1
00:00:03,049 --> 00:00:05,946
WHODUNIT
WHODUNIT

2
00:00:05,966 --> 00:00:08,278
حسنًا ، أيها الناس.
OK, folks.

3
00:00:08,298 --> 00:00:13,196
فقط لمساعدتك على قضاء الوقت أثناء انتظار طاولة في الطابق العلوي ،
Just to help you pass time while you're waiting for a table upstairs,

4
00:00:13,216 --> 00:00:18,737
سأريكم حيلة تترك الناس بأفواههم مفتوحة على مصراعيها.
I will show you a trick that leaves people with their mouths wide open.

5
00:00:18,757 --> 00:00:24,570
سأخمن عمرك من خلال طرح ثلاثة أسئلة بسيطة. حسنا؟
I'm going to guess your age by asking three simple questions. OK?

6
00:00:24,590 --> 00:00:26,946
- يبدو ممتعا. - حسن.
- Sounds like fun. - Good.

7
00:00:26,966 --> 00:00:33,299
حسنًا ، السؤال الأول. في اي سنة ولدت؟
OK, first question. What year were you born?

8
00:00:33,548 --> 00:00:39,029
- أنت تمزح؟ - حافي معي ، أليس كذلك؟
- You're kidding? - Bare with me, will you?

9
00:00:39,049 --> 00:00:42,423
1949.
1949.

10
00:00:42,715 --> 00:00:48,321
حسنًا ، السؤال الثاني. كم وزنك؟
OK, second question. How much do you weigh?

11
00:00:48,341 --> 00:00:52,007
حوالي 185 جنيها.
About 185 pounds.

12
00:00:53,840 --> 00:00:58,237
حسنًا ، السؤال الثالث والأخير. ماذا تعمل لكسب عيشك؟
OK, third and last question. What do you do for a living?

13
00:00:58,257 --> 00:01:02,757
أنا بائع سجاد.
I'm a carpet salesman.

14
00:01:03,548 --> 00:01:09,945
حسنًا ، يجب أن أحصل على إجابة لك بعد العشاء مباشرة.
OK, I should have an answer for you right after dinner.

15
00:01:09,965 --> 00:01:14,987
- بعد العشاء؟ - نعم ، لقد نسيت أن أحمل رقمًا.
- After dinner? - Yeah, I forgot to carry a number.

16
00:01:15,007 --> 00:01:18,007
أربعة وستة وسبعة ...
Four, six and seven...

17
00:02:32,383 --> 00:02:35,446
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

18
00:02:35,466 --> 00:02:39,404
- ماذا تحب؟ - هل لديك أي شيء شاحب وبارد؟
- What would you like? - Got anything pale and cold?

19
00:02:39,424 --> 00:02:42,862
أجل ، لكنه يوم إجازة ديان.
Yeah, but it's Diane's day off.

20
00:02:42,882 --> 00:02:45,571
سآخذ بيرة بعد ذلك ، على ما أعتقد.
I'll have a beer then, I guess.

21
00:02:45,591 --> 00:02:49,820
تبدو كئيبًا بعض الشيء ، يا صديقي. هل لديك مشكلة؟
You look a little glum, buddy. Do you have a problem?

22
00:02:49,840 --> 00:02:54,279
مديري الجديد يمضغني للتو. يقول إنني أفتقر إلى الحماس.
My new boss just chewed me out. He says I lack enthusiasm.

23
00:02:54,299 --> 00:02:57,488
حسنا ، هل هذا صحيح؟
Well, is that true?

24
00:02:57,508 --> 00:03:01,279
لا أعلم. أعتقد. من يهتم؟
I don't know. I guess. Who cares?

25
00:03:01,299 --> 00:03:03,488
حسنًا ، ها هو الدكتور لودلو.
Well, here it is, Dr Ludlow.

26
00:03:03,508 --> 00:03:08,362
كانت فكرة ديان أن تعرضك لبطن بوسطن القذر.
It was Diane's idea to expose you to Boston's seamy underbelly.

27
00:03:08,382 --> 00:03:13,154
فريزر ، سيستمتع الدكتور لودلو بحانة بوسطن صغيرة جذابة.
Frasier, Dr Ludlow will enjoy a quaint little Boston pub.

28
00:03:13,174 --> 00:03:15,987
أتساءل من هو الرجل معهم.
I wonder who the guy is with them.

29
00:03:16,007 --> 00:03:18,862
مستكشف المواهب لعرض المهوس.
A talent scout for a geek show.

30
00:03:18,882 --> 00:03:22,196
أتمنى أن أرتدي معطفا أثقل.
I wish that I'd worn a heavier overcoat.

31
00:03:22,216 --> 00:03:25,987
- لم يكن لدي أي فكرة أنه سيكون شديد البرودة. - أعتذر.
- I had no idea it would be so chilly. - I apologise.

32
00:03:26,007 --> 00:03:28,571
أنت تعتذر عن الطقس؟
You're apologising for the weather?

33
00:03:28,591 --> 00:03:32,404
نعم ، وحقيقة أنني ارتديت هذا الثوب الممتع.
Yes, and the fact that I've had this toasty garment.

34
00:03:32,424 --> 00:03:36,613
- لماذا لا ترتديه؟ - نحن لسنا بنفس الحجم بالضبط.
- Why don't you wear it? - We're not exactly the same size.

35
00:03:36,633 --> 00:03:39,154
- أنا اسف. - توقف عن الاعتذار.
- I'm sorry. - Stop apologising.

36
00:03:39,174 --> 00:03:41,613
لا بأس. لا مانع.
That's all right. I don't mind.

37
00:03:41,633 --> 00:03:44,404
- فريزر ... - أنا آسف.
- Frasier... - I'm sorry.

38
00:03:44,424 --> 00:03:48,404
التفت إلى الجيلي في حضور مرشدي الدكتور لودلو.
I turn to jelly in the presence of my mentor, Dr Ludlow.

39
00:03:48,424 --> 00:03:52,738
كان هذا الموقف على ما يرام عندما كنت في برنامجي ،
This attitude was all right when you were in my programme,

40
00:03:52,758 --> 00:03:54,945
لكننا الآن أقران.
but we are peers now.

