، ديان." وهي تفعل. انها السماء.
"Shut up, Diane. " And she does. It's heaven.

195
00:15:59,464 --> 00:16:03,198
إن تغيير اسم الكلب يؤلمني قليلاً.
Changing the dog's name hurts me a little.

196
00:16:03,218 --> 00:16:06,328
ألا تعتقد أن اثنين من ديان سيكونان محيرين؟
Don't you think two Dianes will be confusing?

197
00:16:06,348 --> 00:16:11,627
يمكن. علينا فقط الاتصال بصديقتك بافلوف.
Maybe. We'll just have to call your girlfriend Pavlov.

198
00:16:11,647 --> 00:16:16,383
كيف هي حساسية بافلوف الآن بعد أن حصلت على ديان؟
How are Pavlov's allergies now that I got Diane?

199
00:16:16,403 --> 00:16:19,638
هذه الأشياء لا تتضح بين عشية وضحاها.
These things don't clear up overnight.

200
00:16:19,658 --> 00:16:24,102
العَرَض الأخير هو تغيير متكرر في الصوت.
The latest symptom is a recurring voice change.

201
00:16:24,122 --> 00:16:28,108
- ماذا؟ - عليك أن تسمعه.
- A what? - You'll have to hear it.

202
00:16:28,128 --> 00:16:31,757
لا أعتقد أن الكلمات يمكن أن تنصفها.
I don't think words can do it justice.

203
00:16:36,598 --> 00:16:39,643
أين كارلا؟
Where's Carla?

204
00:16:39,936 --> 00:16:42,544
لقد فعلتها.
I did it.

205
00:16:42,564 --> 00:16:47,551
خرجت. حصلت لها على هدية عيد ميلاد رائعة.
I went out. I got her a great birthday present.

206
00:16:47,571 --> 00:16:51,724
تقصد أنه عيد ميلاد كارلا مرة أخرى؟
You mean it's Carla's birthday already again?

207
00:16:51,744 --> 00:16:54,520
كلما تقدمت في السن ، يمر الوقت ...
The older you get, time goes...

208
00:16:54,540 --> 00:16:59,318
لا ، هذه هدية حقيقية للتعويض عن تلك الهدايا التي حصلنا عليها.
No. This is a real gift to make up for those gag gifts we got.

209
00:16:59,338 --> 00:17:03,217
هدية حقيقية والتي من الأفضل أن تكون جيدة.
A real gift which better be good.

210
00:17:03,635 --> 00:17:05,993
مرحبا عزيزتي.
Hi, sweetheart.

211
00:17:06,013 --> 00:17:10,834
مرحبا كارلا. العديد من عوائد سعيدة.
Hey, Carla. Many happy returns.

212
00:17:10,854 --> 00:17:17,510
لا شكرا. لا مزيد من الهدايا المرحة ، حسنًا؟ لا تزال جانبي مؤلمة منذ الأسبوع الماضي.
No thanks. No more hilarious gifts, OK? My sides are still sore from last week.

213
00:17:17,530 --> 00:17:21,849
- كارلا ، إنها هدية رائعة. - نعم؟
- Carla, it's a very nice gift. - Yeah?

214
00:17:21,869 --> 00:17:27,816
ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟ تنفجر ، تنفجر ، أو تصدر أصواتًا مقززة؟
What does it do? Explode, stink, or make disgusting sounds?

215
00:17:27,836 --> 00:17:34,884
لا ، هذه هي الهدية الحقيقية ، كارلا ، التي من الأفضل أن تكون جيدة.
No, this is the real gift, Carla, which better be good.

216
00:17:43,273 --> 00:17:49,489
هذا جميل. احب هذا. انها مثالية.
This is beautiful. I love this. It's perfect.

217
00:17:49,866 --> 00:17:55,039
أعتقد أن هذا يعوض عن كل شيء.
This makes up for everything, I think.

218
00:17:55,916 --> 00:18:04,634
ليس من السهل بالنسبة لي أن أقول شكرا ، لكن شكرا يا رفاق.
It's not easy for me to say thanks, but thanks, guys.

219
00:18:05,721 --> 00:18:08,766
أحسنت يا كليف!
Way to go, Cliff!

220
00:18:08,975 --> 00:18:12,001
لم تسمع أفضل جزء رغم ذلك.
You haven't heard the best part though.

