1
00:00:02,232 --> 00:00:05,132
بيترسون كروسو
PETERSON CRUSOE

2
00:00:05,152 --> 00:00:08,718
مريم الدموية من أجلك. فودكا كولينز
A Bloody Mary for you. Vodka Collins,

3
00:00:08,738 --> 00:00:12,722
وعلى الطراز القديم ، ضوء على المر.
and an Old Fashioned, light on the bitters.

4
00:00:12,742 --> 00:00:17,102
ديان ، أعتقد أنك حصلت على الكمال هذه المرة.
Diane, I think you got it perfect this time.

5
00:00:17,122 --> 00:00:20,827
كل شراب خاطئ.
Every drink wrong.

6
00:00:21,835 --> 00:00:24,026
يا إلهي ما هذا؟
My God, what is this?

7
00:00:24,046 --> 00:00:27,946
هل رائحة نادلة الخاص بك!
Does your waitressing stink!

8
00:00:27,966 --> 00:00:31,116
- نادلتي لا تنتن. - إنها كذلك.
- My waitressing does not stink. - It does, too.

9
00:00:31,136 --> 00:00:33,035
- لا. - يفعل.
- It doesn't. - Does.

10
00:00:33,055 --> 00:00:36,413
إذا كنت أفكر في ذلك ، يمكنني نادلة الدوائر من حولك.
If I put my mind to it, I could waitress circles around you.

11
00:00:36,433 --> 00:00:39,792
انت نتن!
You stink!

12
00:00:39,812 --> 00:00:47,008
- أشم رهان. - لا ، لقد شممت رائحة النادلة.
- I smell a wager. - No, you smell your waitressing.

13
00:00:47,028 --> 00:00:50,093
أنا أتحداك في مسابقة نادلة.
I challenge you to a waitressing contest.

14
00:00:50,113 --> 00:00:52,971
من يحصل على أكبر قدر من الإكراميات الليلة يفوز.
Whoever gets the most tips tonight wins.

15
00:00:52,991 --> 00:00:57,268
أنت تعمل ، أيها المصاص. حتى أنني سأعطيك عشرة دولارات بداية.
You're on, sucker. I'll even give you a ten buck head start.

16
00:00:57,288 --> 00:01:02,120
هذه إهانة! و شكرا لك.
That's an insult! And thank you.

17
00:01:04,073 --> 00:01:08,140
سنحتاج إلى قاضٍ للتأكد من إجراء هذه المسابقة بشكل عادل.
We'll need a judge to make sure this contest is conducted fairly.

18
00:01:08,160 --> 00:01:10,726
إنه شريط سام ، يمكنه أن يكون قاضيًا.
It's Sam's bar, he can be judge.

19
00:01:10,746 --> 00:01:13,520
أنا متشرف ، لكن ألن يكون أفضل
I'm honoured, but wouldn't it be better

20
00:01:13,540 --> 00:01:18,210
للعثور على شخص يعطي الفئران وراء؟
to find someone who gives a rat's behind?

21
00:01:18,963 --> 00:01:22,988
- أفعل ، اجعلني القاضي. - لا يمكن أن يكون لدينا شخص أكثر حيادية.
- I do, make me the judge. - We couldn't have a more impartial one.

22
00:01:23,008 --> 00:01:27,701
شكرا لك ديان. إذا اشتبه أي منكما في أي مخالفة ،
Thank you, Diane. If either of you suspects any wrongdoing,

23
00:01:27,721 --> 00:01:31,205
تعال إلي وسأتخذ قرارًا فوريًا ونهائيًا.
come to me and I'll make an immediate and final decision.

24
00:01:31,225 --> 00:01:34,500
- هل لدينا أي استئناف؟ - أعتقد أن كلاكما لطيف ،
- Do we have any appeal? - I think you're both cute,

25
00:01:34,520 --> 00:01:39,520
لكن هذا لن يؤثر على قراري.
but that's not going to affect my decision.

26
00:02:55,227 --> 00:03:01,272
استعد للأوقات الجيدة. الرجل الكبير يقترب.
Get ready for the good times. The big guy doth approach.

27
00:03:09,367 --> 00:03:13,559
- بعد الظهر للجميع. - معيار؟
- Afternoon, everybody. - Norm?

28
00:03:13,579 --> 00:03:16,618
نورمان؟
Norman?

29
00:03:16,624 --> 00:03:19,616
لماذا لا تجلس نورم؟
Why don't you sit down, Norm?

30
00:03:30,179 --> 00:03:32,912
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

31
00:03:32,932 --> 00:03:38,334
أتعرف تلك الوظيفة التي هبطت بها في برينتري؟
You know that job I landed over in Braintree?

32
00:03:38,354 --> 00:03:42,129
كان علي أن آخذ شركة جسدية هذا المساء
I had to take a company physical this afternoon

33
00:03:42,149 --> 00:03:45,258
وكان هناك شيء على الصدر بالأشعة السينية.
and there was something on the chest X-ray.

34
00:03:45,278 --> 00:03:51,405
- شيء سيء ، نورمي؟ - لا ، وجه سعيد.
- Something bad, Normie? - No, a happy face.

35
00:03:51,451 --> 00:03:57,478
آسف يا مدرب. نعم ، شيء سيء. بقعة من نوع ما.
Sorry, Coach. Yes, something bad. A spot of some sort.

36
00:03:57,498 --> 00:04:01,692
أرسلوها إلى أخصائي لإلقاء نظرة.
They sent it over to a specialist to take a look.

37
00:04:01,712 --> 00:04:06,446
هيا ، نورم ، هذه الأشياء تحدث أحيانًا
Come on, Norm, these things happen sometimes

38
00:04:06,466 --> 00:04:10,033
وتبين أنهم لا شيء ، لا يأتون.
and they turn out to be nothing, They come to nothing.

39
00:04:10,053 --> 00:04:13,286
نعم ، كلنا نصل إلى لا شيء ، سام.
Yeah, we all come to nothing, Sam.

40
00:04:13,306 --> 00:04:15,956
سأصل إلى هناك قريبًا.
I'm just going to get there a little sooner.