41
00:03:54,965 --> 00:03:59,863
هل سمعت ذلك يا ديان؟ الأقران. لودلو ، أحضر لنا بعض البراندي!
Did you hear that, Diane? Peers. Ludlow, get us some brandies!

42
00:03:59,883 --> 00:04:02,905
لا انا امزح و حسب. سأحضرهم.
No, I'm just kidding. I'll get them.

43
00:04:02,925 --> 00:04:09,633
- ديان ، هل يمكنك مساعدتي؟ - بالتأكيد. عفوا.
- Diane, could you give me a hand? - Certainly. Excuse me.

44
00:04:10,633 --> 00:04:13,029
- هل لاحظت؟ - بالتاكيد.
- Did you notice? - Of course.

45
00:04:13,049 --> 00:04:16,863
- ما الذي علينا فعله بشأن ذلك؟ - تجاهله.
- What are we going to do about it? - Ignore it.

46
00:04:16,883 --> 00:04:21,446
تجاهله؟ هذا مثل إخباري بتجاهل كون الذبابة مفتوحة
Ignore it? That's like telling me to ignore your fly being open.

47
00:04:21,466 --> 00:04:24,925
نعم ، نقطة جيدة جدا.
Yes, very good point.

48
00:04:25,008 --> 00:04:28,466
لا ، أليس كذلك؟
It isn't, is it?

49
00:04:29,674 --> 00:04:31,863
ما هي المشكلة هنا؟
What's the problem here?

50
00:04:31,883 --> 00:04:35,571
لقد أسقط زميلي فتات أثناء العشاء
My colleague has dropped a crumb during dinner

51
00:04:35,591 --> 00:04:38,738
وأصبحت مغطاة بربطة عنقه.
and it has become encrusted on his tie.

52
00:04:38,758 --> 00:04:43,738
وبالتالي؟ يمكنك أن تأخذ ربطة عنق نورم وتضعها في غلاية وتحضر الحساء.
So? You could take Norm's tie, put it in a kettle and make soup.

53
00:04:43,758 --> 00:04:49,112
بالمناسبة ، تم اختراع ربطة العنق في العصور القديمة لاستخدامها كمريلة.
Incidentally, the tie was invented in ancient times to be used as a bib.

54
00:04:49,132 --> 00:04:54,321
- كما تعلم ، لمسح ذقنك. - هل يفكرون في تغيير ذلك؟
- You know, to wipe your chin. - They're thinking of changing that?

55
00:04:54,341 --> 00:04:56,863
لماذا لا تخبر الرجل فقط؟
Why not just tell the guy?

56
00:04:56,883 --> 00:05:00,321
لماذا لم نأتي إلى سام في المقام الأول؟
Why didn't we come to Sam in the first place?

57
00:05:00,341 --> 00:05:05,779
أنت لا تقول "هناك بقعة" لرجل في مكانة الدكتور بينيت لودلو.
You don't say "there's a spot" to a man of the stature of Dr Bennett Ludlow.

58
00:05:05,799 --> 00:05:08,779
بينيت لودلو؟
The Bennett Ludlow?

59
00:05:08,799 --> 00:05:13,382
- هل سمعت عنه أيها المدرب؟ - لا.
- You've heard of him, Coach? - No.

60
00:05:14,507 --> 00:05:19,571
إنه أحد عمالقة الطب النفسي. مؤلف ، مبتكر ، مربي ،
He's one of the giants of psychiatry. Author, innovator, educator,

61
00:05:19,591 --> 00:05:22,321
ومثلي وإلهامي.
and my idol and inspiration.

62
00:05:22,341 --> 00:05:25,946
اتكئ وتظاهر بالإعجاب بربطة العنق ،
Lean over and pretend to admire his tie tack,

63
00:05:25,966 --> 00:05:29,654
وقضم اللقمة بسرعة حقيقية.
and just nibble the morsel off real quick.

64
00:05:29,674 --> 00:05:33,905
- من هو الأكثر حكمة؟ - سام على حق. علينا إخباره.
- Who's the wiser? - Sam is right. We have to tell him.

65
00:05:33,925 --> 00:05:37,696
بالطبع أنت على حق. هل يمكننا الحصول على ثلاثة براندي؟
Of course you're right. May we have three brandies?

66
00:05:37,716 --> 00:05:41,571
يجب أن أخبره. اقترحت لحم البقر ويلينجتون.
I should tell him. I suggested beef Wellington.

67
00:05:41,591 --> 00:05:47,155
بيف ويلينجتون ، كما تقول؟ أين تلك ربطة العنق؟ أرني.
Beef Wellington, you say? Where's that tie? Show me.

68
00:05:47,175 --> 00:05:49,362
سآخذ فقط لإخباره
I'll just have to tell him

69
00:05:49,382 --> 00:05:54,841
بطريقة خفية تحافظ على كرامته.
in a subtle way that will preserve his dignity.

70
00:05:55,633 --> 00:06:02,696
يا خنزير! ما هذا الشيء؟ هل تحاول اصطياد الحمام؟
Hey, pigpen! What's that thing? Are you trying to catch pigeons?

71
00:06:02,716 --> 00:06:04,571
شكرا لك.
Thank you.

72
00:06:04,591 --> 00:06:10,863
لا تذكر ذلك. أنا أحب الرجل الذي يرتدي عشاءه بكل فخر.
Don't mention it. I like a man who wears his dinner with pride.

73
00:06:10,883 --> 00:06:18,155
هنا. سيدي ، قد يسبب لك بعض الإحراج الشخصي ،
Here. Sir, it may cause you some personal embarrassment,

74
00:06:18,175 --> 00:06:21,155
لكن لديك بقعة ...
but you have a spot...

75
00:06:21,175 --> 00:06:23,155
...في قلبي.
...in my heart.

76
00:06:23,175 --> 00:06:26,404
- دائما سوف. - شكرا لك فريزر.
- Always will. - Thank you, Frasier.

