1
00:00:01,666 --> 00:00:05,666
توقف في الوقت المناسب
A DITCH IN TIME

2
00:00:06,086 --> 00:00:09,194
- مساء الخير جمعيا. - معيار!
- Good afternoon, everybody. - Norm!

3
00:00:09,214 --> 00:00:14,407
- ماذا سيكون لديك نورمي؟ - 1929 لافيت روتشيلد ، مدرب.
- What'll you have, Normie? - A 1929 Lafitte Rothschild, Coach.

4
00:00:14,427 --> 00:00:16,826
أو بيرة ، مهما كان ما يتناوله الجميع.
Or a beer, whatever everyone's having.

5
00:00:16,846 --> 00:00:21,705
لم أسمع الكثير مؤخرًا عن سعيكم لتولي وريث العرش القديم.
Haven't heard much lately about your quest to sire an heir for the old throne.

6
00:00:21,725 --> 00:00:24,875
- فكيف يذهب الإنجاب؟ - ليس جيدا.
- So how goeth the baby-making? - Not good.

7
00:00:24,895 --> 00:00:29,128
تعتقد فيرا أنه خطأي أنها ليست حامل. يقول أنني لا أحاول.
Vera thinks it's my fault she's not pregnant. Says I'm not trying.

8
00:00:29,148 --> 00:00:31,464
آمل قبل أن تجيب بقسوة ،
I hope before you answered harshly,

9
00:00:31,484 --> 00:00:36,009
لقد أخذت في الحسبان إحباطها في قسم غريزة الأمومة.
you took into account her frustration in the maternal instinct department.

10
00:00:36,029 --> 00:00:41,181
- قلت ، "أسقط ميتًا في حفرة" - ممتاز.
- I said, "Drop dead in a ditch. " - Perfect.

11
00:00:41,201 --> 00:00:45,643
كنت أعتقد أن النوم هو أعظم متعة يمكن أن تحصل عليها في السرير.
I used to think that sleeping was the greatest pleasure you could have in bed.

12
00:00:45,663 --> 00:00:47,895
الآن أنا متأكد من ذلك.
Now I'm sure of it.

13
00:00:47,915 --> 00:00:52,065
نورم ، ما الأمر؟ ألا تحب ممارسة الجنس مع زوجتك؟
Norm, what's the matter? Don't you like having sex with your wife?

14
00:00:52,085 --> 00:00:56,069
نحن لسنا بالضبط ما يريده بعضنا البعض في شريك جنسي.
We're not exactly what each other wants in a sexual partner.

15
00:00:56,089 --> 00:01:01,073
على سبيل المثال ، كانت تتمنى لو أبدو مثل تشارلز برونسون.
For example, she wishes I looked a little more like Charles Bronson.

16
00:01:01,093 --> 00:01:07,422
وأتمنى لو كانت تبدو أقل مثل تشارلز برونسون.
And I wish she looked a little less like Charles Bronson.

17
00:02:20,372 --> 00:02:25,289
كارلا ، ما رأيك في الكولونيا الجديدة؟
Carla, what do you think of my new cologne?

18
00:02:25,376 --> 00:02:27,817
- ماذا تعتقد؟ - احب ذلك.
- What do you think? - I like it.

19
00:02:27,837 --> 00:02:30,819
متى سأتمكن من الرؤية مرة أخرى؟
When will I be able to see again?

20
00:02:30,839 --> 00:02:32,195
شكرا لك.
Thank you.

21
00:02:32,215 --> 00:02:35,573
- لديك عملاء ينتظرون. - في الحال.
- You have customers waiting. - Right away.

22
00:02:35,593 --> 00:02:38,659
هل سيقودني أحد إليهم؟
Will someone lead me to them?

23
00:02:38,679 --> 00:02:42,371
- نبيذ أبيض من فضلك. - نبيذ أبيض.
- White wine, please. - White wine.

24
00:02:42,391 --> 00:02:45,082
أيها المدرب ، سوف أتعامل مع هذا.
Coach, I'll handle this one.

25
00:02:45,102 --> 00:02:47,792
آمل ألا يحرجك هذا كثيرًا ،
I hope this doesn't embarrass you too much,

26
00:02:47,812 --> 00:02:52,130
لكن لديك أجمل عيون رأيتها في حياتي.
but you have the most beautiful eyes that I have ever seen.

27
00:02:52,150 --> 00:02:57,017
أشعر بالارتباك نوعًا ما ، لكن من الجيد سماع ذلك.
I kinda get flustered, but it's nice to hear.

28
00:02:57,780 --> 00:03:01,805
إذا قلت أن لديك جسد جميل ، هل ستحمله ضدي؟
If I said you had a beautiful body, would you hold it against me?

29
00:03:01,825 --> 00:03:04,349
حتى أنني سمعت ذلك.
Even I've heard that one.

30
00:03:04,369 --> 00:03:09,603
أنا لا أقوم بعمل جيد مع طقطقة بلدي. ربما يجب أن أعتمد على مظهري.
I'm not doing too well with my patter. Maybe I ought to rely on my looks.

31
00:03:09,623 --> 00:03:12,523
هل رأيت هذا؟
Have you seen this one?

32
00:03:12,543 --> 00:03:16,318
أعتقد أنني مجرد مصاصة من أجل التطور.
I guess I'm just a sucker for sophistication.

33
00:03:16,338 --> 00:03:21,322
الآن لقد سحرت جواربك ، هل تريد الذهاب لتناول العشاء معي؟
Now I've charmed your socks off, wanna go to dinner with me?

34
00:03:21,342 --> 00:03:24,533
هل تعرف مكانًا لا يتطلب جوارب؟
You know a place that doesn't require socks?

35
00:03:24,553 --> 00:03:27,452
يمكن أن أجد واحدة. فماذا تقولون؟
I could find one. So what do you say?

36
00:03:27,472 --> 00:03:31,289
لا أستطيع المغادرة بعد. جئت لرؤية شخص ما.
I can't leave yet. I came to see somebody.

37
00:03:31,309 --> 00:03:33,768
متى؟
Who?

38
00:03:38,524 --> 00:03:41,351
إذن أنتما تعرفان بعضكما البعض ، هاه؟
So you two know each other, huh?

39
00:03:41,652 --> 00:03:45,107
لا شيء يحصل عليه هذا الرجل.
Nothing gets by this guy.