41
00:04:15,976 --> 00:04:22,462
نورمان ، أنت تقفز إلى الاستنتاجات. الآن توقف عن أن تكون مهووس جدا.
Norman, you're jumping to conclusions. Now stop being so morbid.

42
00:04:22,482 --> 00:04:26,508
منذ أن سمعت هذا الخبر ، كل ما يمكنني التفكير فيه
Ever since I heard this news, all I can think of

43
00:04:26,528 --> 00:04:30,512
هي الطريقة التي قد أكون بها في نهاية حياتي دون أن أعرض شيئًا لذلك.
is how I may be coming to the end of my life with nothing to show for it.

44
00:04:30,532 --> 00:04:36,643
لديك كل منا ، أصدقائك. سنكون معك طوال الطريق.
You've got all of us, your friends. We're going to be with you all the way.

45
00:04:36,663 --> 00:04:41,606
سنقوم بإجراء الجراحة وكل شيء يا ديان؟
We're going to have to have the surgery and everything, Diane?

46
00:04:41,626 --> 00:04:44,952
أنا لا أقول أنني لن أفعل ذلك!
I'm not saying I won't do it!

47
00:04:45,297 --> 00:04:51,840
- سأشرح ذلك لاحقًا ، أيها المدرب. - الجميع يقول ، "سأشرح ذلك لاحقًا."
- I'll explain it later, Coach. - Everybody says, "I'll explain it later. "

48
00:04:53,138 --> 00:04:58,088
هتافات. اوه مرحبا. نعم.
Cheers. Oh, hi. Yeah.

49
00:04:58,352 --> 00:05:02,628
نورم ، إنها فيرا. هي بحاجة للتحدث معك على الفور.
Norm, it's Vera. She needs to talk to you right away.

50
00:05:02,648 --> 00:05:06,269
لقد سمعت من الطبيب.
She's heard from the doctor.

51
00:05:22,376 --> 00:05:24,775
هلا حبيبي.
Hi, honey.

52
00:05:24,795 --> 00:05:30,544
نعم ، هذا ما كنت أحسبه. لذلك ماذا قال؟
Yeah, that's what I figured. So what did he say?

53
00:05:34,806 --> 00:05:37,914
هذا هو أعظم الأخبار. لا أصدق ذلك.
That's the greatest news. I can't believe it.

54
00:05:37,934 --> 00:05:40,458
نعم ، لدينا شيء نحتفل به.
Yes, we do have something to celebrate.

55
00:05:40,478 --> 00:05:45,964
ماذا ستفعل؟ هذا يبدو جيدا.
So what are you going to do? That sounds good.

56
00:05:45,984 --> 00:05:49,175
لا أعرف ماذا سأفعل ، لكن لا يمكنني التفكير في الأمر الآن ،
I don't know what I'll do, but I can't think about it now,

57
00:05:49,195 --> 00:05:53,180
لدي الكثير من الأشياء الأخرى في ذهني. سأتحدث معك لاحقًا ، عزيزي.
I have a lot of other things on my mind. I'll talk to you later, honey.

58
00:05:53,200 --> 00:05:55,932
عيب في الأشعة السينية.
A flaw on the X-ray.

59
00:05:55,952 --> 00:06:01,312
- دعني أشتري لك مشروبًا ، نورمي. - لا ، ليس الآن ، كليف.
- Let me buy you a drink, Normie. - No, not right now, Cliff.

60
00:06:01,332 --> 00:06:03,815
الآن سأقوم بالمشي قليلا
Right now I'm going to take a little walk

61
00:06:03,835 --> 00:06:09,112
مع رجل لم أهتم به مؤخرًا ... نورم بيترسون.
with a gentleman I haven't paid attention to lately... Norm Peterson.

62
00:06:09,132 --> 00:06:16,090
- اعتقد انني فهمت. - لا أفعل ، لكنني متأكد من أنك ستخبرني لاحقًا.
- I think I understand. - I don't, but I'm sure you'll tell me later.

63
00:06:18,850 --> 00:06:22,543
كارلا ، بحساب العشرة أضعاف البداية التي أعطيتها لديان ،
Carla, counting the ten buck head start you gave Diane,

64
00:06:22,563 --> 00:06:27,548
لا تزال أمامك تسعة دولارات. ولم يتبق لديك سوى دقيقة واحدة.
you're still ahead nine dollars. And you've got only one minute to go.

65
00:06:27,568 --> 00:06:31,134
أجل ، لكن (ديان) أعطتني مسابقة جيدة.
Yeah, but Diane gave me a good contest.

66
00:06:31,154 --> 00:06:35,180
أعني ، لقد صدمت ما يمر من أجل كعكاتها الليلة.
I mean, she hustled what passes for her buns off tonight.

67
00:06:35,200 --> 00:06:40,937
- حسن. لذا لن تفرك أنفها فيه؟ - في الصميم.
- Good. So you won't rub her nose in it? - To the bone.

68
00:06:40,957 --> 00:06:46,274
شكراً جزيلاً لكم ، وأعياد زواجكم الخمسين.
Thank you very much, and a happy fiftieth wedding anniversary to you both.

69
00:06:46,294 --> 00:06:50,279
- الذكرى الخمسون! - كان عندهم زجاجة دوم بريجنون.
- Fiftieth anniversary! - They had a bottle of Dom Perignon.

70
00:06:50,299 --> 00:06:54,491
اعتقدت أنهم كانوا مجرد زوجين من طيور النورس القديمة الرخيصة!
I thought they were just a couple of cheap old coots!

71
00:06:54,511 --> 00:06:56,702
أيها المدرب ، بقشيش عشرين دولار.
Coach, a twenty dollar tip.

72
00:06:56,722 --> 00:07:03,348
- هذا هو! ديان تفوز! - هل حقا؟
- That's it! Diane wins it! - Really?

73
00:07:04,063 --> 00:07:06,503
هذا هو مثير جدا!
This is so exciting!

74
00:07:06,523 --> 00:07:10,608
نعم ، من سينام الليلة؟
Yeah, who's going to sleep tonight?

75
00:07:11,403 --> 00:07:14,345
لا تؤذيني!
Don't hurt me!