77
00:06:26,424 --> 00:06:32,466
إذا سمحت لي ، لدي مكالمة هاتفية لأجريها.
If you'll excuse me, I've got a telephone call to make.

78
00:06:34,799 --> 00:06:40,654
صدقني ، أنا لست من النوع الذي يقترب من السيدات الشابات
Believe me, I am not the sort of man who approaches young ladies

79
00:06:40,674 --> 00:06:44,654
ويحاول أن يكون أكثر دراية باستخدام بعض الخطوط الناعمة.
and tries to be more familiar by using some smooth line.

80
00:06:44,674 --> 00:06:48,258
سرك بأمان معى.
Your secret is safe with me.

81
00:06:48,466 --> 00:06:50,654
عفوا لقولي هذا ،
Pardon me for saying this,

82
00:06:50,674 --> 00:06:54,529
لكن شيئًا ما عنك جذاب للغاية.
but something about you is so strikingly attractive.

83
00:06:54,549 --> 00:07:00,654
أثناء التحديق في مكبرات الصوت الخاصة بي ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا اكتشاف ذلك.
While you're stare at my zoomers, let's see if we can figure it out.

84
00:07:00,674 --> 00:07:05,030
- كيف يمكنني الحصول على رقم هاتفك؟ - دفتر هاتف.
- How can I get your telephone number? - A phone book.

85
00:07:05,050 --> 00:07:12,571
هل ستخبرني باسمك أم يجب أن أتحقق من عنوان "Hot Babe"؟
Would you tell me your name or shall I check under "Hot Babe"?

86
00:07:12,591 --> 00:07:19,799
الاسم هو كارلا تورتيلي وقد بدأت أحبك.
The name is Carla Tortelli and I'm starting to like you.

87
00:07:26,175 --> 00:07:28,363
- قل نورم؟ - نعم ، كليف؟
- Say, Norm? - Yes, Cliff?

88
00:07:28,383 --> 00:07:32,342
يبدو أن لديك بقعة على ربطة عنقك.
You seem to have a spot on your tie.

89
00:07:32,425 --> 00:07:36,405
لذلك أنا أفعل ، وأنا كذلك. شكرا لك لاخراج هذه النقطه.
So I do, so I do. Thank you for pointing that out.

90
00:07:36,425 --> 00:07:39,196
إذا كان المزيد من الناس ضميريًا ،
If more people were as conscientious,

91
00:07:39,216 --> 00:07:42,488
يمكننا القضاء على الإحراج الاجتماعي.
we could wipe out social embarrassment.

92
00:07:42,508 --> 00:07:44,696
لا تشكرني نورم.
Don't thank me, Norm.

93
00:07:44,716 --> 00:07:51,008
الفحوصات الدورية للربط هي واجب كل مواطن أمريكي.
Periodic tie checks are the duty of every American citizen.

94
00:07:52,050 --> 00:07:54,447
- هل نظر إلى ربطة عنقه؟ - لا.
- Did he look at his tie? - No.

95
00:07:54,467 --> 00:07:57,488
الكثير من أجل الدقة. حسنا.
So much for subtlety. All right.

96
00:07:57,508 --> 00:08:02,821
تبدأ النار من أجل التحويل. سأرشه بالخرطوم.
You start a fire for diversion. I'll hose him down.

97
00:08:02,841 --> 00:08:05,904
- يا فتى ، أنا منهك. - لا ينام كثيرا؟
- Boy, am I exhausted. - Not much sleep?

98
00:08:05,924 --> 00:08:08,113
لا ، لقد نمت كالأطفال.
No, I slept like a baby.

99
00:08:08,133 --> 00:08:14,883
لقد حلمت فقط أنني أعاني من الأرق طوال الليل.
It's just that I dreamed I had insomnia all night.

100
00:08:16,050 --> 00:08:23,091
يوما ما سيفتح رأس ذلك الرجل وستخرج جائزة.
Someday that man's head will open up and a prize will pop out.

101
00:08:23,966 --> 00:08:27,030
- أهلا بالجميع. - مرحبا كارلا.
- Hi, everybody. - Hey, Carla.

102
00:08:27,050 --> 00:08:29,613
- لدي بعض الزهور هنا. - لي؟
- I got some flowers here. - For me?

103
00:08:29,633 --> 00:08:31,821
لطيفة جدا ، كارلا.
Very cute, Carla.

104
00:08:31,841 --> 00:08:35,904
كان لديك زهور كل يوم لمدة أسبوعين.
You've had flowers every day for two weeks.

105
00:08:35,924 --> 00:08:39,655
نعم ، أعتقد أنني يجب أن أشعر بالذنب.
Yeah, I guess I ought to be feeling guilty.

106
00:08:39,675 --> 00:08:45,030
أحصل على كل هذه الزهور ويوجد نحل جائع.
I'm getting all these flowers and there are bees going hungry.

107
00:08:45,050 --> 00:08:51,175
نحن فضوليون نوعًا ما هنا. من هو معجبك السري؟
We're kind of curious here. Who's your secret admirer?

108
00:08:52,675 --> 00:08:58,800
- هذا ليس من شأنك اللعين. - شكرا لك كارلا.
- It's none of your damn business. - Thank you, Carla.

109
00:09:01,383 --> 00:09:04,822
- ماذا قالت؟ - ليس من شأنك اللعين.
- What did she say? - None of your damn business.

110
00:09:04,842 --> 00:09:08,280
حسنًا ، إسمح لي للعيش.
Well, excuse me for living.

111
00:09:08,300 --> 00:09:13,030
ماذا لو قلت ذلك عندما سألتني كيف أرمي كرة القدم؟
What if I said that when you asked me how to throw a knuckleball?

112
00:09:13,050 --> 00:09:18,759
- انت فعلت. - لذلك نحن حتى.
- You did. - So we're even.

113
00:09:19,300 --> 00:09:23,049
فريزر ، أنت مبكر.
Frasier, you're early.

114
00:09:23,091 --> 00:09:26,946
- هل هناك خطأ؟ - بالطبع هناك شيء خاطئ.
- Is something wrong? - Of course something's wrong.

