1
00:00:03,367 --> 00:00:06,868
القلب قناص وحيد

2
00:00:16,708 --> 00:00:19,209
- فودكا مارتيني و Seltzer. - لك ذالك.

3
00:00:29,257 --> 00:00:31,090
شكرا لك.

4
00:00:57,439 --> 00:00:59,273
جعة.

5
00:02:25,279 --> 00:02:28,032
ذئب مقدس! ما هذه الرائحة الكريهة؟

6
00:02:29,365 --> 00:02:33,117
رائحتها وكأنها تحرق مذاق الشيف الخاص في مطعم ميلفيل.

7
00:02:33,284 --> 00:02:35,869
رائحتها مثل حرق الطاهي.

8
00:02:36,036 --> 00:02:38,954
لا ، انتظر ، أعرف ما هي تلك الرائحة.

9
00:02:43,207 --> 00:02:48,084
- هل يمانع أحد إذا كنت أدخن؟ - ليس إذا وضعت النهاية المضيئة في فمك.

10
00:02:50,127 --> 00:02:54,588
تعلمت كيف أدخنهم بهذه الطريقة ، كارلا ، وسأبقى على ذلك.

11
00:03:00,425 --> 00:03:05,427
- فتى ، هل أحدهم يغلي القطران هنا؟ - لا يا سام. أنا أدخن سيجارتي.

12
00:03:05,594 --> 00:03:08,346
هل يمكن لأحد أن يغلي بعض القطران من فضلك؟

13
00:03:08,513 --> 00:03:10,805
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

14
00:03:13,848 --> 00:03:17,059
- ما الجديد ، نورمي؟ - إرهابيون ، سام.

15
00:03:18,017 --> 00:03:22,394
لقد استولوا على معدتي ويطالبون بالبيرة.

16
00:03:22,561 --> 00:03:25,647
- إنه عالم جن جنونه. - ما هذه الرائحة الكريهة؟

17
00:03:25,813 --> 00:03:29,274
إنه سيجارتي ، نورمي. اسمحوا لي أن أعرف إذا كان يزعجك.

18
00:03:30,358 --> 00:03:34,068
- انه يزعجني. - انضم إلى النادي.

19
00:03:34,818 --> 00:03:36,946
كولونيا جديدة يا سام؟

20
00:03:38,237 --> 00:03:40,572
إنها خطوة للأعلى.

21
00:03:40,739 --> 00:03:44,032
هل لديك أي فكرة عن مدى انتشار هذا السيجار؟

22
00:03:44,199 --> 00:03:47,992
أنت تمزح؟ إنه أسفل أنفي مباشرة.

23
00:03:48,159 --> 00:03:53,204
- سامي ، كل شيء على استعداد ... - تراهن ، رفيق جيد.

24
00:03:54,287 --> 00:03:58,873
هل تلك البادرة تعني طقوس تزاوج بدائية؟

25
00:03:59,040 --> 00:04:02,668
في الواقع نحن نذهب إلى الغابة لقضاء اليوم في الصيد.

26
00:04:02,834 --> 00:04:06,128
صيد السمك. كم هذا لطيف.

27
00:04:06,294 --> 00:04:11,839
كما تعلم ، من الضروري حقًا راحة البال بين الحين والآخر

28
00:04:12,006 --> 00:04:16,509
للعودة إلى تناغم مع إيقاعات الطبيعة وإلقاء نظرة على العالم الآلي.

29
00:04:16,676 --> 00:04:19,718
أنت على حق. هل تذكرت إحضار جهاز التلفزيون؟

30
00:04:19,885 --> 00:04:23,346
- نعم. لديّ جهاز فيديو محمول ، سام. - حسن.

31
00:04:23,513 --> 00:04:28,683
- لقد استأجرت "Porky's ll" و "Splash". - حسنا.

32
00:04:31,892 --> 00:04:37,396
- لديك جهاز لتتبع الأسماك أيضًا؟ - لن يكون ذلك رياضيًا.

33
00:04:37,562 --> 00:04:40,146
نحن نفضل رسوم العمق.

34
00:04:42,649 --> 00:04:46,901
- إذن ، أنتم ذاهبون للصيد؟ - نعم ، اذهب وشد بعض الشفاه.

35
00:04:49,403 --> 00:04:52,612
- لك ذالك. - ولد ، أنا أحب الصيد.

36
00:04:52,779 --> 00:04:56,781
- قرار مفاجئ؟ - لا ، لقد خططنا لهذا.