76
00:07:14,365 --> 00:07:21,027
لم أقصد الشماتة يا كارلا. أنا اسف. من فضلك لا تؤذيني.
I didn't mean to gloat, Carla. I'm sorry. Please don't hurt me.

77
00:07:21,330 --> 00:07:24,564
أردت فقط أن أصافح يدك ،
I just wanted to shake your hand,

78
00:07:24,584 --> 00:07:32,254
ولكن إذا كنت لا تريد مصافحتي ، فسأقول لكم التهاني.
but if you don't want to shake my hand, I'll just say congratulations.

79
00:07:39,098 --> 00:07:42,499
في بعض الأحيان لا توجد متعة في الفتح.
Sometimes there is no pleasure in conquest.

80
00:07:42,519 --> 00:07:47,934
لم أنس ليلتنا الأولى معًا أيضًا.
I haven't forgotten our first night together either.

81
00:07:54,280 --> 00:07:57,806
- هل وجدت نورم؟ - نعم ، هل هو غريب.
- Did you find Norm? - Yeah, is he weirding out.

82
00:07:57,826 --> 00:08:01,476
- ماذا تقصد بذلك؟ - وجدته جالسًا في حديقة.
- What do you mean? - I found him sitting in a garden.

83
00:08:01,496 --> 00:08:04,604
قال إنه يريد أن يشم الورود.
He said he wanted to smell the roses.

84
00:08:04,624 --> 00:08:10,871
- لا أعتقد أن هذا غريب. - كانت حديقة نباتية.
- I don't think that's weird. - It was a vegetable garden.

85
00:08:11,631 --> 00:08:13,363
هذا غريب.
That's weird.

86
00:08:13,383 --> 00:08:18,077
نعم ، لقد قلت ذلك. قال: "لذا أريد أن أشم رائحة القرع. دعني وشأني."
Yeah, I said that. He said, "So I want to smell the squash. Leave me alone. "

87
00:08:18,097 --> 00:08:20,787
ثم تجول نحو الرصيف.
Then he wandered on towards the pier.

88
00:08:20,807 --> 00:08:26,141
أنا أرتجف عندما أفكر بما يريد أن يشم هناك.
I shudder to think what he wants to smell down there.

89
00:08:26,563 --> 00:08:30,767
هذا هو الشريط الذي كنت أخبركم عنه.
This is that bar I was telling you about.

90
00:08:31,735 --> 00:08:35,719
هؤلاء الناس يجلسون هنا ليلة بعد ليلة ، ويضيعون حياتهم.
These people sit here night after night, wasting their lives away.

91
00:08:35,739 --> 00:08:39,265
لكن لا تكرههم. أشفق عليهم ، كما أفعل.
But don't hate them. Pity them, as I do.

92
00:08:39,285 --> 00:08:45,947
إنهم مقيدون هنا ، غير قادرين على التحرر مثلك ومثلي.
They're chained here, unable to soar free like you and me.

93
00:08:47,502 --> 00:08:50,660
حلق ، أيها الرجل الصغير ، حلق.
Soar, little guy, soar.

94
00:08:58,637 --> 00:09:01,036
تريد بيرة أو شيء من هذا القبيل؟
You want to have a beer or something?

95
00:09:01,056 --> 00:09:04,666
لا وقت لذلك. لقد توقفت للتو لأقول وداعا.
No time for that. I just stopped in to say goodbye.

96
00:09:04,686 --> 00:09:07,762
أنا أبحر إلى بورا بورا.
I'm sailing for Bora Bora.

97
00:09:08,689 --> 00:09:10,379
بورا بورا؟
Bora Bora?

98
00:09:10,399 --> 00:09:13,633
منذ أن كنت صبيا ، اتصلت منطقة جنوب المحيط الهادئ ،
Ever since I was a boy, the South Pacific has called,

99
00:09:13,653 --> 00:09:17,345
"تعال إلي ، نورم. هذا هو المكان الذي تنتمي إليه."
"Come to me, Norm. This is where you belong. "

100
00:09:17,365 --> 00:09:19,723
لقد تجاهلت دائمًا تلك المكالمة ، حتى الآن.
I've always ignored that call, till now.

101
00:09:19,743 --> 00:09:22,933
لذلك سأذهب إلى الشاطئ وأبني كوخًا ،
So I'm going to go to the beach and build a hut,

102
00:09:22,953 --> 00:09:26,020
أرسل فيرا ونعيش هناك بقية حياتنا.
send for Vera, and live there the rest of our lives.

103
00:09:26,040 --> 00:09:28,189
أليس هذا لطيفا؟
Isn't that nice?

104
00:09:28,209 --> 00:09:32,361
لقد حجزت ممرًا على إحدى سفن الشحن تلك حيث تعمل في مهام خفيفة.
I booked passage on one of those cargo ships where you work light duties.

105
00:09:32,381 --> 00:09:34,696
انطلقنا في منتصف الليل ، لذا ...
We shove off at midnight, so...

106
00:09:34,716 --> 00:09:38,324
انتظر دقيقة. ماذا عن جواز السفر؟ ماذا عن اللقطات؟
Wait a minute. What about a passport? What about shots?

107
00:09:38,344 --> 00:09:40,535
لدي بالفعل جواز سفري.
I already have my passport.

108
00:09:40,555 --> 00:09:44,289
لا تحتاج إلى حقن لبورا بورا ، لا يوجد مرض هناك.
You don't need shots for Bora Bora, there's no disease there.

109
00:09:44,309 --> 00:09:47,847
الجنون في طريقه.
Lunacy is on its way.

110
00:09:47,854 --> 00:09:51,797
معيار؟ ماذا عن تلك الوظيفة الجديدة الرائعة التي حصلت عليها؟
Norm? What about that great new job you got?

111
00:09:51,817 --> 00:09:55,522
يجب أن أتصل بهذا الرجل حقًا ، أليس كذلك؟
I should really call that guy, shouldn't I?

112
00:09:56,947 --> 00:09:59,137
سام ، هل ترى ما يفعله ، أليس كذلك؟
Sam, you see what he's doing, right?

113
00:09:59,157 --> 00:10:02,475
jokemeister العجوز ، يشد كاحلينا؟
The old jokemeister, tugging at our ankles?