115
00:09:26,966 --> 00:09:31,363
ألغى الدكتور لودلو منا مرة أخرى. يا للمفاجئة.
Dr Ludlow cancelled on us again. Surprise, surprise.

116
00:09:31,383 --> 00:09:35,697
- ما العذر الذي قدمه هذه المرة؟ - حدث شيء.
- What excuse did he give this time? - Something came up.

117
00:09:35,717 --> 00:09:39,988
حدث شيء ما خلال الشهرين الماضيين.
Something's been coming up for the last two months.

118
00:09:40,008 --> 00:09:46,321
حسنًا ، ربما يتعين علينا الاعتراف بأنه لا يريد رؤيتنا اجتماعيًا.
Well, maybe we have to admit he doesn't want to see us socially.

119
00:09:46,341 --> 00:09:49,447
أعتقد أننا كنا نحاول جاهدين.
I guess we've been trying too hard.

120
00:09:49,467 --> 00:09:52,572
سام ، هل يمكنني الحصول على بيرة من فضلك؟
Sam, can I get a beer, please?

121
00:09:52,592 --> 00:09:57,488
خاصة الليلة الأولى التي صنعنا فيها مثل هؤلاء المهرجين من أنفسنا.
Especially the first night when we made such buffoons of ourselves.

122
00:09:57,508 --> 00:10:02,508
- نحن ، فريزر؟ - حسنًا ، أنت.
- We, Frasier? - All right, you.

123
00:10:02,759 --> 00:10:04,655
- أنا؟ - نعم!
- Me? - Yes!

124
00:10:04,675 --> 00:10:07,697
الطريقة التي تتذمر بها كانت مجرمة.
The way you fawned over him was criminal.

125
00:10:07,717 --> 00:10:10,363
إذا كنت قد خلعت ملابسك ،
If you had taken off your clothes,

126
00:10:10,383 --> 00:10:13,864
كان يمكن أن يكون ملاحظة منعشة من الدقة.
it would have been a refreshing note of subtlety.

127
00:10:13,884 --> 00:10:16,113
لا عجب أنه يتجنبنا.
No wonder he's shunning us.

128
00:10:16,133 --> 00:10:18,947
فريزر ، لقد كنت مذعنا جدا ،
Frasier, you were so obsequious,

129
00:10:18,967 --> 00:10:22,071
إذا طلب منك القرقرة وتضع بيضة ،
if he had asked you to cluck and lay an egg,

130
00:10:22,091 --> 00:10:25,155
كنت سألت ، "أي لون؟"
you would have asked, " What colour?"

131
00:10:25,175 --> 00:10:29,238
حسنًا ، لم يطلب مني ذلك ، لذا فهي نقطة خلافية في أحسن الأحوال.
Well, he didn't ask me to, so it's a moot point at best.

132
00:10:29,258 --> 00:10:31,072
أنا اسف.
I'm sorry.

133
00:10:31,092 --> 00:10:35,655
ديان ، أريد إجازة الليلة. هل يمكنك التبديل معي؟
Diane, I need tonight off. Could you switch with me?

134
00:10:35,675 --> 00:10:37,989
- حسنا لما لا؟
- Well... - Why not?

135
00:10:38,009 --> 00:10:42,697
- لا يوجد شيء يحدث في حياتنا. - كارلا ، أنت محظوظ مرة أخرى.
- There's nothing going on in our lives. - Carla, you're in luck again.

136
00:10:42,717 --> 00:10:46,947
يبدو أنه عندما تريد تداول الليالي ، يتم إلغاء خططي.
It seems when you want to trade nights, my plans get cancelled.

137
00:10:46,967 --> 00:10:50,134
نعم ، اذهب الرقم.
Yeah, go figure.

138
00:10:51,134 --> 00:10:53,697
مرحبا ديان.
Hey, Diane.

139
00:10:53,717 --> 00:10:56,363
كما تعلم ، كنت أفكر ...
You know, I've been thinking...

140
00:10:56,383 --> 00:10:58,572
هل؟
Have you?

141
00:10:58,592 --> 00:11:02,530
صناع الاحتمالات يتعرضون للضرب مرة أخرى.
The odds makers take a beating again.

142
00:11:02,550 --> 00:11:07,864
اسمع ، هل من المحتمل أن زميل Ludlow هذا لم يراكما اثنان
Listen, is it possible this Ludlow fellow hasn't been seeing you two

143
00:11:07,884 --> 00:11:11,947
لأنه كان يقضي كل وقته مع كارلا؟
because he's been spending all his time with Carla?

144
00:11:11,967 --> 00:11:17,072
إما هذا أو كان عليه إنهاء طريقه الورقي على المريخ.
Either that or he had to finish his paper route on Mars.

145
00:11:17,092 --> 00:11:21,572
آسف لأنك شعرت بلسعة ذكاء ، لكنها سخيفة.
Sorry you felt the sting of my wit, but it's ludicrous.

146
00:11:21,592 --> 00:11:25,947
الآن انتظر دقيقة. هناك نوعان من الألغاز التي تحدث هنا.
Now wait a minute. There are two mysteries going on here.

147
00:11:25,967 --> 00:11:29,864
كانت كارلا ترى هذا الرجل الأنيق للغاية ،
Carla's been seeing this very classy guy,

148
00:11:29,884 --> 00:11:33,947
وكان صديقك يتجنبك مثل الطاعون.
and your pal's been avoiding you like the plague.

149
00:11:33,967 --> 00:11:39,675
بالطبع ، هذا هو أقل اللغزين.
Of course, that's the lesser of the two mysteries.

150
00:11:40,884 --> 00:11:45,738
أنت تتحدث عن أحد أنجح الأدباء ،
You're talking about one of the most accomplished men of letters,

151
00:11:45,758 --> 00:11:47,947
مواعدة نادلة عادية.
dating a common barmaid.

152
00:11:47,967 --> 00:11:50,613
- حتى أنت. - لم تكن عندما قابلتها.
- So are you. - She wasn't when I met her.

153
00:11:50,633 --> 00:11:54,259
صحيح. كانت مجنونة.
That's right. She was a lunatic.