37
00:04:56,948 --> 00:04:58,992
- تحقق من هذه البحيرة. - تبدو جيدا.

38
00:04:59,158 --> 00:05:03,994
- أعتقد أنك نسيت أن تخبرني. - لا أعلم. لا أتذكر.

39
00:05:04,160 --> 00:05:06,203
حسنا سافعل. لم تفعل.

40
00:05:06,370 --> 00:05:09,831
ربما ذكرت ذلك لصديق آخر

41
00:05:09,997 --> 00:05:12,665
الذي يعيش من أجل القيام بأشياء رجولية في البرية.

42
00:05:13,833 --> 00:05:15,917
تريد الذهاب للصيد معنا؟

43
00:05:16,084 --> 00:05:20,253
لا أريد التعدي عليك ووقت نورم المناسب.

44
00:05:20,420 --> 00:05:23,547
سوف تضطر إلى ذلك إذا كنت تريد أن تأتي معك.

45
00:05:23,714 --> 00:05:25,923
تعال ، دعنا نذهب للصيد.

46
00:05:26,090 --> 00:05:30,968
- من الأفضل التحقق من التقويم الاجتماعي الخاص بي. - هذا هو جدار غرفة الرجال.

47
00:05:31,135 --> 00:05:37,512
- لا أمانع في القيام ببعض الصيد. - وأنا كذلك. هل لديك غرفة؟

48
00:05:37,679 --> 00:05:40,056
بحق الجحيم؟ دعونا نجعلها حفلة.

49
00:05:40,222 --> 00:05:43,307
- اعتقدت أنه سيكون لنا فقط. - تعال ، كليف.

50
00:05:43,474 --> 00:05:49,269
أنا فقط مندهش من أنك متحمس جدًا للذهاب إلى مكان من الواضح أنك لست مرغوبًا فيه.

51
00:05:49,436 --> 00:05:52,439
هناك بعض العتاد في الخلف هناك يا رفاق.

52
00:05:55,273 --> 00:05:58,149
- مرحبا ديان. - مرحبا فريزر.

53
00:06:03,111 --> 00:06:05,778
شفتيك مضطربة.

54
00:06:05,945 --> 00:06:09,321
لا عجب. انظر إلى الجحيم الذي وضعهم فيه.

55
00:06:12,907 --> 00:06:16,827
حسنًا ، لقد كان هذا يومًا سيئًا. إسبوع سيء. شهر سيء.

56
00:06:16,993 --> 00:06:20,996
هذا الوقت من العام هو جريمة قتل لمهنة الطب النفسي.

57
00:06:21,162 --> 00:06:23,497
فقط اجلس واسترخي.

58
00:06:23,664 --> 00:06:26,832
- سكوتش ، سام. - لديك مشاكل هناك يا فرايز؟

59
00:06:26,999 --> 00:06:31,042
كل الاضطرابات العصبية التي أواجهها كل يوم لها تأثير سلبي علي.

60
00:06:31,209 --> 00:06:33,627
لماذا لا تفعل ما فعلت؟

61
00:06:33,794 --> 00:06:37,796
ارمي ملابسها في الردهة واقفل الباب.

62
00:06:39,465 --> 00:06:44,217
ديان خلاصي. مرضاي هم من تسببوا في هذا الضيق.

63
00:06:44,384 --> 00:06:50,803
الناس البائسون يفرغون سلسلة من الاكتئاب والقلق.

64
00:06:50,970 --> 00:06:54,764
الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يكون وضعي أسوأ إذا استمعت إليها.

65
00:06:54,931 --> 00:06:58,600
حتى في وقت مثل هذا ، نجت روح الدعابة.

66
00:06:58,766 --> 00:07:02,435
أعرف بالضبط ما تقوله يا دكتور. أفعل.

67
00:07:02,602 --> 00:07:06,854
بعد سنوات وراء هذا الشريط ، تعلمت كيف أجعل الناس سعداء.

68
00:07:07,021 --> 00:07:08,856
كيف ذلك؟

69
00:07:09,023 --> 00:07:12,524
مهما كانت المشكلة التي يواجهونها ، فإنني أشير إلى المشكلة الأكبر.

70
00:07:12,691 --> 00:07:15,234
كما في حالتك ، ستصبح أصلعًا.

71
00:07:20,863 --> 00:07:24,615
أنا أكون؟ أنا الآن أشعر بالاكتئاب وفقد شعري.