40
00:03:46,489 --> 00:03:51,098
سام ، هذه صديقتي أماندا بوير. أماندا ، هذا صديقي سام مالون.
Sam, this is my friend Amanda Boyer. Amanda, this is my friend, Sam Malone.

41
00:03:51,118 --> 00:03:55,519
سيتعين عليك إعفاءنا هنا ، أعتقد أننا في طريقنا لتناول العشاء.
You're gonna have to excuse us here, I think we're on our way out to dinner.

42
00:03:55,539 --> 00:04:00,231
في الواقع ، جئت لرؤيتك. هل تريد تناول الغداء في وقت ما؟
Actually, I came by to see you. You wanna have lunch sometime?

43
00:04:00,251 --> 00:04:03,401
الغداء في وقت ما ... هل ستخرجان معًا؟
Lunch sometime... Are you two going out together?

44
00:04:03,421 --> 00:04:06,946
أنتِ حادة للغاية هناك ، ديان.
You're pretty sharp yourself there, Diane.

45
00:04:06,966 --> 00:04:11,158
قبل أن تفعل ، هل يمكنني التحدث معك عن مشكلة يا سام؟
Before you do, could I speak with you about a problem, Sam?

46
00:04:11,178 --> 00:04:14,244
- مشكلة في الغرفة الخلفية. - الأمر لا يتعلق بي ، أليس كذلك؟
- Trouble in the back room. - It's not about me, is it?

47
00:04:14,264 --> 00:04:16,371
لا تكن سخيفا.
Don't be silly.

48
00:04:16,391 --> 00:04:20,142
تلك المرأة في فوضى.
That woman's a mess.

49
00:04:22,104 --> 00:04:26,046
- لا تخرج معها. - لم لا؟
- Don't go out with her. - Why not?

50
00:04:26,066 --> 00:04:30,049
لا استطيع ان اقول لكم الآن. فقط ثق بي لمرة واحدة.
I can't tell you now. Just trust me for once.

51
00:04:30,069 --> 00:04:33,607
يجب أن تعطيني تلميحًا.
You'll have to give me a hint.

52
00:04:34,115 --> 00:04:37,056
أنا حقا لا أستطيع أن أقول أي شيء.
I really can't say anything.

53
00:04:37,076 --> 00:04:41,101
لا أصدق أنك غيور للغاية.
I can't believe you're so blatantly jealous.

54
00:04:41,121 --> 00:04:44,938
ما زلت لا تستطيع الوقوف على مرئي مع امرأة أخرى ، هاه؟
You still can't stand the sight of me with another woman, huh?

55
00:04:44,958 --> 00:04:50,985
قلبي يخرج إلى أي كائن حي في شركتك.
My heart goes out to any living creature in your company.

56
00:04:51,005 --> 00:04:53,445
في أحد هذه الأيام ستدرك
One of these days you're gonna realise

57
00:04:53,465 --> 00:04:58,741
أنه إذا كنت تريد العودة معي ، عليك التحدث بلطف قليلاً.
that if you want to get back together with me, you'll have to talk a little nicer.

58
00:04:58,761 --> 00:05:01,327
سام ...
Sam...

59
00:05:01,347 --> 00:05:08,041
- أنت شخص مغرور بالغرور. - قليل جدا ، متأخر جدا.
- You are an unmitigated egomaniac. - Too little, too late.

60
00:05:08,061 --> 00:05:10,390
طاب مساؤك.
Good night.

61
00:05:15,401 --> 00:05:17,842
كما تعلم ، نورمي ، كنت أفكر فقط.
You know, Normie, I was just thinking.

62
00:05:17,862 --> 00:05:22,137
عندما تنجب أنت وفيرا الطفل ، عليك أن تسميه ، أليس كذلك؟
When you and Vera have the baby, you'll have to give it a name, right?

63
00:05:22,157 --> 00:05:25,529
قد نسميها ، نعم.
We might name it, yeah.

64
00:05:25,744 --> 00:05:29,977
عندما يحين وقت تسمية الطفل ، يجب أن تفكر في باري.
When it comes time to name the baby, you should consider Barry.

65
00:05:29,997 --> 00:05:32,229
ما الذي يميز باري؟
What's so special about Barry?

66
00:05:32,249 --> 00:05:36,608
إنه أزيز مع الأسماء. أعطاني لقبي.
He's a whizz with names. He gave me my nickname.

67
00:05:36,628 --> 00:05:41,237
- مدرب رياضي؟ - ماذا او ما؟
- Coach? - What?

68
00:05:41,257 --> 00:05:43,156
لا تهتم.
Never mind.

69
00:05:43,176 --> 00:05:46,992
كما كنت أقول ، أعطاني باري لقبي ، مدرب.
As I was saying, Barry gave me my nickname, Coach.

70
00:05:47,012 --> 00:05:51,913
كان ذلك مبتكرًا. كنت مدربًا ، لذلك اتصل بك المدرب.
That was inventive. You were a coach, so he called you Coach.

71
00:05:51,933 --> 00:05:54,249
تعلم ، ربما أنت على حق ، لاري.
You know, you're probably right, Larry.

72
00:05:54,269 --> 00:06:01,429
لطالما اعتقدت أنه أعطاني الاسم لأنني لم أطير في الدرجة الأولى.
I always thought he gave me the name because I never flew first class.

73
00:06:04,653 --> 00:06:08,720
لن نحتاج إلى مساعدة باري. لدينا قائمة بالأسماء للقتال.
We won't need Barry's help. We've got a list of names to fight over.

74
00:06:08,740 --> 00:06:12,723
بمجرد ولادة الطفل سوف نتشاجر على أسماء الأولاد أو أسماء الفتيات.
Once the baby's born we'll fight over boy names or girl names.

75
00:06:12,743 --> 00:06:19,730
لا داعي للانتظار حتى ولادة الطفل إذا كنت تستخدمين السونار.
You don't have to wait till the baby's born if you use sonar.

76
00:06:19,750 --> 00:06:23,620
نعم ، اسم سونار جميل.
Yeah, Sonar's a beautiful name.

77
00:06:24,963 --> 00:06:27,612
- أهلا جميعا. - سام.
- Hey, everybody. - Sam.