114
00:10:02,495 --> 00:10:05,477
تمسك بجواربك ، ها هو ذا.
Hold onto your socks, here he goes.

115
00:10:05,497 --> 00:10:09,273
مرحبا سيد فيلدمان يا سيدي؟ مرحبا ، نورم بيترسون هنا.
Hi, Mr Feldman, sir? Hi, Norm Peterson here.

116
00:10:09,293 --> 00:10:11,775
آسف بشدة لإيقاظك يا سيدي.
Awfully sorry to wake you, sir.

117
00:10:11,795 --> 00:10:14,487
لن آتي إلى العمل غدًا.
I'm not coming to work tomorrow.

118
00:10:14,507 --> 00:10:18,907
أنا أبحر إلى بورا بورا لأعيش في كوخ.
I'm sailing to Bora Bora to live in a hut.

119
00:10:18,927 --> 00:10:22,597
نعم ، في واقع الأمر ، أنا في حانة.
Yeah, as a matter of fact, I am in a bar.

120
00:10:23,140 --> 00:10:27,458
لا ، رأسي واضح تمامًا يا سيدي. انا استقيل.
No, my head's quite clear, sir. I'm quitting.

121
00:10:27,478 --> 00:10:32,130
نعم ، أدرك أنني أحرق جسوري ، لكن لا توجد مشاعر قاسية في هذا الصدد.
Yes, I realise I'm burning my bridges, but there's no hard feelings on this end.

122
00:10:32,150 --> 00:10:35,841
في الواقع ، إذا كنت في بورا بورا ، فتوقف عند كوخ بيترسون
In fact, if you're ever in Bora Bora, stop by the Peterson hut

123
00:10:35,861 --> 00:10:40,012
وسوف نتشارك في كوب من لحم البقر ، سيدي. ربما سأخرجك ...
and we'll share a cup of grog, sir. Maybe I'll take you out...

124
00:10:40,032 --> 00:10:44,033
حسنًا ، أدرك أن الوقت متأخر يا سيدي. اسف جدا.
Right, I realise it's late, sir. Very sorry.

125
00:10:46,205 --> 00:10:49,779
أنا أشفق على هذا الرجل.
I pity that man.

126
00:10:50,417 --> 00:10:58,124
سامي ، أريدك أن تعطي هذه لبعض الروح المسكينة التي قد تحتاجها.
Sammy, I want you to give these to some poor soul who may need them.

127
00:11:02,680 --> 00:11:06,748
حسنًا ، هذا وداعًا للجميع.
Well, everybody, this is goodbye.

128
00:11:06,768 --> 00:11:11,962
لا أعرف ماذا أقول لكم أيها الناس. لقد كنت مثل العائلة بالنسبة لي.
I don't know what to say to you folks. You've been like family to me.

129
00:11:11,982 --> 00:11:16,925
- سأفتقدكم جميعًا ، هذا مؤكد. - هيا يا رجل ، هذا جنون.
- I'm going to miss you all, that's for sure. - Come on, man, this is nuts.

130
00:11:16,945 --> 00:11:21,638
لا يترك الناس كل شيء ويبحرون بعيدًا إلى بورا بورا.
People don't drop everything and sail away to Bora Bora.

131
00:11:21,658 --> 00:11:25,642
- أفعل. - وداعا ، نورمي.
- I do. - Goodbye, Normie.

132
00:11:25,662 --> 00:11:29,646
أيها المدرب ، ستشعر بالسخافة عندما يسحب القابس على هذه الكمامة.
Coach, you'll feel silly when he pulls the plug on this gag.

133
00:11:29,666 --> 00:11:36,494
- أنت تفهم ، أليس كذلك يا مدرب؟ - لا ، نورمي ، لكنهم سيخبرونني لاحقًا.
- You understand, don't you, Coach? - No, Normie, but they'll tell me later.

134
00:11:37,091 --> 00:11:42,867
من الأفضل أن تعتاد على ذلك. لديهم أطقم من الذكور فقط على تلك السفن.
You better get used to that. They got all-male crews on those ships.

135
00:11:42,887 --> 00:11:49,217
حسنًا ، نورم ، انتهت النكتة. اغلقه. لقد انتهى.
OK, Norm, joke's over. Knock it off. It's ended.

136
00:11:49,311 --> 00:11:52,268
معيار...
Norm...

137
00:11:55,192 --> 00:12:01,605
أنت تمزح. يا فتى ، لقد جعلتنا نذهب إلى هناك لفترة من الوقت.
You kidder. Boy, you had us going there for a while.

138
00:12:01,615 --> 00:12:07,779
Wingtips للمحاسبين ، Cliffie. أنا الآن على الشاطئ.
Wingtips are for accountants, Cliffie. I'm a beachcomber now.

139
00:12:21,385 --> 00:12:24,045
لقد ذهبت نورمي.
Normie's gone.

140
00:12:37,443 --> 00:12:40,634
تفضل. كانت الخدمة ممتازة.
Here you are. The service was excellent.

141
00:12:40,654 --> 00:12:46,307
كان ذلك لا شيء. كان يجب أن تراني في الأيام الخوالي.
That was nothing. You should have seen me in the old days.

142
00:12:46,327 --> 00:12:48,726
كنت شيئًا ما بعد ذلك.
I was something then.

143
00:12:48,746 --> 00:12:55,942
أنا أخبرك ، سيأتي الناس من على بعد أميال لرؤيتي مشروبات شليب.
I'm telling you, people would come from miles away to see me schlep drinks.

144
00:12:55,962 --> 00:12:58,277
هذا كان في السابق...
That was before...

145
00:12:58,297 --> 00:13:02,049
المشاكل.
The Troubles.

146
00:13:02,260 --> 00:13:07,954
يجب أن تكون قد انتهت من هذا الآن ، لقد مرت أسابيع. لقد سلبتها حماستها مدى الحياة.
She should be over this by now, it's been weeks. I robbed her zest for life.

147
00:13:07,974 --> 00:13:11,181
لديك هذا التأثير على الناس.
You do have that effect on people.

148
00:13:12,604 --> 00:13:18,017
سام ، وصلنا رسالة أخرى من نورمي.
Sam, we got another letter from Normie.