72
00:07:24,781 --> 00:07:30,285
هذا لا شيء. إنها لعبة أطفال مقارنة بتلك الشامة الكبيرة التي حصلت على رقبتك.

73
00:07:31,868 --> 00:07:36,663
- من فضلك، لا اريد المزيد. أنا سعيد. - في أي وقت يا دكتور.

74
00:07:36,830 --> 00:07:41,958
حسنًا ، سامي. توقف واحد سريع لتغيير الملابس وسنكون جاهزين.

75
00:07:42,125 --> 00:07:45,209
أوكي دوكي. أتمنى أن تبحث الأمور عنك يا فريزر.

76
00:07:45,376 --> 00:07:48,127
- ذاهب للصيد ، هل أنت؟ - نعم.

77
00:07:48,294 --> 00:07:54,924
كيف شاعرية. بعيدًا عن الضجيج ، والجريمة ، وذهان الحدود.

78
00:07:55,089 --> 00:07:57,966
في الواقع ، كليفى قادم أيضا.

79
00:07:58,800 --> 00:08:02,470
كنت أمزح فقط يا كليف. حسنًا ، أيها المدرب. طاب مساؤك.

80
00:08:02,637 --> 00:08:05,179
أراكم يا رفاق. سوف ارجع لاحقا.

81
00:08:05,346 --> 00:08:08,597
سام ، يبدو أنه قد يكون لديك متسع لشخص آخر.

82
00:08:08,764 --> 00:08:14,267
ألا يوجد شخص آخر تود دعوته؟ رجل مكتئب جدا؟

83
00:08:17,144 --> 00:08:20,312
الجهير حول هذا الحجم الكبير هناك. هل تريد الحصول على واحدة؟

84
00:08:21,313 --> 00:08:24,814
لم أكن أصطاد أبدًا ولكن قد يكون هذا ما أحتاجه تمامًا.

85
00:08:24,981 --> 00:08:28,359
- إذا لم يكن لديك أي مانع ، احسبني فيه. - قودي.

86
00:08:31,319 --> 00:08:33,654
احترس ، السمك. ها أنا آتية.

87
00:08:36,029 --> 00:08:39,907
تريد أن تأتي على طول؟ نحن ننفذ القليل من الطعم.

88
00:08:40,073 --> 00:08:42,325
اقطعها ، أيها المزاح.

89
00:08:43,159 --> 00:08:46,911
اعتني بفلتي. إنه رجل بطن.

90
00:08:50,245 --> 00:08:54,082
- كيف لا تذهب؟ - أنا لا أحب أن أشمهم.

91
00:08:54,248 --> 00:08:57,291
- نعم ، رائحة السمك كريهة. - لا يا رفاق.

92
00:08:57,458 --> 00:09:02,753
في تلك الشمس طوال اليوم ، عالق في الوحل. من يحتاجها؟

93
00:09:09,256 --> 00:09:12,342
- هل تريد أن تلعب لعبة Red Sox trivia؟ - بالتأكيد. أطلق النار بعيدا.

94
00:09:12,509 --> 00:09:16,344
حسن. لدي بعض الأشياء الصعبة لك هذه المرة. مستعد؟

95
00:09:16,511 --> 00:09:20,389
رقم واحد. ما كان يسمى أكثر من 300 ضارب ...

96
00:09:20,555 --> 00:09:23,431
- جيمي فوكس. - حق.

97
00:09:23,598 --> 00:09:26,933
كان ذلك مجرد إحماء سهل. الآن سنبدأ.

98
00:09:27,100 --> 00:09:28,726
أطلق النار.

99
00:09:28,893 --> 00:09:31,769
- What Red Sox Shortstop ... - Don Buddin.

100
00:09:33,353 --> 00:09:35,688
- لاعب دفاع ... - أرنب.

101
00:09:37,147 --> 00:09:39,565
أنت جيد يا فتى. جربني الآن.

102
00:09:41,566 --> 00:09:44,902
- من كان الرجل الوحيد الذي قرصة ضرب .. - لو كلينتون.

103
00:09:45,069 --> 00:09:49,821
- هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار؟ - إنها ليست ممتعة بقدر ما كانت عليه من قبل.

104
00:09:49,987 --> 00:09:56,200
- هل تعتقد أننا لعبنا معًا لفترة طويلة؟ - هل كانت الإجابة التالية فرانك مالزون؟

105
00:09:56,367 --> 00:09:58,575
- نعم. - نعم.