78
00:06:27,632 --> 00:06:30,239
ماذا حدث؟ كان ذلك عشاء طويل.
What happened? That was a long dinner.

79
00:06:30,259 --> 00:06:34,618
هذا مثير للشفقة ، أنت ترتدي قلبك على كمك هكذا.
This is pitiful, you wearing your heart on your sleeve like that.

80
00:06:34,638 --> 00:06:38,204
- كيف تتعايش أنت وأماندا؟ - أعتقد أنها بخير.
- How did you and Amanda get along? - She's OK, I guess.

81
00:06:38,224 --> 00:06:44,210
ليس ثلاثي أ ، لكن الطعام كان جيدًا ولديها آداب مائدة جيدة.
Not triple A, but the food was good and she's got pretty good table manners.

82
00:06:44,230 --> 00:06:49,172
الثناء الكبير من الرجل الذي يعتقد أن البطاطس المهروسة هي طعام الأصابع.
High praise from a man who thinks mashed potatoes are finger food.

83
00:06:49,192 --> 00:06:53,801
إذن لم تضعوا أي خطط لرؤية بعضكم البعض مرة أخرى؟
So you didn't make any plans to see each other again?

84
00:06:53,821 --> 00:06:57,555
يعجبني عندما تكون المرأة ساخنة بالنسبة لي ، لكن هذا سخيف.
I like it when a woman is hot for me, but this is ridiculous.

85
00:06:57,575 --> 00:07:00,891
هذا ليس من شأنك ، لكن يمكنني الاتصال بها مرة أخرى.
It's not your business, but I might call her again.

86
00:07:00,911 --> 00:07:03,738
أوه لا.
Oh, no.

87
00:07:04,122 --> 00:07:08,064
أتمنى لو لم يكن فريزر في تلك الندوة التي تنتهي بالأعصاب.
I wish Frasier weren't at that nerve-ending symposium.

88
00:07:08,084 --> 00:07:11,776
أعتقد أنني يجب أن أقول لك الحقيقة.
I guess I have to tell you the truth.

89
00:07:11,796 --> 00:07:15,251
أصبحت أماندا وأنا أصدقاء في ...
Amanda and I became friends at...

90
00:07:15,549 --> 00:07:17,739
...مكان.
...a place.

91
00:07:17,759 --> 00:07:21,868
هذا رائع جدا. سيتعين عليك ملء هذا لاحقًا.
That's pretty fascinating. You'll have to fill me in on that later.

92
00:07:21,888 --> 00:07:24,579
كان المكان Goldenbrook.
The place was Goldenbrook.

93
00:07:24,599 --> 00:07:27,540
الفتحة المتفجرة؟
The booby hatch?

94
00:07:27,560 --> 00:07:31,710
أوه ، لا ، لقد بدت طبيعية جدًا.
Oh, no, she looked so normal.

95
00:07:31,730 --> 00:07:35,018
هل كنتم رفاق الزنزانة أو شيء من هذا القبيل؟
Were you guys cellmates or something?

96
00:07:35,525 --> 00:07:38,216
لا توجد خلايا في Goldenbrook.
There are no cells at Goldenbrook.

97
00:07:38,236 --> 00:07:42,511
كنت هناك بمحض إرادتي كما كان هناك الكثير من الأشخاص العاديين الآخرين
I was there of my own volition as were a lot of other normal people

98
00:07:42,531 --> 00:07:47,390
الذين احتاجوا فقط إلى القليل من الوقت للراحة والتخلص من مشاعرهم
who just needed a little time to rest and sort out their feelings

99
00:07:47,410 --> 00:07:51,079
تحت إشراف نفسي مستمر.
under constant psychiatric supervision.

100
00:07:52,748 --> 00:07:56,523
لا يجب أن أتحدث معك.
I shouldn't even be talking to you.

101
00:07:56,543 --> 00:08:00,360
لن تخرج إذا كانت لا تزال تعاني من مشاكل.
She wouldn't be out if she still had problems.

102
00:08:00,380 --> 00:08:03,207
انت خارجا.
You're out.

103
00:08:07,345 --> 00:08:10,869
ما هو الخطأ في ذلك الطفل بالضبط؟
What exactly is wrong with that kid?

104
00:08:10,889 --> 00:08:14,289
لا أريد أن أقول لأننا أجرينا علاجًا جماعيًا معًا
I didn't want to say because we did group therapy together

105
00:08:14,309 --> 00:08:17,751
ولم أرغب في انتهاك ثقتها بنفسها.
and I didn't want to violate her confidence.

106
00:08:17,771 --> 00:08:24,423
أعتقد أنني يجب أن أخبرك الآن. من فضلك لا تخبر روحًا أخرى أبدًا.
I guess I have to tell you now. Please don't ever tell another soul.

107
00:08:24,443 --> 00:08:31,513
- أماندا مهووسة بالرجال. - يا إلهي ، لا!
- Amanda is obsessive with men. - Oh, my God, no!

108
00:08:31,533 --> 00:08:35,558
انتظر لحظة. ماذا يعني ذلك بالضبط؟ هي تحب الرجال كثيرا؟
Wait a second. What does that mean, exactly? She likes men a lot?

109
00:08:35,578 --> 00:08:38,769
عندما تقرر أنها تريد رجلاً ،
When she decides she wants a man,

110
00:08:38,789 --> 00:08:44,691
تصبح منشغلة بشكل مفرط وتملك ، وغير عقلانية تمامًا.
she becomes excessively preoccupied and possessive, and totally irrational.

111
00:08:44,711 --> 00:08:47,360
أوه ، تقصد نوعا ما مثلك ... لاندا.
Oh, you mean kinda like you... landa.

112
00:08:47,380 --> 00:08:52,615
يولاندا جونسون. أنت لا تعرفها. امرأة مهووسة جدا.
Yolanda Johnson. You don't know her. Very obsessive woman.

113
00:08:52,635 --> 00:08:56,618
إنها ليست مثل يولاندا.
She is nothing like Youlanda.

114
00:08:56,638 --> 00:08:58,912
اسمع ، لم أكن أفكر في ذلك ،
Listen, I wasn't thinking about it,

115
00:08:58,932 --> 00:09:04,125
لكن إذا خرجت معها مرة أخرى ، فإن أول علامة على وجود مشكلة ، فسأتراجع. حسنا؟
but if I ever do go out with her again, the first sign of trouble, I'll back off. OK?