154
00:11:56,175 --> 00:11:58,405
لا ، هذا صحيح يا مدرب.
No, it's true, Coach.

155
00:11:58,425 --> 00:12:03,989
يعتقد العديد من العلماء أن الإصبع الصغير ، هذا هو الخنصر ،
Many scientists believe that the little finger, that's the pinkie,

156
00:12:04,009 --> 00:12:08,613
سيختفي ، مثل الذيل ، لأنه لا يخدم أي غرض مفيد.
will, like the tail, disappear cos it serves no useful purpose.

157
00:12:08,633 --> 00:12:13,655
لا يستطيع الناس السباحة بدون إصبعهم الصغير.
People couldn't go swimming without their little finger.

158
00:12:13,675 --> 00:12:15,864
لماذا هذا يا مدرب؟
Why is that, Coach?

159
00:12:15,884 --> 00:12:20,406
عندما تخرج من الماء ، لا يمكنك فعل هذا.
When you come out of the water, you can't do this.

160
00:12:20,426 --> 00:12:22,613
أنا أقف بشكل صحيح.
I stand corrected.

161
00:12:22,633 --> 00:12:25,905
سام ، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
Sam, may I speak to you for a moment?

162
00:12:25,925 --> 00:12:29,592
حسنًا ، مجنون لطيف. حسنا؟
OK, a cute lunatic. All right?

163
00:12:30,342 --> 00:12:34,447
فريزر في حالة ذهنية هشة للغاية.
Frasier is in a very fragile state of mind.

164
00:12:34,467 --> 00:12:40,364
نظرياتك الحمقاء ، في حين أنها علفًا مناسبًا لمحادثة شريط تافهة ،
Your asinine theories, while suitable fodder for inane bar conversation,

165
00:12:40,384 --> 00:12:43,155
لا تفعل شيئًا لتخفيف غضبه.
do nothing to ease his pique.

166
00:12:43,175 --> 00:12:48,989
انتظر دقيقة. الكلمة الوحيدة التي فهمتها ، لا أهتم بها بالضبط.
Wait a minute. The one word I understood, I don't exactly care for.

167
00:12:49,009 --> 00:12:51,863
- نظريتي ليست آسينين. - أنت على حق.
- My theory's not asinine. - You're right.

168
00:12:51,883 --> 00:12:56,655
إنه أسوأ بكثير. فكر في الاثنين معا.
It's a lot worse. Think of the two of them together.

169
00:12:56,675 --> 00:13:01,030
بينيت لودلو وكارلا؟ إنه ذو شعر.
Bennett Ludlow and Carla? It's hair-brained.

170
00:13:01,050 --> 00:13:03,281
فقط تخيل ذلك!
Just imagine it!

171
00:13:03,301 --> 00:13:06,342
حسنًا ، ها هي الآن.
Well, there it is now.

172
00:13:07,633 --> 00:13:12,426
- لا ، أعتقد أنني لم أفعل. - ديان ، ما هو ...
- No, I guess I haven't. - Diane, what's...

173
00:13:23,388 --> 00:13:31,035
قد يبدو بيني هنا متيبسًا ، لكنه في الخارج لفترة جيدة.
Benny here may look like a stiff, but he's out for a good time.

174
00:13:31,055 --> 00:13:34,035
لقد انجذبت إلى كارلا منذ البداية.
I was drawn to Carla from the start.

175
00:13:34,055 --> 00:13:37,993
هناك شيء حسي وترابي فيها.
There's something sensual and earthy about her.

176
00:13:38,013 --> 00:13:40,535
ألم يشك أي منكم؟
Didn't any of you suspect?

177
00:13:40,555 --> 00:13:44,160
لا ، يجب أن تكون عقلًا حقيقيًا لمعرفة ذلك ،
No, you'd have to be a real brain to figure this out,

178
00:13:44,180 --> 00:13:46,702
ألا تعتقد يا فريزر؟
don't you think, Frasier?

179
00:13:46,722 --> 00:13:49,744
كيف لك أن تحتفظي بهذا السر؟
How come you kept it such a secret?

180
00:13:49,764 --> 00:13:52,827
هذه هي الطريقة التي أردتها أنا وبيج بن.
That's the way me and Big Ben wanted it.

181
00:13:52,847 --> 00:13:57,535
خلفياتنا مختلفة قليلاً ، وهذه مشكلة بسيطة.
Our backgrounds are a little different, which is a slight problem.

182
00:13:57,555 --> 00:14:02,243
إذا انتشرت كلمة حول رجلك دس قميصه في سرواله الداخلي ،
If word gets around your guy tucks his T-shirt in his undershorts,

183
00:14:02,263 --> 00:14:05,452
سمعتك اصطدمت بالجحيم.
your reputation is shot to hell.

184
00:14:05,472 --> 00:14:08,660
ولدي أسباب مماثلة لأكون منفصلاً.
And I had similar reasons to be discrete.

185
00:14:08,680 --> 00:14:12,243
نعم في الواقع. القط خارج الحقيبة الآن.
Yeah, well. The cat's out of the bag now.

186
00:14:12,263 --> 00:14:15,827
معذرةً ، لا بد لي من رؤية عملائي.
Excuse me, I have to see my customers.

187
00:14:15,847 --> 00:14:18,702
هذا يدعو شخص ما لشراء جولة!
This calls for somebody to buy a round!

188
00:14:18,722 --> 00:14:24,327
- حسنا ، سأفعل ذلك! - لقد سبقتني إليها. سأحصل على التالي.
- Well, I'll do that! - You beat me to it. I'll get the next one.

189
00:14:24,347 --> 00:14:27,597
ديان ، عفوا.
Diane, excuse me.

190
00:14:28,014 --> 00:14:31,410
الآن بما أنني أركض في دوائر عريضة ،
Now that I'm running in egghead circles,

191
00:14:31,430 --> 00:14:34,869
سنلتقي ببعضنا البعض في الحفلات.
we're going to bump into each other at parties.