106
00:10:07,706 --> 00:10:11,792
- يبدو كان لديك وقتا طيبا. - وقت رائع ، ديان. وقت رائع.

107
00:10:11,959 --> 00:10:14,000
أنا جد مسرور.

108
00:10:15,085 --> 00:10:17,129
أين فريزر؟

109
00:10:22,214 --> 00:10:24,257
هل قلت شيئا مسليا؟

110
00:10:25,341 --> 00:10:29,885
سوف تحصل على قهقه من هذا. لا يزال فريزر في الغابة.

111
00:10:30,052 --> 00:10:31,970
انه صيد القنص.

112
00:10:33,054 --> 00:10:36,264
لقد أرسلته في رحلة صيد. أحبه.

113
00:10:36,430 --> 00:10:39,015
ما هو صيد القنص؟

114
00:10:39,182 --> 00:10:44,060
إنها عادة قديمة حيث نأخذ صيادًا غير مبتدئ مثل دكتور كرين ،

115
00:10:44,227 --> 00:10:48,521
نضعه في فسحة مع كيس مدفعي وضربناه بالقناص.

116
00:10:50,938 --> 00:10:55,024
إنها رياضة عنصرية ولكني لا أرى روح الدعابة فيها.

117
00:10:55,190 --> 00:10:59,402
الدعابة هي أنه بينما الرجل بالخارج مع سلاح مدفعي ،

118
00:10:59,569 --> 00:11:03,195
نتناول العشاء في مطعم ونأتي إلى هنا لتناول بعض البيرة.

119
00:11:07,031 --> 00:11:13,493
لا يوجد شيء مثل القنص ، لذلك لا يوجد سبب لنا للتسكع.

120
00:11:13,660 --> 00:11:17,912
لكن بما أن عامل التعبئة لا يعرف ذلك ، فإنه يبقى ونغادر.

121
00:11:21,414 --> 00:11:24,082
أقسم لك هذا مضحك حقًا.

122
00:11:25,792 --> 00:11:29,252
يجب أن تكون قد رأيت صديقك. إنه رياضة حقيقية.

123
00:11:29,419 --> 00:11:32,295
كان يتدرب على منصب عامل التعبئة.

124
00:11:34,547 --> 00:11:37,423
ابتكر سامي هذه المكالمة الرائعة.

125
00:11:41,092 --> 00:11:45,553
- في الواقع شخص آخر اختلق ذلك. - يمكنك سماعه من الأميال.

126
00:11:48,512 --> 00:11:52,098
بعبارة أخرى ، لقد تخليت عن فريزر في الغابة.

127
00:11:52,265 --> 00:11:57,226
حسنًا ، هذه طريقة أخرى لوضعها. لكن الأمر لا يبدو مضحكا بهذه الطريقة.

128
00:11:58,518 --> 00:12:04,147
من بين كل السلوك الشاذ غير الناضج الذي يظهر هنا ، هذا هو الأدنى.

129
00:12:04,313 --> 00:12:09,316
- ماذا تقصد يا سام؟ - أنت زعيم العصابة.

130
00:12:09,482 --> 00:12:12,860
هؤلاء القوارض ليس لديهم عقول خاصة بهم.

131
00:12:13,027 --> 00:12:16,237
- إنها محقة يا سام. - حزين ولكنه حقيقي يا سامي.

132
00:12:16,404 --> 00:12:20,156
- انها ليست. - مهما قلت ، رئيس.

133
00:12:20,323 --> 00:12:24,617
هل يا رفاق ... تعال. أنت تبالغ هنا ، ديان.

134
00:12:24,782 --> 00:12:29,619
إنها مزحة صغيرة غير مؤذية ، هذا كل شيء. كل الرجال يسقطون من أجلها. انه ممتع.

135
00:12:30,703 --> 00:12:33,580
- هل وقعت في غرامها من قبل؟ - ليس بشكل شخصي.

136
00:12:33,747 --> 00:12:37,290
لكن الكثير من أصدقائي أمضوا وقتًا رائعًا.

137
00:12:37,457 --> 00:12:41,584
- عليك أن تكون رجلاً من نوع معين. - نعم ، دينك حقيقي.

138
00:12:42,585 --> 00:12:47,338
شكرا جزيلا كارلا. تعال ، لدى فريزر حس النكتة.

139
00:12:47,504 --> 00:12:51,673
أراهن أنه في الغابة الآن يضحك على نفسه سخيفًا.

140
00:12:52,758 --> 00:12:55,216
أنا متأكد من أنه ليس كذلك.