116
00:09:04,145 --> 00:09:09,338
انتظر لحظة ، ما هو مثال على السلوك الوسواسي؟
Wait a second, what's an example of obsessive behaviour?

117
00:09:09,358 --> 00:09:17,561
أمي ، أبي ، ها هو الرجل الذي سأتزوجه.
Mom, Dad, there he is, the man I'm gonna marry.

118
00:09:18,157 --> 00:09:21,280
هذا مثال.
This is an example.

119
00:09:34,500 --> 00:09:39,109
سام ، هؤلاء والداي ، منى وتود.
Sam, these are my parents, Mona and Todd.

120
00:09:39,129 --> 00:09:43,696
- مرحبا سام. - لقد سمعنا الكثير عنك.
- Hello, Sam. - We've heard so much about you.

121
00:09:43,716 --> 00:09:45,614
متى؟
When?

122
00:09:45,634 --> 00:09:50,244
في القيادة هنا. لقد كانت رحلة طويلة.
On the drive over here. It was a long drive.

123
00:09:50,264 --> 00:09:54,289
- أشعر أنني أعرفك. - أبي ، توقف.
- I feel like I know you. - Daddy, stop it.

124
00:09:54,309 --> 00:09:58,960
أتت أمي وأبي لزيارتي وظننت أنه سيكون من اللطيف أن يلتقيا بك.
Mom and Dad came to visit me and I thought it'd be nice for them to meet you.

125
00:09:58,980 --> 00:10:03,881
- هل يمكننا الحصول على كلمة على انفراد؟ - مرحبا أماندا. منى ، تود.
- Can we have a word in private? - Hi, Amanda. Mona, Todd.

126
00:10:03,901 --> 00:10:10,595
سام أريد أن أتحدث معك عن المخزون. سنعود حالا.
Sam I need to talk to you about the inventory. We'll be right back.

127
00:10:10,615 --> 00:10:17,059
تلك الفتاة تبدو مألوفة. هل هي التي التقيت بها في يوم السلة؟
That girl looks familiar. Is she the one I met on Basket Day?

128
00:10:17,079 --> 00:10:20,062
ماذا كنت ستفعل عندما قاطعت؟
What were you going to do when I interrupted?

129
00:10:20,082 --> 00:10:22,522
تخلص منها قبل أن يصبح هذا الأمر خطيرًا.
Get rid of her before this gets serious.

130
00:10:22,542 --> 00:10:26,901
سام ، من الأفضل الخروج هناك. إنها تختار الأنماط الفضية مع والديها.
Sam, better get out there. She's picking silver patterns with her parents.

131
00:10:26,921 --> 00:10:33,582
نعم ، لقد أخبرتهم أن فلور دو ليس قد مر ، ولن يستمعوا إلي.
Yeah, I told them fleurs-de-lis are pass�, they won't listen to me.

132
00:10:33,885 --> 00:10:38,203
نحن نحاول إجراء محادثة خاصة.
We're trying to have a private conversation.

133
00:10:38,223 --> 00:10:42,998
نحن لا نحاول أن نكون فضوليين ، فقط تفضل.
We're not trying to be nosy, just go ahead.

134
00:10:43,018 --> 00:10:45,292
ممتاز.
Very well.

135
00:10:45,312 --> 00:10:51,339
لا يمكنك أن تعطيها خطابك القياسي المُعد مسبقًا لإغراق النساء.
You can't give her your standard prearranged speech for dumping women.

136
00:10:51,359 --> 00:10:55,218
ليس لدي خطاب معياري سابق الإعداد لإغراق النساء.
I do not have a standard prearranged speech for dumping women.

137
00:10:55,238 --> 00:10:57,303
كل حالة مختلفة.
Every situation is different.

138
00:10:57,323 --> 00:11:03,616
على سبيل المثال ، الخطاب الذي ألقيته سيكون غير مناسب تمامًا.
For example, the speech I dumped you with would be totally inappropriate.

139
00:11:03,995 --> 00:11:06,811
لا أعتقد أنك تركتني.
I don't think you dumped me.

140
00:11:06,831 --> 00:11:10,951
هل ترى؟ كان هذا هو جمالها.
You see? That was the beauty of it.

141
00:11:11,168 --> 00:11:17,070
هيا ، لا يمكن أن يكون لدي خطاب واحد لكل موقف.
Come on, I couldn't possibly have one speech for every situation.

142
00:11:17,090 --> 00:11:19,406
لديه ستة.
He's got six.

143
00:11:19,426 --> 00:11:22,909
أعتقد أن هذا واحد يدعو إلى الرقم ثلاثة:
I think this one calls for number three:

144
00:11:22,929 --> 00:11:26,162
"إنها أوقات مثل هذه ، أشعر بالخجل من أن أكون رجلاً".
"It's times like these, I'm ashamed to be a man. "

145
00:11:26,182 --> 00:11:29,373
- اخرج! - انتظري لحظة ، ديان.
- Get out! - Wait a minute, Diane.

146
00:11:29,393 --> 00:11:33,668
سام صديق شخصي مقرب جدًا. إنه في أزمة ولا أعتقد ...
Sam's a very close personal friend. He's in a crisis and I don't think...

147
00:11:33,688 --> 00:11:37,060
حسنًا ، احتفظ بي بزوجين من البيرة.
OK, have a couple of beers on me.

148
00:11:48,159 --> 00:11:54,287
سامي ، أنت تعرف أين تجدنا إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة.
Sammy, you know where to find us if you need any help.

149
00:11:54,707 --> 00:11:56,855
- يا ولد. - سام ...
- Oh, boy. - Sam...

150
00:11:56,875 --> 00:11:59,524
تلك المرأة هناك ضعيفة للغاية.
That woman out there is very vulnerable.

151
00:11:59,544 --> 00:12:04,946
كل ما تقوله لها يجب أن يكون حساسًا وحقيقيًا.
Whatever you say to her has to be sensitive and real.

152
00:12:04,966 --> 00:12:09,158
وإلا فإن العواقب ستكون رهيبة.
Otherwise the consequence could be horrendous.

153
00:12:09,178 --> 00:12:12,847
ماذا تقصد بذلك؟
What do you mean by that?