192
00:14:34,889 --> 00:14:41,221
أنت مع صديقك وأنا معي ... بطله.
You with your boyfriend and me with mine... His hero.

193
00:14:41,680 --> 00:14:45,994
حسنًا ، أعتقد أنني تعاملت مع هذا الأمر.
OK, I think I've come to terms with this.

194
00:14:46,014 --> 00:14:50,493
دكتور لودلو ، أتيت إلى هنا في إجازة.
Dr Ludlow, you came here on vacation.

195
00:14:50,513 --> 00:14:53,744
لقد كان لديك مسيرتك على الجانب البري.
You've had your walk on the wild side.

196
00:14:53,764 --> 00:14:56,368
يمكنك العودة إلى المجال الصحيح الخاص بك ،
You can return to your proper sphere,

197
00:14:56,388 --> 00:14:58,910
منتعش ورجل أفضل.
refreshed and a better man.

198
00:14:58,930 --> 00:15:02,702
بصراحة ، الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل.
Frankly, it's a bit more complicated than that.

199
00:15:02,722 --> 00:15:06,493
سأقوم برحلة قصيرة وعندما أعود
I'm going to take a short trip, and when I come back

200
00:15:06,513 --> 00:15:09,869
سأطلب من السيدة تورتيللي أن تتزوجني.
I'm going to ask Ms Tortelli to marry me.

201
00:15:09,889 --> 00:15:13,513
كم هو رائع.
How wonderful.

202
00:15:20,597 --> 00:15:25,202
- سام ، أين هي؟ - لا أعلم. لم تتأخر أبدًا.
- Sam, where is she? - I don't know. She's never late.

203
00:15:25,222 --> 00:15:27,410
- هل اتصلت كارلا؟ - نعم.
- Did Carla call? - Yeah.

204
00:15:27,430 --> 00:15:33,286
- ماذا قالت؟ - ليس من شأنك اللعين.
- What did she say? - None of your damn business.

205
00:15:33,306 --> 00:15:35,618
كيف حال كرة القدم؟
How's your knuckleball?

206
00:15:35,638 --> 00:15:38,202
تعال ، لقد انتهينا من هذا.
Come on, we've been over this.

207
00:15:38,222 --> 00:15:41,264
أعطني استراحة ، أليس كذلك؟
Give me a break, will you?

208
00:15:42,472 --> 00:15:44,577
دكتور لودلو؟
Dr Ludlow?

209
00:15:44,597 --> 00:15:50,994
نحن سعداء لأن كارلا حصلت على أول استراحة في حياتها.
We're happy that Carla's getting the first break of her life.

210
00:15:51,014 --> 00:15:55,327
كل هذا الحديث عن الرومانسية يعطيني مكانًا دافئًا هنا.
All this talk about romance gives me a warm spot right here.

211
00:15:55,347 --> 00:15:58,618
أم كانت تلك الوجبة التي تناولتها في Hungry Heifer؟
Or was it that meal I had at the Hungry Heifer?

212
00:15:58,638 --> 00:16:02,869
نعم. عدت لعشاء الدجاج الخاص بهم.
Yes. I went back for their special chicken dinner.

213
00:16:02,889 --> 00:16:06,910
- ماذا كان؟ - وعاء من الكريات وحفنة من الحبوب.
- What was it? - A bowl of pellets and a handful of grain.

214
00:16:06,930 --> 00:16:11,014
حسنًا ، ها هي.
Well, here she is.

215
00:16:11,847 --> 00:16:14,035
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

216
00:16:14,055 --> 00:16:19,889
الدكتور لودلو لديه شيء يريد التحدث معك عنه.
Dr Ludlow has something he wants to talk to you about.

217
00:16:24,431 --> 00:16:27,577
لم أكن أتوقع أن يكون هناك متفرجون.
I had not expected there to be a spectators.

218
00:16:27,597 --> 00:16:31,638
ربما تريد أن تخطو هنا؟
Perhaps you'd like to step over here?

219
00:16:37,473 --> 00:16:40,244
بيني ، هل هذا ما أعتقده؟
Benny, is this what I think it is?

220
00:16:40,264 --> 00:16:44,722
نعم كارلا. أنا أريد منك أن تتزوجني.
Yes, Carla. I want you to marry me.

221
00:16:46,264 --> 00:16:51,638
- واو ، يا له من يوم! - حسنا ، هلا فعلت؟
- Wow, what a day! - Well, will you?

222
00:16:52,805 --> 00:16:57,952
- أعتقد أنني سأكون مجنونا لقول لا. - شامبانيا ، من فضلك ، للجميع!
- I guess I'd be crazy to say no. - Champagne, please, for everybody!

223
00:16:57,972 --> 00:17:01,014
حسنا.
All right.

224
00:17:02,389 --> 00:17:04,577
أحسنت يا دكتور.
Way to go, Doc.

225
00:17:04,597 --> 00:17:06,578
شكرا لك.
Thank you.

226
00:17:06,598 --> 00:17:08,952
حدث ذلك هنا.
It happened right here.

227
00:17:08,972 --> 00:17:14,847
شكرا لك. شكرا لك. الشمبانيا للجميع.
Thank you. Thank you. Champagne for everybody.

228
00:17:23,389 --> 00:17:28,660
لا يسعني إلا أن ألاحظ أنك لا تقفز بالضبط من أجل الفرح.
I couldn't help noticing you're not exactly leaping for joy.

229
00:17:28,680 --> 00:17:32,453
بينيت لودلو هو صيد رائع.
Bennett Ludlow is a wonderful catch.

230
00:17:32,473 --> 00:17:36,494
حسنًا ... هناك بعض الأشياء التي لا يعرفها عني.
Well... there's some things he doesn't know about me.

231
00:17:36,514 --> 00:17:39,661
القليل من الغموض مفيد للزواج.
A little mystery is good for a marriage.

232
00:17:39,681 --> 00:17:41,869
ما الذي لم تقل له؟
What haven't you told him?

233
00:17:41,889 --> 00:17:45,869
لم أكن صريحًا تمامًا بشأن أطفالي.
I haven't been completely honest about my kids.