141
00:12:56,926 --> 00:13:02,554
مثل العديد من الذين يدخلون مهنة الطب النفسي ، فإن فريزر رجل يثق.

142
00:13:02,721 --> 00:13:07,140
لقد استفدت من ثقته. التفت إليك ليوم من الاسترخاء

143
00:13:07,307 --> 00:13:09,392
وبدلاً من ذلك أعطيته هذا -

144
00:13:09,559 --> 00:13:12,352
مزحة قاسية خبيثة وغبية.

145
00:13:12,518 --> 00:13:17,646
مزحة لطيفة وممتعة وبناء شخصية وغبية.

146
00:13:18,730 --> 00:13:22,815
إذا كان هناك أي حشمة بينكما ، فستعود وتجده.

147
00:13:27,985 --> 00:13:33,238
- سأذهب. - شكرا لك على هذا الوميض الانساني.

148
00:13:33,405 --> 00:13:35,615
لا أصدق هذا.

149
00:13:43,494 --> 00:13:46,746
أنا غاضب معكم جميعًا لما فعلتموه.

150
00:13:46,913 --> 00:13:49,122
فريزر ، يمكنني أن أشرح.

151
00:13:49,289 --> 00:13:53,291
لماذا عرفتني بهذه الرياضة؟ أنا مدمن عليها.

152
00:14:11,879 --> 00:14:15,465
كنت أتمنى أن تعود إلى هنا وأريد الاعتذار.

153
00:14:15,632 --> 00:14:19,884
بعد ساعتين في الوضع سمعت صوت قنص في الأدغال

154
00:14:20,050 --> 00:14:24,010
لذلك ذهبت لملاحقتهم وضللت في الغابة.

155
00:14:24,177 --> 00:14:28,305
تدافعت قليلاً حتى سمعت أصوات السيارات.

156
00:14:28,471 --> 00:14:32,141
لذا أوقفت دراجة ذات ثمانية عشر عجلة وعدت.

157
00:14:32,307 --> 00:14:38,395
أصدقاء جيدين ، أنا آسف. خذلتك. إنه آخر شيء أردت القيام به.

158
00:14:38,561 --> 00:14:44,272
- فريزر ، هل أنت متأكد أنك بخير؟ - ديان ، أنا متوهج. أنا منقول.

159
00:14:44,438 --> 00:14:49,608
لا أتوقع منك أن تفهم. يتعلق الأمر بالعلاقة بين الرجال.

160
00:14:50,693 --> 00:14:55,737
آسف. أيها المدرب ، قم بإعداد رفاقي. أريد أن أشرب إلى الصداقة الحميمة هذه الليلة.

161
00:14:55,904 --> 00:15:01,073
- ليس عليك القيام بذلك ، فريزر. - تعال ، ما هذا بحق الجحيم؟

162
00:15:02,157 --> 00:15:06,785
- من صلاحيات عامل التعبئة. - تقليد رائع. دعونا نشربه.

163
00:15:06,952 --> 00:15:11,162
هل لي بكلمة على انفراد؟ يتعلق الأمر بما حدث الليلة.

164
00:15:11,329 --> 00:15:13,789
أنت تتدخل في الترابط الذكوري.

165
00:15:15,998 --> 00:15:19,418
لقنص الصيد. أكثر الرياضات إنسانية.

166
00:15:19,584 --> 00:15:23,169
لا بنادق. لا سكاكين. مجرد رجل وحقيبة بسيطة.

167
00:15:23,336 --> 00:15:26,087
مثلك أنت وديان.

168
00:15:28,798 --> 00:15:32,174
هيا. الرجال يلقون النكات عن زملائهم ، أليس كذلك؟

169
00:15:34,259 --> 00:15:36,343
ربما تعتقد أنني مهووس ،

170
00:15:36,510 --> 00:15:40,972
لكنني لم أقضي الكثير من الوقت خارج المنزل في حياتي. كنت مبتهجا.

171
00:15:41,139 --> 00:15:46,974
لقد كان اكتشافًا لي كم كان هادئًا. سمعت بومة لأول مرة.

172
00:15:47,141 --> 00:15:52,602
لقد فهمت أخيرًا سبب توقف الرجال عن الذهاب إلى الغابة - التخييم ، صيد الأسماك.

173
00:15:52,769 --> 00:15:58,230
انتظر حتى تعود إلى المنزل مع قنطرة مربوطة بغطاء سيارتك؟

174
00:16:00,566 --> 00:16:03,483
هذا تشويق العمر.