154
00:12:13,056 --> 00:12:17,165
يمكنها أن تفعل شيئًا مروعًا مرة أخرى.
She could do something ghastly again.

155
00:12:17,185 --> 00:12:19,876
- أنت لا تقصد ... - نعم ، انتحار.
- You don't mean... - Yes, suicide.

156
00:12:19,896 --> 00:12:23,629
يا الحمد لله! ظننت أنني في خطر هناك.
Oh, thank God! I thought I was in danger there.

157
00:12:23,649 --> 00:12:27,633
لا ، ليس هذا ما قصدته. أنت تجعلني حطامًا عصبيًا.
No, that's not what I meant. You're making me a nervous wreck.

158
00:12:27,653 --> 00:12:30,635
فقط قل لي ماذا أقول حتى لا تؤذي نفسها.
Just tell me what to say so she doesn't hurt herself.

159
00:12:30,655 --> 00:12:33,388
- يا ليتني علمت. - اقبل اقبل.
- I wish I knew. - Come on, come on.

160
00:12:33,408 --> 00:12:36,682
- ستحاول التلاعب بك. - موافق.
- She'll try to manipulate you. - OK.

161
00:12:36,702 --> 00:12:38,851
كن قويا. لا تتردد.
Be strong. Don't waver.

162
00:12:38,871 --> 00:12:43,522
- ويسهل في الرفض بلطف. - حسنًا ، هل تعتقد أن هذا سيعمل؟
- And ease into the rejection gently. - OK, do you think that'll work?

163
00:12:43,542 --> 00:12:47,626
إذا لم يكن كذلك ، أتمنى لك شهر عسل لطيف.
If not, have a nice honeymoon.

164
00:12:59,222 --> 00:13:02,663
- مرحبًا ، أنا آسف لجعلك تنتظر. - هذا حسن.
- Hi, I'm sorry to keep you waiting. - That's OK.

165
00:13:02,683 --> 00:13:07,084
هم يحبونك كثيرا أنت تترك انطباع أول رائع.
They like you a lot. You make a wonderful first impression.

166
00:13:07,104 --> 00:13:11,463
إنه أفضل ما لدي. أماندا ، أنا ...
It's my best one. Amanda, I...

167
00:13:11,483 --> 00:13:17,552
من فضلك ، من فضلك لا تتخلى عني! من فضلك يا سام ، أعطني فرصة أخرى.
Please, please don't dump me! Please, Sam, give me another chance.

168
00:13:17,572 --> 00:13:21,889
ما كان يجب أن أحضر والداي ، كان ذلك غبيًا ومندفعًا مني.
I shouldn't have brought my parents, that was stupid and impulsive of me.

169
00:13:21,909 --> 00:13:24,808
أنا لا أحبهم حتى ، سأتخلص منهم.
I don't even like them, I'll get rid of them.

170
00:13:24,828 --> 00:13:27,352
لا لا. انتظر.
No, no. Wait.

171
00:13:27,372 --> 00:13:34,662
كنت سأقول فقط إنني أتساءل عما إذا كانوا يرغبون في تناول مشروب.
I was just gonna say I wonder if they would like to have a drink.

172
00:13:37,589 --> 00:13:41,489
لا ، شكرا لك ، هم لا يشربون. لكن شكرا لتفكيرك بهم
No, thank you, they don't drink. But thank you for thinking of them.

173
00:13:41,509 --> 00:13:43,241
على الرحب والسعة.
You're welcome.

174
00:13:43,261 --> 00:13:46,327
- ثم سأقول ... - لا! من فضلك يا سام ...
- Then I was gonna say... - No! Please, Sam...

175
00:13:46,347 --> 00:13:51,832
هل تسمح لي فقط بإنهاء قبل أن تقفز إلى الاستنتاجات؟
Would you just please let me finish before you jump to conclusions?

176
00:13:51,852 --> 00:13:54,668
الآن فقط اجلس ولا تقل أي شيء.
Now just sit down and don't say anything.

177
00:13:54,688 --> 00:13:57,921
آسف.
Sorry.

178
00:13:57,941 --> 00:14:00,980
لا بأس.
It's OK.

179
00:14:04,988 --> 00:14:10,807
أنا معجب بك وأحترمك كثيرًا حتى لا أكون صادقًا.
I like you and I respect you too much not to be honest.

180
00:14:10,827 --> 00:14:13,476
الآن أنا آسف إذا ضللتكم ،
Now I'm sorry if I misled you,

181
00:14:13,496 --> 00:14:18,781
لكنني لا أريد متابعة هذه العلاقة.
but I just don't want to pursue this relationship.

182
00:14:25,006 --> 00:14:29,624
أنا محرج وخجل للغاية ...
I'm so embarrassed and ashamed...

183
00:14:29,719 --> 00:14:34,253
... ومتعب. أنا متعب جدا.
...and tired. I'm very tired.

184
00:14:34,515 --> 00:14:40,333
أنا آسف يا سام على كل شيء. وداعا يا سام.
I'm sorry, Sam, for everything. Goodbye, Sam.

185
00:14:40,353 --> 00:14:44,503
- هل انت بخير؟ - بالطبع.
- Are you all right? - Oh, sure.

186
00:14:44,523 --> 00:14:46,839
هذا خطأي.
It's my fault.

187
00:14:46,859 --> 00:14:48,882
يالك من رجل لطيف
You are such a nice guy.

188
00:14:48,902 --> 00:14:57,236
من فضلك لا تلوم نفسك على أي شيء حدث على الإطلاق.
Please don't blame yourself for anything that has ever happened.

189
00:15:01,747 --> 00:15:06,116
أو أي شيء سيحدث.
Or anything that's going to happen.

190
00:15:06,876 --> 00:15:09,901
توقف ، انتظر ثانية.
Whoa, wait a second.

191
00:15:09,921 --> 00:15:12,403
ماذا تقصد بذلك؟
What do you mean by that?

192
00:15:12,423 --> 00:15:18,950
سام ، لا داعي للقلق علي بعد الآن. يتذكر؟ نحن من خلال.
Sam, you don't have to worry about me any more. Remember? We're through.

193
00:15:18,970 --> 00:15:24,414
لم أقصد "من خلال" سيئة ، كنت أعني الخير "من خلال".
I didn't mean the bad 'through', I meant the good 'through'.