221
00:18:12,021 --> 00:18:15,548
كلما طالت مدة ارتدائه ، حرارة الجسم تجعل الكلمات ،
The longer you wear it, body heat makes the words,

222
00:18:15,568 --> 00:18:20,388
"أنا هائج مثل البومة الصاخبة" تظهر مباشرة على الظهر.
"I am horny as a hoot owl" appear right on the back.

223
00:18:20,408 --> 00:18:24,204
اخرجه من هنا.
Get him out of here.

224
00:18:32,299 --> 00:18:36,160
- اراك غدا ، عصابة. - تصبحين على خير يا كليف.
- See you tomorrow, gang. - Good night, Cliff.

225
00:18:36,180 --> 00:18:39,790
المعذرة سام. شيء ما كان يزعجني.
Excuse me, Sam. Something's been troubling me.

226
00:18:39,810 --> 00:18:44,338
أعطيتك انطباع خاطئ بأن ديان وأنا غير سعداء.
I gave you the wrong impression that Diane and I are unhappy.

227
00:18:44,358 --> 00:18:48,468
- لا. - نحن بصدد تعديل.
- No. - We're going through an adjustment.

228
00:18:48,488 --> 00:18:54,035
في الواقع ، أعتقد اليوم أنها أظهرت بعض التحسن.
In fact, today I think she's shown some improvement.

229
00:18:55,498 --> 00:19:02,255
- أهلا بالجميع. مرحبا عزيزتي. - مرحبا ديان.
- Hello, everyone. Hello, sweetheart. - Hello, Diane.

230
00:19:04,761 --> 00:19:09,122
- ستقول gesundheit؟ - لقد انتقلنا إلى الماضي gesundheit.
- You're going to say gesundheit? - We've moved past gesundheit.

231
00:19:09,142 --> 00:19:14,671
نحن الآن في طريقنا إلى "حشو جورب فيه".
We're now on our way to "stuff a sock in it".

232
00:19:14,691 --> 00:19:17,634
أنا اسف. أنت تعلم أنني كنت أمزح.
I'm sorry. You know I was joking.

233
00:19:17,654 --> 00:19:21,848
لماذا لازلت تعاني من الحساسية إذا كان لدي ديان؟
How come you still have allergies if I've got Diane?

234
00:19:21,868 --> 00:19:26,062
- ديان؟ - هذا ما يسميه بافلوف.
- Diane? - That's what he calls Pavlov.

235
00:19:26,082 --> 00:19:32,195
لا تسأل. ديان ، هل تشعر بتحسن؟
Don't ask. Diane, are you feeling any better?

236
00:19:32,215 --> 00:19:37,995
من الواضح أنه لا تزال هناك آثار لبافلوف في الشقة ، والتي لا يمكنني إزالتها.
There are obviously still traces of Pavlov in the apartment, which I cannot remove.

237
00:19:38,015 --> 00:19:39,581
لقد حاولت.
She's tried.

238
00:19:39,601 --> 00:19:44,963
لقد تم تبخيرها ، أعيد تنجيد جميع الأثاث ،
I've had it fumigated, I've had all the furniture reupholstered,

239
00:19:44,983 --> 00:19:47,550
لقد أطفأت خلفية الشاشة.
I've had the wallpaper steamed off.

240
00:19:47,570 --> 00:19:50,429
تبدو مرتقبة جيدة بالمناسبة.
Looks darned good, incidentally.

241
00:19:50,449 --> 00:19:53,558
اكتشفنا الطوب الطبيعي على جدار واحد.
We discovered natural brick on one wall.

242
00:19:53,578 --> 00:19:55,936
المكان بحاجة إلى إعادة الديكور.
The place needed redecorating.

243
00:19:55,956 --> 00:19:59,692
ما هو شعورك تجاه المشمع في غرفة المعيشة؟
How would you feel about linoleum in the living room?

244
00:19:59,712 --> 00:20:02,905
- ماذا او ما؟ - لقد فعلها الكثير من الناس.
- What? - A lot of people have done it.

245
00:20:02,925 --> 00:20:09,079
- أنا متأكد من أنني رأيت الصور ... - هذا كل شيء! أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن!
- I'm almost sure I've seen pictures... - That's it! I can't take it any more!