149
00:13:18,109 --> 00:13:21,944
جيد. خطاب عادي هنا ، الجميع.
Oh, good. Norm letter here, everybody.

150
00:13:22,864 --> 00:13:26,389
حسنًا ، دعني أرى هنا.
OK, let me see here.

151
00:13:26,409 --> 00:13:31,186
يقول إنه وجد الشاطئ الذي كان يبحث عنه وقام ببناء كوخ.
He says he's found the beach he was looking for and he's built a hut.

152
00:13:31,206 --> 00:13:38,443
انتظر ، اسمع هذا ، "سأرسل Vera عندما أقوم ببناءها ، ها ها!
Wait, listen to this, "I'll send for Vera when I've built hers, ha ha!

153
00:13:38,463 --> 00:13:42,406
"عفوًا ، لقد فقدت مطرقتي ، ها ها!"
"Whoops, I've lost my hammer, ha ha!"

154
00:13:42,426 --> 00:13:47,744
- وضع "ها ها" فيها - شيء جيد.
- He put the "ha ha's" in. - Good thing.

155
00:13:47,764 --> 00:13:52,832
"كل صباح ، تترك الفتاة المحلية ثمرة جوز الهند خارج باب منزلي.
"Every morning, a native girl leaves a coconut outside my door.

156
00:13:52,852 --> 00:13:56,003
"أنا مرتعش قليلاً في العادات القبلية المحلية ،
"I'm a little shaky on the local tribal customs,

157
00:13:56,023 --> 00:14:01,508
"لذلك إما أن نكون متزوجين أو سوف يتم التضحية بي الثلاثاء المقبل ، ها ها!"
"so either we're married or I'm going to be sacrificed next Tuesday, ha ha!"

158
00:14:01,528 --> 00:14:06,180
من المؤكد أنه يعرف أين يضع هؤلاء "ها ها".
He sure knows where to put those "ha ha's".

159
00:14:06,200 --> 00:14:10,367
"Prhi، or goodbye. Norm."
" Prhi, or goodbye. Norm. "

160
00:14:11,539 --> 00:14:16,023
لقد تطلب الأمر قدرًا كبيرًا من الشجاعة لكي يفعل نورمان ما فعله.
It took a great deal of courage for Norman to do what he did.

161
00:14:16,043 --> 00:14:22,447
أنا معجب به وأحسده. لقد استجاب لثورو الذي حذرنا من ذلك ، اقتبس ،
I admire and envy him. He has heeded Thoreau who admonished us that, quote,

162
00:14:22,467 --> 00:14:29,412
"الحياة تبدد بالتفاصيل. تبسيط ، تبسيط."
"Life is frittered away by detail. Simplify, simplify. "

163
00:14:29,432 --> 00:14:33,635
لماذا لم يقل واحدة فقط "تبسيط"؟
Why didn't he just say one 'simplify'?

164
00:14:36,564 --> 00:14:41,518
دعني أرى ختم البريد القديم هناك ، سامي.
Let me see the old postmark there, Sammy.

165
00:14:41,569 --> 00:14:44,927
نعم ، إنها صالحة ، حسنًا.
Yep, she's valid, all right.

166
00:14:44,947 --> 00:14:48,598
يبدو أن نورمي وصل إلى الجنة.
Looks like our Normie made it to paradise.

167
00:14:48,618 --> 00:14:50,099
نعم.
Yeah.

168
00:14:50,119 --> 00:14:53,269
صخور سكوتش ، مدرب. لا يتعجل.
Two Scotch rocks, Coach. No hurry.

169
00:14:53,289 --> 00:14:58,872
سأنتظر حتى تحصل النادلة الجيدة على طلبها.
I'll wait till the good waitress gets her order.

170
00:14:58,878 --> 00:15:04,947
كارلا ، أنت أفضل نادلة. لقد تم إثبات ذلك مرارًا وتكرارًا.
Carla, you are the better waitress. It's been proven time and time again.

171
00:15:04,967 --> 00:15:08,284
ما الذي يهم من فاز في تلك المسابقة التي لا معنى لها؟
What does it matter who won that meaningless contest?

172
00:15:08,304 --> 00:15:11,246
لا يهم.
It matters.

173
00:15:11,266 --> 00:15:16,501
ما الذي يتطلبه الأمر لتجعلك تشعر بتحسن؟
What would it take to make you feel better?

174
00:15:16,521 --> 00:15:21,047
- سماعك تعترف بأنك غشيت. - كارلا ، أنا لم أغش.
- Hearing you admit that you cheated. - Carla, I didn't cheat.

175
00:15:21,067 --> 00:15:24,689
هل سيقتلك إذا قلت أنك فعلت؟
Would it kill you to say you did?

176
00:15:25,780 --> 00:15:33,101
- أنا لم أغش. - كلمتين لاستعادة إرادتي في الحياة.
- I did not cheat. - Two words to restore my will to live.

177
00:15:33,121 --> 00:15:37,407
لا يبدو أن الكثير أطلبه.
It doesn't seem like that much to ask.

178
00:15:39,044 --> 00:15:41,360
حسنًا ، كارلا ، لقد غششت.
OK, Carla, I cheated.

179
00:15:41,380 --> 00:15:47,449
انت غشيت؟ لماذا؟ تلك المسابقة تعني لك الكثير؟
You cheated? Why? That contest meant that much to you?

180
00:15:47,469 --> 00:15:50,744
انت امراة مريضة جدا
You are a very sick woman.

181
00:15:50,764 --> 00:15:54,831
هل يدرك أي شخص في هذا الشريط مدى مرض هذه المرأة؟
Does anybody in this bar realise how sick this woman is?

182
00:15:54,851 --> 00:15:58,836
- لقد خدعت في تلك المسابقة الصغيرة السخيفة. - أنا لم أغش!
- She cheated on that silly little contest. - I did not cheat!

183
00:15:58,856 --> 00:16:02,464
في البداية قالت إنها خدعت ، ثم قالت إنها لم تفعل.
First she says she cheated, then she says she didn't.

184
00:16:02,484 --> 00:16:06,438
ماذا يفترض بنا أن نصدق؟
What are we supposed to believe?