234
00:17:45,889 --> 00:17:48,952
ما الذي لم تخبره عنهم؟
What haven't you told him about them?

235
00:17:48,972 --> 00:17:52,014
أنهم يعيشون.
That they live.

236
00:17:52,347 --> 00:17:58,161
لا يعرف أن لديك أطفال؟ كارلا ، أعتقد أنه من الأفضل أن تخبره.
He doesn't know you have children? Carla, I think you'd better tell him.

237
00:17:58,181 --> 00:18:01,578
سوف يتساءل من هم هؤلاء الأشخاص الصغار.
He's going to wonder who those little people are.

238
00:18:01,598 --> 00:18:05,536
كنت آمل أن يكون مؤدبًا جدًا بحيث لا يسأل.
I was hoping he'd be too polite to ask.

239
00:18:05,556 --> 00:18:08,077
لم أرغب في إخافته.
I didn't want to scare him off.

240
00:18:08,097 --> 00:18:12,202
من العدل أن تخبره أن لديك خمسة أطفال.
It's only fair that you tell him you have five children.

241
00:18:12,222 --> 00:18:14,952
- ستة. - حسنًا ، ستة.
- Six. - OK, six.

242
00:18:14,972 --> 00:18:17,786
لكن لا تنتظر ... اعتقدت أنها كانت خمسة.
But don't wait... I thought it was five.

243
00:18:17,806 --> 00:18:22,055
كانت. لقد جئت للتو من الطبيب.
It was. I just came from the doctor.

244
00:18:27,097 --> 00:18:32,202
عندما كنت في المدرسة الثانوية وأخذت النظافة ...
When you were in high school and you took Hygiene...

245
00:18:32,222 --> 00:18:35,035
... هل قطعت محاضرة كيف لا؟
...did you cut the how-not-to lecture?

246
00:18:35,055 --> 00:18:38,598
اضطررت. كنت حبلى.
I had to. I was pregnant.

247
00:18:38,723 --> 00:18:41,494
أنا أخصب امرأة تعيش.
I'm the most fertile woman living.

248
00:18:41,514 --> 00:18:45,077
هناك طريقة واحدة مضمونة لتحديد النسل ،
There's only one foolproof method of birth control,

249
00:18:45,097 --> 00:18:47,286
وهذا يجعلني أشعر بالمرض.
and it makes me sick.

250
00:18:47,306 --> 00:18:50,870
- ما هذا؟ - قول لا.
- What's that? - Saying no.

251
00:18:50,890 --> 00:18:56,786
- كارلا ، هل أنت بخير؟ - سأذهب فقط للاحتفال.
- Carla, are you all right? - I'll just go celebrate.

252
00:18:56,806 --> 00:19:01,119
نحن كعائلة كبيرة. أنت تعرف ماذا يقولون ، تحب أكثر.
We're like a big family. You know what they say, more to love.

253
00:19:01,139 --> 00:19:03,744
إذا كنت تريد أن تكون في كرة قدم كبيرة ...
If you want to be in a big fa...

254
00:19:03,764 --> 00:19:07,848
- أغلب هذا الشئ. - وداعا.
- Beat it. - Bye.

255
00:19:08,472 --> 00:19:13,411
لم يلق اقتراحي بالحماس الذي توقعته ،
My proposal was not met with the enthusiasm I expected,

256
00:19:13,431 --> 00:19:18,202
وخطر لي فجأة أنني لم أسمع كلمة "نعم".
and it suddenly occurred to me that I never heard the word "yes".

257
00:19:18,222 --> 00:19:20,703
أنا أعرف.
I know.

258
00:19:20,723 --> 00:19:26,119
يجب أن أخبرك ببعض الأشياء. هل تجلس لمدة دقيقة؟
I got to tell you some things. Would you sit down for a minute?

259
00:19:26,139 --> 00:19:30,264
- هذا يبدو خطيرا. - أنه.
- This sounds serious. - It is.

260
00:19:32,639 --> 00:19:36,578
هل رأيت "The Brady Bunch"؟
Have you seen "The Brady Bunch"?

261
00:19:36,598 --> 00:19:39,244
نعم أعتقد ذلك.
Yes, I think so.

262
00:19:39,264 --> 00:19:43,306
حسنًا ، صورهم بالسكاكين.
Well, picture them with knives.

263
00:19:45,514 --> 00:19:48,661
أنا لا أفهم.
I don't understand.

264
00:19:48,681 --> 00:19:51,931
لدي خمسة أطفال.
I have five kids.

265
00:19:52,222 --> 00:19:58,286
- خمسة؟ - حسنا ، خمسة وعد.
- Five? - Well, five and counting.

266
00:19:58,306 --> 00:20:01,764
سوف تكون أبًا.
You're going to be a daddy.

267
00:20:03,098 --> 00:20:05,411
هذا يوم هادئ
This is quite a day.

268
00:20:05,431 --> 00:20:09,244
لديك إذن مني لسحب اقتراحك.
You have my permission to withdraw your proposal.

269
00:20:09,264 --> 00:20:12,703
هل تريد مني سحب اقتراحي؟
Do you want me to withdraw my proposal?

270
00:20:12,723 --> 00:20:17,806
أريدك أن تفعل ما تريد أن تفعله.
I want you to do what you want to do.

271
00:20:19,556 --> 00:20:23,222
أنا أريد منك أن تتزوجني.
I want you to marry me.

272
00:20:23,306 --> 00:20:26,120
أنت تمزح.
You're kidding.

273
00:20:26,140 --> 00:20:29,244
اي صف!
What class!

274
00:20:29,264 --> 00:20:33,140
ما زلت لم أسمع كلمة "نعم".
I still haven't heard the word "yes".

275
00:20:34,681 --> 00:20:38,619
أنا أعرف. لماذا تعتقد ذلك؟
I know. Why do you think that is?

276
00:20:38,639 --> 00:20:45,036
أعتقد أنك إذا نظرت في مشاعرك ، ستعرف.
I think that if you look into your feelings, you'll know.

277
00:20:45,056 --> 00:20:48,098
آه أجل؟
Oh, yeah?