175
00:16:03,650 --> 00:16:07,361
أسفي الوحيد هو أننا لم نحصل على قنص. هذا كله خطأي.

176
00:16:07,527 --> 00:16:11,363
- لقد خذلتكم يا رفاق. - لا ، أنت لم تخذلنا.

177
00:16:11,530 --> 00:16:15,198
إذا كان هناك شيء واحد لم تفعله ، فقد خيب آمالنا.

178
00:16:15,365 --> 00:16:21,995
أعتقد أن الوقت قد حان لإخباركم بشيء صغير هنا. أنا والأولاد ...

179
00:16:22,162 --> 00:16:25,663
أكره المقاطعة ، لكن يجب أن تنتعش.

180
00:16:25,830 --> 00:16:28,873
أنت محقة ديان. أنا قذر.

181
00:16:31,833 --> 00:16:37,753
أود أن أشكركم جميعًا على اهتمامكم بما يكفي ليشملوني الليلة.

182
00:16:43,256 --> 00:16:47,592
لا أصدق ذلك. هذا الرجل المعتوه أكبر من كليف.

183
00:16:49,384 --> 00:16:51,427
لا جدال هنا.

184
00:16:52,845 --> 00:16:55,013
ما هي المشكلة هناك؟

185
00:16:55,179 --> 00:16:58,724
- كنت سأقول له الحقيقة. - هل يجب عليك أن؟

186
00:16:58,891 --> 00:17:02,475
ما الجيد إذا لم تستطع الضحك في وجهه حيال ذلك؟

187
00:17:03,684 --> 00:17:08,604
استمع لي. قد يكون من الصعب عليك فهم ذلك ، فمعظم الأشياء

188
00:17:09,688 --> 00:17:15,357
لكن معرفة أنه كان مؤخرة مزاحتك سيكون أمرًا مدمرًا.

189
00:17:15,524 --> 00:17:18,943
لقد كان دائمًا الرجل الغريب.

190
00:17:19,110 --> 00:17:24,654
سيختار الأطفال الجوانب للكرة اللينة ، وكان آخر من يتم اختياره.

191
00:17:24,821 --> 00:17:27,448
"خذ الفتاة ، سنأخذ فريزر."

192
00:17:28,573 --> 00:17:32,366
نعم ، أتذكر. كنت دائما أشعر بالأسف لهؤلاء الرجال.

193
00:17:32,533 --> 00:17:35,369
حتى عندما كنت أفعل ذلك لهم.

194
00:17:35,536 --> 00:17:41,830
نعم ، كان فريزر محظوظًا. ضحك بعض الأطفال خارج الملعب تمامًا.

195
00:17:43,290 --> 00:17:47,626
- ليس انا. كنت دائما هناك - وما زلت كذلك.

196
00:17:49,627 --> 00:17:54,880
ربما أنا محظوظ فقط ، لكن لا شيء من هذا القبيل حدث لي حقًا.

197
00:17:55,047 --> 00:17:57,088
لا ، انتظر لحظة يا سام.

198
00:17:57,255 --> 00:18:03,301
عندما أخبرتك أنك لم تتم دعوتك إلى عشاء خريجي Red Sox هذا العام؟

199
00:18:03,468 --> 00:18:06,053
لم تتم دعوتي لحفل عشاء الخريجين؟

200
00:18:07,553 --> 00:18:11,473
لا ، ما الذي أتحدث عنه؟ إنهم حتى لا يتناولون العشاء.

201
00:18:12,015 --> 00:18:16,017
لكن بينما أفكر في الأمر ، هل يمكنني قضاء عطلة ليلة السبت؟

202
00:18:16,184 --> 00:18:19,894
- لماذا؟ - الموت في الأسرة.

203
00:18:20,061 --> 00:18:21,895
بالتأكيد.

204
00:18:24,480 --> 00:18:29,107
هيا. يجب أن نخبر فريزر. أنت تعيق مهرجان الضحك؟

205
00:18:29,273 --> 00:18:33,567
ليس علينا إخبار فريزر ولن نفعل ذلك أبدًا.

206
00:18:33,734 --> 00:18:38,029
- إذن لماذا فعلناها؟ - من الواضح أنك تشعر بالملل من تلاعب الشفاه.

207
00:18:40,906 --> 00:18:42,948
سوف يكتشف ذلك في النهاية.

208
00:18:43,115 --> 00:18:47,242
يجب أن نكون من نخبره لأننا قمنا بالعمل الشاق.