185
00:16:06,906 --> 00:16:14,825
- الأشياء التي يفعلها الناس من أجل غرورهم. - نعم ، الغش في مسابقة سخيفة.
- The things people do for their egos. - Yeah, cheating on a silly contest.

186
00:16:16,290 --> 00:16:20,024
يمكنني أن أشرح للجميع ما حدث ،
I could go around explaining to everyone what happened,

187
00:16:20,044 --> 00:16:23,569
لكني أعلم أنني لم أغش وهذا يكفي.
but I know that I did not cheat and that's enough.

188
00:16:23,589 --> 00:16:29,742
- سأدعها تسقط. - سأكون في مكتبي إذا احتجتني.
- I'll just let it drop. - I'll be in my office if you need me.

189
00:16:29,762 --> 00:16:34,926
أنا لم أغش! كان لدينا هذه المسابقة ...
I did not cheat! We had this contest...

190
00:16:39,438 --> 00:16:44,143
- مساءا يا سامي. - يا نورم.
- Evening, Sammy. - Hey, Norm.

191
00:16:49,199 --> 00:16:51,823
معيار؟
Norm?

192
00:16:54,746 --> 00:16:57,952
لماذا لست في بورا بورا؟
Why aren't you in Bora Bora?

193
00:16:58,917 --> 00:17:01,993
أطرف شيء.
Funniest thing.

194
00:17:02,670 --> 00:17:06,488
لقد خرجت ، تمامًا كما قال الجميع أنني سأفعل.
I chickened out, just like everybody said I would.

195
00:17:06,508 --> 00:17:10,046
لم أركب القارب اللعين.
Never even got on the damn boat.

196
00:17:10,136 --> 00:17:13,495
هذه أصبحت قديمة ، رغم ذلك. هل حصلت على أي مكسرات من البيرة؟
These are getting stale, though. Got any beer nuts?

197
00:17:13,515 --> 00:17:16,582
أنت ... كنت مختبئًا هنا؟
You... you've been hiding in here?

198
00:17:16,602 --> 00:17:19,168
فقط لمدة أسبوع.
Just for a week.

199
00:17:19,188 --> 00:17:21,961
- لماذا ا؟ - انت تمزح؟
- Why? - You kidding?

200
00:17:21,981 --> 00:17:29,189
لقد صنعت مثل هذا الحمار من نفسي ، وسأكون أضحوكة إذا ذهبت إلى هناك.
I made such a jackass out of myself, I'd be a laughing stock if I went out there.

201
00:17:29,531 --> 00:17:36,310
- إذن أنت تخطط للبقاء هنا إلى الأبد؟ - نعم ، هل هذه مشكلة؟
- So you plan to stay in here forever? - Yeah, is that a problem?

202
00:17:36,330 --> 00:17:41,440
بالطريقة التي أراها ، يمكنك السماح لي بالدخول في الصباح عندما تأتي إلى العمل ،
The way I figure it, you can let me in in the morning when you come to work,

203
00:17:41,460 --> 00:17:43,985
وعندما يذهب الجميع إلى المنزل ، دعني أخرج.
and when everyone goes home, let me out.

204
00:17:44,005 --> 00:17:47,070
تمامًا كما كنت أفعل دائمًا.
Just like I always did.

205
00:17:47,090 --> 00:17:50,032
"تمامًا كما كنت أفعل دائمًا."
"Just like I always did. "

206
00:17:50,052 --> 00:17:54,037
تحصل على كرسي بار ، أليس كذلك؟ قم بإعداده بشكل لطيف وإغلاق مثل هذا.
You get a bar stool, right? Set it up nice and close like this.

207
00:17:54,057 --> 00:17:59,000
بين الحين والآخر تزودني بيرة. هيا ، سيكون الأمر كما كان عليه من قبل!
Every now and then you slip me a beer. Come on, it'll be just like it used to be!

208
00:17:59,020 --> 00:18:02,211
هيا. أعرف كيف تشعر يا رجل.
Come on. I know how you feel, man.

209
00:18:02,231 --> 00:18:08,885
كان لديك حلم مجنون ، أعلنته للجميع ولم تلتزم به.
You had a crazy dream, announced it to everybody and you didn't live up to it.

210
00:18:08,905 --> 00:18:12,847
لكن هؤلاء الناس يحبونك. لا يهتمون.
But these people love you. They don't care.

211
00:18:12,867 --> 00:18:15,725
هيا.
Come on.

212
00:18:15,745 --> 00:18:19,812
حسنا حسنا.
All right, all right.

213
00:18:19,832 --> 00:18:25,735
ربما كان يعني لي أكثر مما يعنيه لهم على أي حال.
It probably meant more to me than it does to them anyway.

214
00:18:25,755 --> 00:18:29,989
ربما يجب عليك ...
Maybe you ought to...

215
00:18:30,009 --> 00:18:34,494
نخب للرجل ربما يسميه السكان الأصليون الوحش المدبوغ العظيم.
A toast to the man the natives are probably calling the Great Tanned Beast.

216
00:18:34,514 --> 00:18:40,594
مصدر إلهام لنا جميعًا ، نورم بيترسون!
An inspiration to us all, Norm Peterson!

217
00:18:41,813 --> 00:18:46,348
تنفتح الأريكة على سرير ، و ...
The sofa opens out into a bed, and...

218
00:18:46,526 --> 00:18:50,844
- يوم الغسيل ...؟ - يوم الثلاثاء.
- Laundry day is...? - Tuesday.

219
00:18:50,864 --> 00:18:54,973
لم أغش في أي شيء في حياتي.
I have never cheated on anything in my life.

220
00:18:54,993 --> 00:18:59,686
لا تزال نزاهة ديان تشامبرز خالية من العيوب.
The integrity of Diane Chambers remains unblemished.

221
00:18:59,706 --> 00:19:03,114
هل يمكننا الدردشة لثانية واحدة؟
Could we chat for just a second?

222
00:19:04,043 --> 00:19:07,277
ثق في. هؤلاء الناس هم أصدقاؤك. فقط استمع.
Trust me. These people are your friends. Just listen.

223
00:19:07,297 --> 00:19:13,158
نخب آخر. إلى Paul Gauguin و Robert Louis Stevenson و Norm Peterson.
Another toast. To Paul Gauguin, Robert Louis Stevenson and Norm Peterson.