278
00:20:55,098 --> 00:20:58,681
نعم ، أعتقد أنني أفعل.
Yeah, I think I do.

279
00:21:00,015 --> 00:21:05,577
- أنا في حالة حب مع شخص آخر. - من هي كارلا؟
- I'm in love with someone else. - Who is it, Carla?

280
00:21:05,597 --> 00:21:09,161
لا اعرف اسمه. لم أقابله حتى.
I don't know his name. I've never even met him.

281
00:21:09,181 --> 00:21:14,369
لكن كانت لدي هذه الصورة له في ذهني لما يبدو إلى الأبد.
But I've had this picture of him in my mind for what seems like forever.

282
00:21:14,389 --> 00:21:17,953
لكنه ذاهب إلى هذا البار ذات ليلة.
But he is going to walk into this bar one night.

283
00:21:17,973 --> 00:21:21,452
حسنًا ، لا تمشي ، مثل التباهي.
Well, not walk, more like swagger.

284
00:21:21,472 --> 00:21:25,764
أنت تعرف ، واثق ، ولكن ليس مغرورًا.
You know, confident, but not cocky.

285
00:21:25,973 --> 00:21:30,140
إنه حسن المظهر ، لكنه ليس فتى جميل.
He's OK-looking, but he's no pretty-boy.

286
00:21:30,431 --> 00:21:33,494
إنه خزانة ملابس منتفخة.
He's a swell dresser.

287
00:21:33,514 --> 00:21:38,390
لقد ارتدى هذا الجاكيت الجلدي باللون العنابي.
He's got on this burgundy leather jacket.

288
00:21:38,848 --> 00:21:44,245
لقد حصل على LifeSavers الكرز في جيب واحد وعلبة الجمال في الآخر.
He's got cherry LifeSavers in one pocket and a pack of Camels in the other.

289
00:21:44,265 --> 00:21:48,286
إنه يحاول الإقلاع عن كليهما ، لكنه لا يستطيع ذلك.
He's trying to quit them both, but he can't.

290
00:21:48,306 --> 00:21:53,889
أنفه مكسور في جميع الأماكن الصحيحة.
His nose is broken in all the right places.

291
00:21:54,098 --> 00:21:58,494
ولديه هذه الندبة التي لن يتحدث عنها.
And he's got this scar that he won't talk about.

292
00:21:58,514 --> 00:22:04,661
إنه يكسر مفاصل أصابعه طوال الوقت. ولكن ما الذي ستفعله؟
He cracks his knuckles all the time. But what are you going to do?

293
00:22:04,681 --> 00:22:08,828
لا تتحدث كثيرا. لا داعي لذلك.
Doesn't talk much. Doesn't have to.

294
00:22:08,848 --> 00:22:12,764
إنه يقع في أجلي. الصعب.
He falls for me. Hard.

295
00:22:13,140 --> 00:22:17,556
لقد آذيته عدة مرات. لقد تجاوزها.
I hurt him a few times. He gets over it.

296
00:22:17,681 --> 00:22:20,723
نتزوج.
We get married.

297
00:22:24,098 --> 00:22:26,703
لذا ، كما ترى ،
So, you see,

298
00:22:26,723 --> 00:22:33,286
سيكون الأمر فوضويًا بعض الشيء إذا كنت متزوجًا بالفعل عندما وصل إلى هنا.
it'd be a little messy if I was already married when he got here.

299
00:22:33,306 --> 00:22:37,453
كما تعلم ، كارلا ، لديّ نوعا ما فتاة أحلام.
You know, Carla, I sort of have a dream girl myself.

300
00:22:37,473 --> 00:22:40,661
أخبرني عنها.
Tell me about her.

301
00:22:40,681 --> 00:22:46,578
حسنًا ، إنها شجاعة ، شجاعة ، ذات شعر مجعد صغيرة
Well, she's a spunky, hearty, curly-haired little spitfire

302
00:22:46,598 --> 00:22:52,140
من لا يعرف ما هو جيد لها حقًا.
who doesn't know what's really good for her.

303
00:22:53,806 --> 00:22:59,557
- أتمنى أن تجدها يومًا ما. - أنا أيضا.
- I hope you find her someday. - Me too.

304
00:23:00,973 --> 00:23:04,786
أنوي رعاية هذا الطفل ماليا.
I intend to take care of that child financially.

305
00:23:04,806 --> 00:23:08,973
أنت تراهن بأن كعكاتك ستفعلها ، بيني بيبي.
You bet your buns you will, Benny baby.

306
00:23:29,056 --> 00:23:34,306
- هل أنت بخير؟ - هلا توقفت عن ذلك؟
- Are you OK? - Would you knock it off?

307
00:23:34,723 --> 00:23:40,537
حسنًا ، ستعرف جميعًا في النهاية ، لذا قد تعرف جيدًا الآن.
OK, you're all going to know eventually so you might as well know now.

308
00:23:40,557 --> 00:23:44,537
لقد قلبت بيني وأصبحت حامل مرة أخرى.
I turned Benny down and I'm pregnant again.

309
00:23:44,557 --> 00:23:48,078
لذا ، إذا كانت الرياضيات الخاصة بك سيئة ، فهذا يساوي ستة.
So, in case your maths is bad, that makes six.

310
00:23:48,098 --> 00:23:51,203
ستة أطفال لامرأة غير متزوجة.
Six kids for an unmarried woman.

311
00:23:51,223 --> 00:23:54,620
لا أريد مظهرك السيء أو تعاطفك.
I don't want your sappy looks or your sympathy.

312
00:23:54,640 --> 00:23:57,495
لا أريد حتى التحدث عن هذا.
I don't even want to talk about this.

313
00:23:57,515 --> 00:24:00,703
انا فقط اريد ان اكون لوحدي. فهمتك؟
I just want to be left alone. Got it?

314
00:24:00,723 --> 00:24:04,223
فهمتك.
Got it.

315
00:24:14,557 --> 00:24:19,098
من ماذا صنع الناس يا حجر؟
What are you people made of, stone?

316
00:24:21,098 --> 00:24:31,098
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