209
00:18:47,409 --> 00:18:52,996
قد لا يكتشف. فريزر ليس رجل خارجي.

210
00:18:53,163 --> 00:18:58,874
إذا كان يجب أن يكتشف ذلك بعد سنوات ، فسيكون قادرًا على الضحك بشأنه.

211
00:18:59,041 --> 00:19:02,626
خاصة إذا مات بعضكم أو جميعكم.

212
00:19:04,419 --> 00:19:07,754
- هذا لا يطلب الكثير ، أليس كذلك؟ - حسنًا ، في الواقع أنا ...

213
00:19:07,921 --> 00:19:10,505
- سام. - ماذا او ما؟

214
00:19:10,671 --> 00:19:13,841
هناك شيء آخر أريدك أن تعرفه.

215
00:19:14,883 --> 00:19:17,718
الرب يعلم لماذا ، ولكن ...

216
00:19:19,969 --> 00:19:22,970
... يعتقد فريزر فيك كصديق.

217
00:19:23,137 --> 00:19:27,515
في الواقع ، يعتبرك أحد أقرب أصدقائه.

218
00:19:29,266 --> 00:19:32,559
- اخرج من هنا. - يفعل ، سام.

219
00:19:34,144 --> 00:19:38,063
Jeez، what a boo ... boo ... bootiful guy هو.

220
00:19:39,480 --> 00:19:42,357
حسنا. سنفعل ذلك بطريقتك.

221
00:19:42,524 --> 00:19:45,859
يا رفاق ، لا أحد يخبر فريزر بالحقيقة ، حسنًا؟

222
00:19:48,652 --> 00:19:52,904
حسنًا ، إنها إشراف غبي. إذا لم تتم دعوة Sam Malone ، فلن أحضر.

223
00:19:53,071 --> 00:19:56,198
أنا أمزح. سأكون هناك. الساعة الثامنة.

224
00:19:59,282 --> 00:20:01,326
رقم غير صحيح.

225
00:20:01,493 --> 00:20:06,412
شكرا لكل شخص. صدقني ، من الأفضل ترك هذا الأمر يسقط.

226
00:20:06,579 --> 00:20:10,373
لا داعي لأن يعاني فريزر من أي إحراج.

227
00:20:10,540 --> 00:20:16,709
"دع الأمر يسقط". هجرت وأنا الآن بحاجة إلى امرأة للترافع في قضيتي.

228
00:20:16,876 --> 00:20:23,629
إذا كنت تشعر بهذه القوة حيال ذلك ، فربما يمكننا أخذ لقطة أخرى لها.

229
00:20:25,256 --> 00:20:27,341
هل ستفعل ذلك من أجلي؟

230
00:20:27,508 --> 00:20:30,759
نعم ، أنت تراهن أننا سنفعل.

231
00:20:32,552 --> 00:20:36,637
- بخير. حسنًا ، دعنا نعود إلى هناك. - من أين؟

232
00:20:36,804 --> 00:20:40,055
- في البراري حيث يركض القنص مجانًا. - لا.

233
00:20:40,222 --> 00:20:43,308
لقد نظرت في المرآة. هل تعلم ماذا رأيت؟

234
00:20:43,475 --> 00:20:46,768
مستسلم. رجل يخذل رفاقه.

235
00:20:46,935 --> 00:20:49,394
اريد ان اثبت نفسي

236
00:20:49,561 --> 00:20:54,814
حسنًا ، هل تسمعون ذلك يا رفاق؟ يبدو أن فريزر يريد العودة إلى هناك الليلة.

237
00:20:54,981 --> 00:20:58,233
إطلاقا. الليلة هي ليلة اكتمال القمر.

238
00:20:58,400 --> 00:21:01,359
أخبرني سام أن القنص يعمل بشكل أفضل عندما يكون القمر بدراً.

239
00:21:03,027 --> 00:21:05,069
- قلت هذا. - صحيح.

240
00:21:05,236 --> 00:21:08,947
- وسوف يجرون طوال الليل ، أليس كذلك؟ - قلت ذلك أيضًا.

241
00:21:09,114 --> 00:21:13,658
- حسنًا ، إذن ماذا ننتظر؟ - لا شيئ. فلنخرج من هنا.

242
00:21:13,825 --> 00:21:20,869
أنت أول عامل بوزن قابلته ليذهب للصيد مرتين في نفس الليلة.

243
00:21:21,036 --> 00:21:23,455
سوف تنزل في السجلات.