246
00:20:09,099 --> 00:20:14,337
الإنكار والقمع. كرست نفسي مهنيا لمحاربة هؤلاء
Denial and repression. I devoted myself professionally to fighting these

247
00:20:14,357 --> 00:20:17,132
وأنا الآن أخوض فيها في اتجاه المنبع.
and now I'm wading in them upstream.

248
00:20:17,152 --> 00:20:19,469
حسنًا ، احتفظ بالسجادة!
OK, keep the carpet!

249
00:20:19,489 --> 00:20:24,059
كلانا يعرف أن ردود الفعل التحسسية هي نفسية جسدية.
We're both know allergic reactions are psychosomatic.

250
00:20:24,079 --> 00:20:27,374
هناك فكرة.
There's a thought.

251
00:20:28,502 --> 00:20:33,447
ربما على مستوى اللاوعي ، لا تريد أن تعيش معي.
Maybe on some subconscious level, you don't want to be living with me.

252
00:20:33,467 --> 00:20:39,472
فريزر ، إنه الكلب. أستمر في إخبارك. إنه الكلب!
Frasier, it's the dog. I keep telling you. It's the dog!

253
00:20:39,684 --> 00:20:42,251
الصوت.
The voice.

254
00:20:42,271 --> 00:20:46,005
ديان ، رحل الكلب اللعين.
Diane, the damn dog is gone.

255
00:20:46,025 --> 00:20:50,804
إنها في منتصف الطريق عبر المدينة! لا أريد أن أضعك في كل هذا.
She's halfway across the city! I don't want to put you through all this.

256
00:20:50,824 --> 00:20:56,688
فريزر ، لقد قطعنا التزامًا هنا.
Frasier, we've made a commitment here.

257
00:20:56,708 --> 00:21:00,609
أنت لست مستعدًا بعد لهذا النوع من الالتزام.
You're not ready yet for this kind of commitment.

258
00:21:00,629 --> 00:21:03,947
ربما في يوم ما ستكون كذلك. سننتظر ونرى.
Perhaps some day you will be. We'll wait and see.

259
00:21:03,967 --> 00:21:07,137
لا ، سأقوم بهذا العمل.
No, I'm going to make this work.

260
00:21:10,226 --> 00:21:14,878
ديان ، من فضلك ، لا تتمسك بهذا من أجلي. أحببك.
Diane, please, don't hold on to this for me. I love you.

261
00:21:14,898 --> 00:21:18,903
لكني أعتقد أن صحتك أكثر أهمية.
But I think your health is more important.

262
00:21:19,322 --> 00:21:21,513
ربما انت على حق.
Maybe you're right.

263
00:21:21,533 --> 00:21:27,229
أنا متأكد من أنني على حق. استمع الآن. اذهب وتغرغر ورش حلقك.
I'm sure I'm right. Now, listen. Go and gargle and spray your throat.

264
00:21:27,249 --> 00:21:32,653
استخدم جهاز الاستنشاق الخاص بك ، وتناول مضادات الهيستامين وضع قطرات أنفك فيها.
Use your inhaler, take your antihistamine and put your nose drops in.

265
00:21:32,673 --> 00:21:38,596
استخدم أي شيء آخر تجده في تلك الصيدلية الذي تسميه حقيبة.
Use whatever else you find in that pharmacy you call a purse.

266
00:21:41,686 --> 00:21:45,963
حسنًا يا سام ، ألا تشمت؟
Well, Sam, aren't you going to gloat?

267
00:21:45,983 --> 00:21:49,820
أحب أن أعتقد أنني فوق ذلك ، ديان.
I like to think I'm above that, Diane.

268
00:21:54,996 --> 00:21:59,250
هل أنا مجنون أم أن هذا النوع من المثير؟
Am I nuts, or is that kind of sexy?

269
00:22:02,090 --> 00:22:05,324
فريزر ، هذه استراحة صعبة.
Frasier, that's a tough break.

270
00:22:05,344 --> 00:22:09,496
عليك اللعنة. اعتقدت أننا سنجعلها تعمل بشكل كبير.
Damn it. I thought we were going to make it work in a big way.

271
00:22:09,516 --> 00:22:13,752
أراهن أنك تفعل ذلك وأراهن أنك ستفعل ذلك قريبًا. هل تسمح لي؟
I bet you do and I bet you do it pretty soon. Will you excuse me?