194
00:15:24,434 --> 00:15:26,624
ما هو الخير من خلال؟
What's the good 'through'?

195
00:15:26,644 --> 00:15:32,421
هذا هو المكان الذي سنذهب لتناول العشاء فيه الآن
That's where we would go out to dinner right now

196
00:15:32,441 --> 00:15:36,341
ثم ربما تقود سيارتك في الرأس ،
and then maybe have a drive down the Cape,

197
00:15:36,361 --> 00:15:39,177
ونرى بعضنا البعض غدا.
and see each other tomorrow.

198
00:15:39,197 --> 00:15:44,348
الرأس سيكون جميل الليلة. أود ذلك يا سام.
The Cape would be pretty tonight. I'd like that, Sam.

199
00:15:44,368 --> 00:15:49,936
هناك ، ترى كيف يمكن أن يكون المرح "من خلال"؟
There, you see how fun 'through' can be?

200
00:15:49,956 --> 00:15:55,870
سأحضر والديّ وسننزلهما في محطة حافلات.
I'll get my parents and we'll drop them off at some bus stop.

201
00:15:57,963 --> 00:16:02,823
- لديك موعد آخر معها ، أليس كذلك؟ - لن أسميها بالضبط موعد.
- You have another date with her, right? - I wouldn't call it exactly a date.

202
00:16:02,843 --> 00:16:06,168
إنه أشبه بالتزام مدى الحياة.
It's more like a lifetime commitment.

203
00:16:18,398 --> 00:16:23,716
يا إلهي ، لقد جمعت أنت و Vera قائمة بأسماء الأطفال.
My goodness, you and Vera have compiled quite a list of baby names.

204
00:16:23,736 --> 00:16:29,054
نعم ، نفكر في الأسماء عندما نمارس الحب.
Yeah, we think up names when we make love.

205
00:16:29,074 --> 00:16:33,324
إنه يساعد على قضاء الوقت.
It kinda helps to pass the time.

206
00:16:34,245 --> 00:16:38,062
هل لي أن أقترح عليك إضافة واحدة أخرى إلى قائمة الأولاد؟
May I suggest you add one more to the boys' list?

207
00:16:38,082 --> 00:16:42,733
- كان توبي المفضل دائمًا. - توبي؟
- My favourite has always been Toby. - Toby?

208
00:16:42,753 --> 00:16:48,071
لماذا لا تسميه فقط ثمينًا أو فطيرة اليقطين وتنتهي من ذلك؟
Why don't you just name him Precious or Pumpkin Pie and be done with it?

209
00:16:48,091 --> 00:16:53,242
قد لا يكون صديقي السابق تمثيليًا ، لكنه حصل على اسم ذكر من الدرجة الأولى ، نيك.
My ex may not be a class act, but he's got a first-rate male name, Nick.

210
00:16:53,262 --> 00:16:55,077
- إنها في القائمة. - حسن.
- It's on the list. - Good.

211
00:16:55,097 --> 00:16:57,162
يجب أن يكون لديك سام هناك.
You ought to have Sam down there.

212
00:16:57,182 --> 00:17:00,832
- سام هنا ، بجوار إرني. - شكرا نورم.
- Sam's here, right next to Ernie. - Thank you, Norm.

213
00:17:00,852 --> 00:17:06,462
يبدو أن صديقي قد غطى كل القواعد.
It looks like my buddy's got all the bases covered.

214
00:17:06,482 --> 00:17:09,757
- أين اسمي؟ - ماذا او ما؟
- Where's my name? - What?

215
00:17:09,777 --> 00:17:12,899
كليفورد. أين كليفورد؟
Clifford. Where's Clifford?

216
00:17:12,988 --> 00:17:18,056
تعال ، اسم الطفل كليف؟ كن ذو قلب!
Come on, name a kid Cliff? Have a heart!

217
00:17:18,076 --> 00:17:21,642
لديك كل اسم ذكر آخر هناك باستثناء زيوس.
You got every other male name there except Zeus.

218
00:17:21,662 --> 00:17:25,995
زيوس؟ أحب ذلك يا زيوس.
Zeus? I like that, Zeus.

219
00:17:27,250 --> 00:17:29,232
ديان ، لقد عدت. حسن.
Diane, you're back. Good.

220
00:17:29,252 --> 00:17:34,028
قد ترغب في معرفة أنني تعاملت أخيرًا مع هذا الموقف مع أماندا ،
You might like to know I finally handled that situation with Amanda,

221
00:17:34,048 --> 00:17:36,322
بطريقة ستفتخر بها.
in a way you'll be proud of.

222
00:17:36,342 --> 00:17:41,093
- هل حقا؟ - نعم. أوه ، يجب أن أذهب.
- Really? - Yeah. Oh, gotta go.

223
00:17:51,397 --> 00:17:56,631
أعلم أن "سام" لم يكن يريد ضجة كبيرة ،
I know that Sam would not have wanted a big fuss,

224
00:17:56,651 --> 00:18:02,470
لكن ألا ينبغي أن يكون لدينا نوع من الجنازة له؟
but shouldn't we have some sort of funeral for him?

225
00:18:02,490 --> 00:18:06,194
يا إلاهي!
Good Lord!

226
00:18:06,493 --> 00:18:12,111
أماندا ، أعتقد أننا من الأفضل تصحيح هذا الأمر. سام!
Amanda, I think we'd better straighten this out. Sam!

227
00:18:12,540 --> 00:18:16,774
- سام ، افتح الباب. يجب أن نتحدث. - هل انتهى عرض النزوة بعد؟
- Sam, open the door. We have to talk. - Has the freak show gone yet?

228
00:18:16,794 --> 00:18:19,777
اوه مرحبا. لم نتعرف بعد.
Oh, hi. We haven't been introduced yet.

229
00:18:19,797 --> 00:18:23,947
أنا إد ، شقيق سام التوأم. أنا هنا للتعامل مع الحوزة.
I'm Ed, Sam's twin brother. I'm here to handle the estate.

230
00:18:23,967 --> 00:18:26,408
يا ولد.
Oh, boy.

231
00:18:26,428 --> 00:18:29,619
توآم. يا لها من خدعة ، أليس كذلك؟
Twin brother. What a trick, huh?