244
00:21:24,998 --> 00:21:27,040
سام من فضلك.

245
00:21:27,207 --> 00:21:32,294
شكرا لجعلنا نعد بعدم إخباره. لذلك نعطيه ضربة مزدوجة.

246
00:21:32,460 --> 00:21:35,004
فريزر ، أحتاج لحظة بمفردي معك.

247
00:21:35,170 --> 00:21:39,006
- ألا يستطيع هذا الانتظار؟ - نحن نشعر بإثارة البحث.

248
00:21:39,172 --> 00:21:42,048
- نعم ، وكذلك فريزر. - فريزر ...

249
00:21:44,217 --> 00:21:45,843
امرأة.

250
00:21:46,010 --> 00:21:49,761
اعتقد انها تريد تقبيلي. عليك أن تنغمس معهم.

251
00:21:49,928 --> 00:21:54,723
- سيدات. - لهذا ليس لدي صديقة.

252
00:21:54,889 --> 00:21:57,516
السبب رقم 27.

253
00:22:01,602 --> 00:22:06,187
فريزر ، أحيانًا يفعل الناس أشياء طائشة.

254
00:22:07,146 --> 00:22:10,648
لا يقصدون أي ضرر. هم فقط لا يعرفون أي شيء أفضل.

255
00:22:10,815 --> 00:22:15,443
تبدو مثل عالم النفس الذي كان لدي في الثامنة. ماذا تحاول ان تقول؟

256
00:22:18,193 --> 00:22:21,238
لقد لعبوا مزحة طفولية عليك.

257
00:22:21,405 --> 00:22:25,032
- وأنا أعلم ذلك. - ماذا او ما؟

258
00:22:25,198 --> 00:22:31,410
لا يجلس الرجل في الغابة لساعات دون أن يكون لديه وحي أو اثنين.

259
00:22:34,203 --> 00:22:38,040
هل هذا جزء من خطة وقد ساعدتك دون قصد؟

260
00:22:39,122 --> 00:22:40,957
نعم.

261
00:22:41,124 --> 00:22:46,585
فريزر ، كم مراوغ. لكن لماذا لم تخبرني؟

262
00:22:46,752 --> 00:22:52,005
- كنت تعتقد أنها كانت قاسية للغاية. - أنت تمزح؟ كنت سأساعد.

263
00:22:52,172 --> 00:22:55,673
- هذا ليس مثلك. - لكن هذا ما يفعله الرجال.

264
00:22:55,840 --> 00:22:58,925
نحن نثبّت بعضنا البعض على الحائط.

265
00:23:00,009 --> 00:23:03,303
يا فتى ، من الرائع أن أكون أحد أفراد العصابة ، سأخبرك.

266
00:23:03,470 --> 00:23:07,680
عندما نصل إلى هذا المقاصة ، سأجعلهم يلتقطون صورة.

267
00:23:07,847 --> 00:23:11,432
بعد أن يختفوا في الغابة سأعود مسرعا

268
00:23:11,599 --> 00:23:14,435
وجعلك واحدة من عجة بلدي الشهيرة.

269
00:23:14,602 --> 00:23:21,229
- فريزر ، أجد مكرّك مثيرًا. - حسنًا ، هذا ما يوجد من أجله ، حبيبي.

270
00:23:23,355 --> 00:23:25,732
علي مشاركة هذا مع القوات.

271
00:23:26,691 --> 00:23:28,317
رجال.

272
00:23:28,484 --> 00:23:31,152
لن تصدق هذا ولكن

273
00:23:31,319 --> 00:23:35,862
ديان حاولت للتو أن تخبرني أنه لا يوجد شيء اسمه قنص

274
00:23:38,073 --> 00:23:43,242
سيقولون أي شيء ليبقوني في المنزل. لن تكون أرملة قنص.

275
00:23:43,409 --> 00:23:47,495
حسنا الآن يا رجال. دعنا نذهب للحصول على واحدة. إلى الغابة.

276
00:23:53,790 --> 00:23:59,460
أنا آسف ، لكن في السنوات القادمة سنضحك جيدًا على هذا.

277
00:24:00,376 --> 00:24:04,921
- لن نضحك جميعًا. - سوف ترى. ثق في.

278
00:24:07,088 --> 00:24:12,009
- مهلا ، انظر ، بدأ الثلج يتساقط. - لا تقلق ، كلما كان البرودة أفضل.

279
00:24:43,799 --> 00:24:44,800
الإنجليزية (ar)