272
00:22:13,772 --> 00:22:18,884
- المشكلة الآن أنني وحدي تمامًا. - نعم ، هذا صعب.
- The problem is now I'm entirely alone. - Yeah, that's tough.

273
00:22:18,904 --> 00:22:22,449
أريد عودة كلبي!
I want my doggy back!

274
00:22:22,492 --> 00:22:25,894
فريزر ، لقد اعتدت على الفتاة العجوز.
Frasier, I've grown accustomed to the old girl.

275
00:22:25,914 --> 00:22:29,398
حاجتي العاطفية لها أقوى من حاجتك.
My emotional need for her is stronger than yours.

276
00:22:29,418 --> 00:22:31,777
- هي لي. - لكنني احبها.
- She's mine. - But I love her.

277
00:22:31,797 --> 00:22:35,490
- ابحث عن واحد آخر. - لا أريد أن أتحدث عن هذا.
- Find another one. - I don't want to talk about this.

278
00:22:35,510 --> 00:22:38,369
لا شيء يمكن أن يجعلني أغير رأيي.
Nothing can make me change my mind.

279
00:22:38,389 --> 00:22:42,041
هي لي. كنت مجرد ميناء في العاصفة.
She's mine. You were just a port in the storm.

280
00:22:42,061 --> 00:22:44,253
أريدها وسوف أحصل عليها.
I want her and I'll have her.

281
00:22:44,273 --> 00:22:49,468
لا تقف في طريقي وإلا ستعاني من غضبي. هل أوضحت فكرتي؟
Don't stand in my way or you'll suffer my wrath. Do I make myself clear?

282
00:22:49,488 --> 00:22:53,868
فريزر ، هذا مثير للغاية.
Frasier, this is so exciting.

283
00:22:53,952 --> 00:22:59,774
أنت الرجل الوحيد الذي أعلن مشاعره تجاهي بمثل هذه البلاغة.
You are the only man to proclaim his feelings for me with such eloquence.

284
00:22:59,794 --> 00:23:02,528
ما كنا نتحدث عنه ...
What we were talking about...

285
00:23:02,548 --> 00:23:06,283
إنها تعرف ماذا ومن كنا نتحدث.
She knows what and who we were talking about.

286
00:23:06,303 --> 00:23:11,434
إنها فتاة ذكية وفتاة جميلة.
She's a clever girl and a beautiful one.

287
00:23:11,727 --> 00:23:17,089
فريزر هل تعلم أن هناك مهرجان كوروساوا السينمائي في كامبريدج؟
Frasier, do you know that there's a Kurosawa film festival at Cambridge?

288
00:23:17,109 --> 00:23:20,529
أنا لست في مزاج جيد للذهاب ...
I'm not really in the mood to go...

289
00:23:20,615 --> 00:23:23,640
كوروساوا ، تقول؟
Kurosawa, you say?

290
00:23:23,660 --> 00:23:26,853
كوروساوا وأنا في مزاج جيد حقًا.
Kurosawa and I'm really in the mood.

291
00:23:26,873 --> 00:23:30,566
كان بإمكاني رؤية أفلامه مرارًا وتكرارًا ...
I could see his films again and again...

292
00:23:30,586 --> 00:23:34,822
سام ، هل يمكنني قضاء فترة ما بعد الظهر من فضلك؟
Sam, could I have the afternoon off, please?

293
00:23:34,842 --> 00:23:39,287
ألا تريدين الوقوف بيني وبين "دايان" و "الساموراي السبعة"؟
You wouldn't want to stand between me and Diane and "The Seven Samurai"?

294
00:23:39,307 --> 00:23:45,270
لا ، أتمنى أن يحظى التسعة منكم جميعًا بوقت رائع.
No. I hope all nine of you have a wonderful time.

295
00:23:53,743 --> 00:24:01,525
سامي ، فريزر يخرج من هنا مع ديان وتذهب للمنزل مع كلب.
Sammy, Frasier walks out of here with Diane and you get to go home to a dog.

296
00:24:01,545 --> 00:24:05,884
نعم ، شخص ما هناك معجب بي.
Yeah, somebody up there likes me.

297
00:24:07,884 --> 00:24:17,884
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