232
00:18:29,639 --> 00:18:33,308
لهذا السبب هو الرئيس.
That's why he's the boss.

233
00:18:34,852 --> 00:18:37,918
لا أصدق أنك فعلت هذا بي يا سام.
I can't believe you did this to me, Sam.

234
00:18:37,938 --> 00:18:40,212
أنا آسف أماندا.
I'm sorry, Amanda.

235
00:18:40,232 --> 00:18:44,549
أعلم أنه كان غبيًا وقاسًا وكان بإمكاني التعامل معه بشكل أفضل.
I know it was stupid and cruel and I could have handled it better.

236
00:18:44,569 --> 00:18:51,064
أعتقد أنه كان بإمكاني التظاهر بالمرض لبضعة أيام أولاً.
I guess I could have pretended to be sick for a few days first.

237
00:18:52,242 --> 00:18:55,392
ليس عليك الاعتذار يا سام.
You don't have to apologise, Sam.

238
00:18:55,412 --> 00:19:00,195
أفعل. لقد وضعتك في مكان فظيع.
I do. I put you in a terrible spot.

239
00:19:01,625 --> 00:19:04,024
لا تيأس.
Don't despair.

240
00:19:04,044 --> 00:19:08,403
فقط عندما بدت حياتي وكأنها أحلكها ،
Just when my life seemed to be its darkest,

241
00:19:08,423 --> 00:19:13,282
قابلت فريزر كرين وتعلمت أن الحب لا يجب أن يؤذي.
I met Frasier Crane, and learned love doesn't have to hurt.

242
00:19:13,302 --> 00:19:17,552
نعم ، يمكنك النوم من خلاله.
Yeah, you can sleep right through it.

243
00:19:19,641 --> 00:19:23,166
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء هنا ، سام.
I made a lot of mistakes here, Sam.

244
00:19:23,186 --> 00:19:28,129
ولديّ تاريخ من الخطأ في التعامل مع الرجال.
And I have a history of being wrong about men.

245
00:19:28,149 --> 00:19:32,341
لكني أعلم أن الأمر مختلف هذه المرة معك.
But I know it's different this time with you.

246
00:19:32,361 --> 00:19:38,847
بغض النظر عما يحدث ، لن أتوقف عن حبك أبدًا.
No matter what happens, I'll never stop loving you.

247
00:19:38,867 --> 00:19:44,611
حتى يوم وفاتي ، ستكونين لي دائمًا.
Till the day I die, you'll always be mine.

248
00:19:45,581 --> 00:19:48,814
هذا يسير على ما يرام ، ألا تقولي؟
This is going pretty well, wouldn't you say?

249
00:19:48,834 --> 00:19:51,608
أماندا ، لم أرغب في قول هذا.
Amanda, I didn't want to say this.

250
00:19:51,628 --> 00:19:56,487
إنه شيء سيغير الطريقة التي تشعر بها تجاه سام.
It's something that will change the way you feel about Sam.

251
00:19:56,507 --> 00:20:01,742
لا شيء يمكن أن تقوله سيغير الطريقة التي أشعر بها تجاهه.
Nothing you could ever say will change the way I feel about him.

252
00:20:01,762 --> 00:20:05,453
- عدا هذا. - ماعدا لا شيء.
- Except this. - Except nothing.

253
00:20:05,473 --> 00:20:12,043
بغض النظر عما تفعله ، بغض النظر عن المكان الذي تذهب إليه ،
No matter what you ever do, no matter where you ever go,

254
00:20:12,063 --> 00:20:15,732
لن أتجاوزك أبدًا.
I'll never get over you.

255
00:20:17,484 --> 00:20:21,968
أماندا ، هل تتذكر الرجل الذي كنت أتحدث عنه في العلاج الجماعي؟
Amanda, do you remember the man I used to talk about in group therapy?

256
00:20:21,988 --> 00:20:27,154
- رالف؟ - هذا رالف.
- Ralph? - This is Ralph.

257
00:20:30,913 --> 00:20:34,284
سام رالف؟
Sam is Ralph?

258
00:20:35,291 --> 00:20:43,279
صحيح. الرجل الذي تعهدت للتو بحبك الأبدي هو رالف.
That's right. The man to whom you just pledged your undying love is Ralph.

259
00:20:43,299 --> 00:20:46,754
لا يستطيع أن يمسكني بذلك.
He can't hold me to that.

260
00:20:46,760 --> 00:20:51,119
إذا لم يسمحوا لي بتوقيع العقود أو الحصول على بطاقة ائتمان أو التصويت ،
If they won't let me sign contracts or have a credit card or vote,

261
00:20:51,139 --> 00:20:58,559
إذن فأنا لست مسؤولاً عن الهستيريا الهستيرية التي كنت أهتم بها في الحانة.
then I am not responsible for hysterical hogwash that I babbled in a bar.

262
00:20:59,521 --> 00:21:04,221
شكرا لك لإنقاذي ، ديان.
Thank you for saving me, Diane.

263
00:21:09,780 --> 00:21:13,180
سام ، سأفكر فيك
Sam, I will think of you

264
00:21:13,200 --> 00:21:19,067
في كل مرة أرى شيئًا ينطلق تحت المغسلة.
every time I see something scurry under the sink.

265
00:21:25,044 --> 00:21:28,902
لا أقصد أن أبدو غير ممتن ،
I don't mean to seem ungrateful,

266
00:21:28,922 --> 00:21:32,322
لكن ماذا قلت بالضبط عني في العلاج الجماعي؟
but what exactly did you say about me in group therapy?

267
00:21:32,342 --> 00:21:36,659
- قلت لهم الحقيقة. - على سبيل المثال؟
- I told them the truth. - For instance?

268
00:21:36,679 --> 00:21:39,036
لا أريد الخوض في هذا.
I don't wanna get into this.

269
00:21:39,056 --> 00:21:44,791
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء بنفسي. لم أكن صديقة مثالية.
I made a lot of mistakes myself. I was not a perfect girlfriend.

270
00:21:44,811 --> 00:21:50,505
لا ، هيا ، أريد أن أعرف الأشياء الرديئة التي يعرفها هؤلاء الناس عني.
No, come on, I wanna know what lousy things these people know about me.

271
00:21:50,525 --> 00:21:53,549
- أخبرتهم عن عيد الميلاد. - هذا مرة أخرى؟
- I told them about Christmas. - That again?