224
00:19:13,178 --> 00:19:15,369
ثلاثة رجال قطعوا من نفس القماش ،
Three men cut from the same cloth,

225
00:19:15,389 --> 00:19:19,873
فقط كان عليهم استخدام بضع ياردات أخرى لـ Norm.
only they had to use a few more yards for Norm.

226
00:19:19,893 --> 00:19:23,127
نعم ، نورم شاب تمامًا ، أليس كذلك؟
Yeah, Norm is quite a guy, isn't he?

227
00:19:23,147 --> 00:19:26,546
لا أعتقد أنه اضطر للإبحار إلى جنوب المحيط الهادئ
I don't think he had to sail to the South Pacific

228
00:19:26,566 --> 00:19:29,842
لتجعلنا نعجب به ونحترمه.
to make us admire and respect him.

229
00:19:29,862 --> 00:19:31,218
لقد فعل من أجلي.
He did for me.

230
00:19:31,238 --> 00:19:36,765
كان الشيء الوحيد الجدير بالاهتمام الذي فعله في حياة ضائعة.
It was the only worthwhile thing he ever did in an otherwise wasted life.

231
00:19:36,785 --> 00:19:41,812
أنا جادة. إذا لم يذهب نورم إلى بورا بورا ،
I'm serious. If Norm hadn't gone to Bora Bora,

232
00:19:41,832 --> 00:19:46,316
لا أعتقد أننا كنا نظن أقل منه. هل أنت؟
I don't think we would have thought any the less of him. Do you?

233
00:19:46,336 --> 00:19:48,735
- بالطبع سنفعل. - قطعا.
- Of course we would. - Definitely.

234
00:19:48,755 --> 00:19:52,573
- سام ، ما الذي تتحدث عنه؟ - إنها افتراضية.
- Sam, what are you talking about? - It's hypothetical.

235
00:19:52,593 --> 00:19:57,203
افترض فقط أن نورم قضى الأسابيع الثلاثة الماضية في فندق ،
Just suppose that Norm had spent the last three weeks in a motel,

236
00:19:57,223 --> 00:20:03,293
وأنه أعطى تلك الرسائل لشخص ما لإرسالها بالبريد عندما وصل إلى الجزر ،
and that he gave those letters to some guy to mail when he got to the islands,

237
00:20:03,313 --> 00:20:06,420
لن نفكر في أي شيء أقل منه.
we wouldn't think any the less of him.

238
00:20:06,440 --> 00:20:10,467
- هذا البطن الأصفر في مكتبك! - لا تكن سخيفا.
- That yellow belly is in your office! - Don't be silly.

239
00:20:10,487 --> 00:20:14,888
إذا لم يكن كذلك ، فلن يمانع في القيام بذلك.
If he's not, he's not going to mind me doing this.

240
00:20:14,908 --> 00:20:18,975
انتفخ الأصدقاء لدي. هذا هو آخر ما تراه لنورم بيترسون.
Swell friends I have. That's the last you'll see of Norm Peterson.

241
00:20:18,995 --> 00:20:22,938
بطن أصفر ، لديك الكثير من الشجاعة تظهر وجهك هنا!
Yellow belly, you've got a lot of guts showing your face here!

242
00:20:22,958 --> 00:20:26,482
تسريح ، أليس كذلك؟ الرجل يشعر بالفزع.
Lay off, will you? The guy feels terrible.

243
00:20:26,502 --> 00:20:30,320
نعم؟ نعم ، أهلا بكم من جديد ، صديقي.
Yeah? Yeah, welcome back, buddy.

244
00:20:30,340 --> 00:20:36,207
إنه خائف من أن تضحك عليه لأنه خرج.
He's afraid that you will laugh at him because he chickened out.

245
00:20:38,848 --> 00:20:44,876
نورمان؟ كان لدى الجميع حلم تركوه يفلت من أيديهم.
Norman? Everyone has had a dream that they let slip away.

246
00:20:44,896 --> 00:20:47,838
نعم ، ولكن لم يعرف أحد عن الجميع.
Yeah, but not one everyone knew about.

247
00:20:47,858 --> 00:20:53,843
- هل تريد أن تعرف عن خاصتي؟ - ليس محددا. لا.
- Would you like to know about mine? - Not particularly. No.

248
00:20:53,863 --> 00:20:59,850
عندما كنت طفلاً ، أردت أن أصبح راقصة باليه.
When I was a child, I wanted to be a ballerina.

249
00:20:59,870 --> 00:21:02,697
كان لدي...
I had...

250
00:21:05,792 --> 00:21:08,109
كان لدي سنوات من الدروس الخصوصية ،
I had years of private lessons,

251
00:21:08,129 --> 00:21:12,863
ولكن عندما حان الوقت أخيرًا للاختبار لمدرسة جوليارد ،
but when the time finally came to audition for the Juilliard School,

252
00:21:12,883 --> 00:21:17,785
مع خطوتي الأولى سقطت على الأرض ودماء أنفي.
with my first step I fell down and bloodied my nose.

253
00:21:17,805 --> 00:21:21,997
وقبل أن أفعل أي شيء آخر ، قالوا ، "شكرًا جزيلاً لك".
And before I could do anything else, they said, "Thank you very much. "

254
00:21:22,017 --> 00:21:27,884
- لن اسمع منهم مرة ثانية. - شكرا جزيلا لك.
- I never heard from them again. - Thank you very much.

255
00:21:29,567 --> 00:21:34,184
حسنًا ، ديان ، جيد جدًا عزيزتي. شكرا لك.
OK, Diane, very good, dear. Thank you.

256
00:21:34,739 --> 00:21:40,766
نورم ، هل تريد أن تسمع حلم مجنون يائس؟
Norm, do you want to hear a crazy, hopeless dream?

257
00:21:40,786 --> 00:21:45,188
أردت أن ألعب البيسبول وربما مدربًا قليلاً.
I wanted to play baseball and maybe coach a little.

258
00:21:45,208 --> 00:21:48,524
وبعد ذلك تميل بار في مكان جميل.
And then afterwards tend a bar in a nice place.