272
00:21:53,569 --> 00:21:55,926
ما هو الخطأ في إعطاء سكاكين ستيك؟
What is wrong with giving steak knives?

273
00:21:55,946 --> 00:22:00,013
أحبتهم أمي. أعطيها لك ولا أسمع نهايتها أبدًا.
My mother loved them. I give them to you and I never hear the end of it.

274
00:22:00,033 --> 00:22:06,018
سام ، كنت حبيبك. كان من الممكن أن تعطيني شيئًا أكثر خصوصية.
Sam, I was your lover. You could have given me something more personal.

275
00:22:06,038 --> 00:22:11,773
ماذا أعطيتني لعيد الميلاد؟ وشاح. ما الشيء الشخصي في ذلك؟
What did you give me for Christmas? A scarf. What's so personal about that?

276
00:22:11,793 --> 00:22:15,777
أنا متماسكة بنفسي. وكان علي أخذ دروس لأتعلم كيف.
I knit it myself. And I had to take classes to learn how.

277
00:22:15,797 --> 00:22:20,364
لقد طردت من أجل الكشمير قبل أشهر من ذلك لمجرد الحصول على تلك الدرجة الخاصة.
I sent away for the cashmere months before just to get that particular grade.

278
00:22:20,384 --> 00:22:24,201
لقد استشرت خبير تلوين لتحديد أفضل الألوان لك
I consulted a colourist to determine the best colours for you

279
00:22:24,221 --> 00:22:29,467
وصبغت القماش يدويًا.
and I hand-dyed the fabric myself.

280
00:22:30,560 --> 00:22:37,546
كنت سأصنع سكاكين شرائح اللحم إلا أنني قمت بعرقلة مطورتي لشراء الشريط.
I would have made the steak knives except I hocked my forge to buy the bar.

281
00:22:37,566 --> 00:22:40,605
ماذا بعد؟
What else?

282
00:22:41,445 --> 00:22:45,803
أخبرتهم عن الوقت الذي أصبت فيه بالأنفلونزا ولم تزوروني مرة واحدة.
I told them about the time I had flu and you didn't visit me once.

283
00:22:45,823 --> 00:22:50,558
وأرسلت لي زهورًا مستعملة في عيد الحب.
And you sent me second-hand flowers for Valentine's Day.

284
00:22:50,578 --> 00:22:55,020
- حسنًا ، لم أكن قريبًا من أي مكان ... - هل تريد سماع هذا أم لا؟
- Well, I was nowhere near... - You wanna hear this or not?

285
00:22:55,040 --> 00:23:00,233
أخبرتهم عن الوقت الذي قمت فيه بطهي عشاء من سبعة أطباق في عيد ميلادك
I told them about the time I cooked you a seven-course dinner for your birthday

286
00:23:00,253 --> 00:23:02,360
وكان لديك برجر في الطريق.
and you had a burger on the way over.

287
00:23:02,380 --> 00:23:06,196
كان هناك تفسير. أنا فقط لا أتذكر ما كان عليه.
There was an explanation. I just can't remember what it was.

288
00:23:06,216 --> 00:23:09,783
والوقت الذي كذبت فيه بشأن وفاة أحد أقاربك
And the time you lied about a relative dying

289
00:23:09,803 --> 00:23:14,412
حتى تتمكن من الذهاب للتزلج والفجور مع رفاقك.
so you could go skiing and debauching with your buddies.

290
00:23:14,432 --> 00:23:18,516
ما زلت لا ترى الفكاهة في ذلك؟
You still don't see the humour in that?

291
00:23:21,355 --> 00:23:25,755
أردت قضاء اليوم معك بعد أول ليلة لنا معًا
I wanted to spend the day with you after our first night together

292
00:23:25,775 --> 00:23:29,592
وذهبت إلى مباراة كرة قدم.
and you went to a football game.

293
00:23:29,612 --> 00:23:32,344
لم تكن مباراة كرة قدم.
It wasn't a football game.

294
00:23:32,364 --> 00:23:37,099
- ذهب الفائزون إلى التصفيات. - أوه ، انسى الأمر!
- The winners went to the play-offs. - Oh, just forget it!

295
00:23:37,119 --> 00:23:39,893
أنا اسف.
I'm sorry.

296
00:23:39,913 --> 00:23:44,320
- ماذا او ما؟ - أنا اسف.
- What? - I'm sorry.

297
00:23:45,543 --> 00:23:48,901
لقد بذلت قصارى جهدي عندما كنت معك.
I did the best I could when I was with you.

298
00:23:48,921 --> 00:23:53,071
أنت على حق ، لدي نقاط عمياء ولست صديقًا جيدًا جدًا ،
You're right, I have blind spots and I'm not a very good boyfriend,

299
00:23:53,091 --> 00:23:56,282
لكني لم أبذل جهدا أكبر مع أي امرأة في حياتي.
but I never tried harder with any woman in my life.

300
00:23:56,302 --> 00:23:59,118
مررنا ببعض الأوقات العصيبة ،
We had some bad times,

301
00:23:59,138 --> 00:24:04,720
لكن الأوقات الجيدة معك كانت من أفضل الأوقات في حياتي.
but the good times with you were some of the best of my life.

302
00:24:11,024 --> 00:24:15,007
هذا أجمل شيء قلته لي من قبل.
That's the nicest thing you've ever said to me.

303
00:24:15,027 --> 00:24:17,176
- ديان ، أنا ... - لا ، سام ، توقف.
- Diane, I... - No, Sam, stop.

304
00:24:17,196 --> 00:24:21,054
أريد الخروج من هنا قبل أن تقول شيئًا غبيًا يفسدها.
I want to get out of here before you say something stupid that ruins it.

305
00:24:21,074 --> 00:24:26,692
- لا ، لا ، توقف الآن. لا تفسدها. - أنا لن أفسدها.
- No, no, now stop. Don't ruin it. - I'm not gonna ruin it.

306
00:24:30,332 --> 00:24:36,709
نعم ، هذا من شأنه أن يفسدها. هل من أي وقت مضى!
Yeah, that woulda ruined it. Would it ever!

307
00:25:10,368 --> 00:25:12,363

English ( en)

308
00:25:14,363 --> 00:25:24,363
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