259
00:21:48,544 --> 00:21:51,583
انظر ماذا حدث لي.
Look what happened to me.

260
00:21:51,839 --> 00:21:55,698
أيها المدرب ، هذا بالضبط ما حدث لك.
Coach, that's exactly what happened to you.

261
00:21:55,718 --> 00:22:00,328
آه أجل. لا عجب أنني رجل سعيد.
Oh, yeah. No wonder I'm such a happy guy.

262
00:22:00,348 --> 00:22:05,208
محاولة جيدة ، مدرب ، محاولة جيدة. نورم ، هل ساعدك أي من هذا؟
Good try, Coach, good try. Norm, has any of this helped you?

263
00:22:05,228 --> 00:22:07,836
نعم ، أنا أقوم برقصة هنا ، سام.
Yeah, I'm doing a jig in here, Sam.

264
00:22:07,856 --> 00:22:10,895
يبتعد!
Go away!

265
00:22:11,150 --> 00:22:15,885
حسنًا يا سامي ، امسح الأرضيات. انه راجع إلي.
All right, Sammy, clear the decks. It's up to me.

266
00:22:15,905 --> 00:22:18,513
نورمي ، إنها أفضل صديق لك.
Normie, it's your best buddy.

267
00:22:18,533 --> 00:22:21,656
اذهب بعيدا فرانك.
Go away, Frank.

268
00:22:22,913 --> 00:22:27,328
حتى في حالة الألم يمكنه أن يجعلنا نبتسم.
Even in pain he can make us smile.

269
00:22:27,668 --> 00:22:31,735
معيار؟ أنت تعرف أنها كليفى.
Norm? You know it's Cliffie.

270
00:22:31,755 --> 00:22:34,655
وأنا أيضًا حلمت ذات مرة يا نورم.
And I, too, once had a dream, Norm.

271
00:22:34,675 --> 00:22:40,286
لا ، أكثر من حلم حقًا. لقد كان شغفًا مستهلكًا.
No, more than a dream, really. It was an all-consuming passion.

272
00:22:40,306 --> 00:22:47,042
- أردت أن أصبح فنان أرجوحة. - أرجوحة الفنان؟ مثل السيرك؟
- I wanted to be a trapeze artist. - Trapeze artist? Like in a circus?

273
00:22:47,062 --> 00:22:50,933
لا ، كما هو الحال في أفضل مطاعمك يا سام.
No, like in your finer restaurants, Sam.

274
00:22:52,901 --> 00:22:58,470
عندما كنت فتى رأيت "ترابيز" مع بيرت لانكستر وتوني كيرتس.
When I was a lad I saw "Trapeze" with Burt Lancaster and Tony Curtis.

275
00:22:58,490 --> 00:23:04,025
لا تمزح يا كليف. هل جلست بينهما؟
No kidding, Cliffie. Did you sit between them?

276
00:23:08,125 --> 00:23:10,858
لا بد أنني رأيت ذلك 20 مرة.
I must have seen it 20 times.

277
00:23:10,878 --> 00:23:15,279
كنت أتخيل دائمًا نفسي معهم في الأعلى ، فوق الحلبة المركزية.
I always imagined myself up there with them, high above the centre ring.

278
00:23:15,299 --> 00:23:19,492
يسطع الضوء عليّ ، يتلألأ العرق من جسدي.
The spotlight shines upon me, sweat glistens from my body.

279
00:23:19,512 --> 00:23:23,370
أسفل مني عيون النساء تلمع بشهوة ،
Below me the women's eyes glaze over with lust,

280
00:23:23,390 --> 00:23:27,208
الرجال يطحنون أسنانهم بالحسد.
the men grind their teeth with envy.

281
00:23:27,228 --> 00:23:30,336
اندفع في الحانة بجرأة مجنونة تقريبًا.
I lunge at the bar with almost an insane daring.

282
00:23:30,356 --> 00:23:36,551
أطير في الهواء مكملاً ، واحد ، اثنان ، ثلاثة ، يا إلهي ، أربع شقلابات.
I fly through the air completing, one, two, three, oh, my God, four somersaults.

283
00:23:36,571 --> 00:23:42,105
أول رباعية في تاريخ القمة الكبيرة ، نورم!
The first quadruple in the history of the big top, Norm!

284
00:23:42,369 --> 00:23:47,437
لكني أصبحت ناقلة بريدية والباقي هو التاريخ.
But, I became a postal carrier and the rest is history.

285
00:23:47,457 --> 00:23:53,902
لا ، نورم ، الحلم ليس غبيًا. ليس وجودهم هذا غبي.
No, Norm, having a dream isn't stupid. It's not having them that's stupid.

286
00:23:53,922 --> 00:24:00,963
الغباء صورة لك في واحدة من تلك الجماعات.
What's stupid is the picture of you in one of those outfits.

287
00:24:06,101 --> 00:24:08,833
توقف عن الضحك على صديقي هنا ، حسنًا؟
Stop laughing at my pal here, all right?

288
00:24:08,853 --> 00:24:14,673
كان لهذا الرجل الحلم الوحيد الذي كان أكثر سخافة من حلمي.
This man had the only dream that was more ridiculous than mine.

289
00:24:14,693 --> 00:24:17,301
- نعم؟ - أكثر من ذلك بكثير ، يمكن أن أضيف.
- Yeah? - A lot more, I might add.

290
00:24:17,321 --> 00:24:21,689
هل هذا صحيح ، ماركو رولو؟
Is that right, Marco Rollo?

291
00:24:22,117 --> 00:24:25,475
عليّ شراء مشروب هنا من أجل كليفيني العظيم.
I've got to buy a drink here for the great Cliffini.

292
00:24:25,495 --> 00:24:30,814
الجولة التالية عليّ من أجل فرديناند ماجيلي بيلي.
The next round is on me for Ferdinand Magelly-belly.

293
00:24:30,834 --> 00:24:38,125
- استمع إلى Flying Rear-enda هنا. - هل هذا صحيح ، كريستوفر كولوم بات؟
- Listen to the Flying Rear-enda here. - Is that right, Christopher Colum-butt?

294
00:24:40,125 --> 00:24:50,125
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

