1
00:00:03,542 --> 00:00:06,130
ملك التل

2
00:00:13,100 --> 00:00:17,316
- أيها المدرب ، هل هذا ما أعتقده؟ - برأيك ما هذا؟

3
00:00:17,483 --> 00:00:22,575
أعتقد أنه شيء عديم الفائدة تمامًا دفعك بعض البائعين لشرائه.

4
00:00:22,742 --> 00:00:24,996
يا فتى ، أنت جيد في التفكير يا سام.

5
00:00:26,123 --> 00:00:29,003
"محول طاولة البلياردو الأصدقاء."

6
00:00:29,170 --> 00:00:31,215
نعم ، لكنها ليست عديمة الفائدة ، سام.

7
00:00:31,382 --> 00:00:37,267
يمكنك تحويلها إلى طاولة بينج بونج أو طاولة هوكي أو بار سلطة.

8
00:00:37,434 --> 00:00:39,814
- كم الثمن؟ - لا أعلم.

9
00:00:39,980 --> 00:00:42,026
باك ونصف مع خبز محمص.

10
00:00:42,193 --> 00:00:47,159
لا ، أيها المدرب ، أعني كم ثمن كل شيء؟

11
00:00:47,326 --> 00:00:53,504
600 دولار ، سام ، لكن البائع قال ، "الرضا مضمون".

12
00:00:53,695 --> 00:00:57,200
- أو؟ - هذا سؤال جيد.

13
00:01:00,665 --> 00:01:02,710
600 دولار؟

14
00:01:02,877 --> 00:01:05,757
نعم ، يصعب تصديقه ، أليس كذلك؟

15
00:02:23,810 --> 00:02:26,022
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

16
00:02:27,107 --> 00:02:29,820
- ماذا سيكون؟ - المعتاد.

17
00:02:29,987 --> 00:02:32,783
سآخذ حوض من الجعة وأنبوب التنفس.

18
00:02:35,831 --> 00:02:38,084
كليف ، ربما يمكنك مساعدتي.

19
00:02:38,252 --> 00:02:41,173
- حماتي في المدينة. - آسف.

20
00:02:41,339 --> 00:02:45,723
- إنها تريد الذهاب لمشاهدة معالم المدينة. - قل لها أن تذهب إلى فلوريدا.

21
00:02:47,601 --> 00:02:53,570
أخبرتها أن تذهب إلى الجنوب أكثر من ذلك ، لكنها مهتمة بالتاريخ الأمريكي.

22
00:02:53,737 --> 00:02:56,909
نورمان ، اصطحب والدتك لرؤية بنكر هيل.

23
00:02:57,075 --> 00:02:59,872
- أين؟ - بنكر هيل.

24
00:03:00,040 --> 00:03:04,839
مشهد لواحدة من أهم المعارك في التاريخ الأمريكي.

25
00:03:05,006 --> 00:03:09,138
هذا المكان الذي يجب أن أذهب إليه طوال الطريق للوصول إلى محل البيتزا؟

26
00:03:09,305 --> 00:03:11,893
مستحيل.

27
00:03:12,060 --> 00:03:14,105
مرحبًا ، نورم ، سيارتك غير مقفلة.

28
00:03:14,272 --> 00:03:17,821
- قد يسرق شخص ما غسيلك. - ما الغسيل؟

29
00:03:17,987 --> 00:03:20,408
تلك الحزمة الكبيرة على المقعد الأمامي.

30
00:03:20,574 --> 00:03:23,872
هذه حماتي. كان لديها نوع من رحلة صعبة.

31
00:03:24,039 --> 00:03:27,336
أومأت برأسها في المرة الثانية التي اصطدمت فيها بالفرش.

32
00:03:27,504 --> 00:03:31,218
وأنت تركتها هناك في سيارة غير مراقبة؟

33
00:03:31,385 --> 00:03:35,643
ألقيت عليها بطانية وتركت لها ملاحظة في حال أتت.

34
00:03:36,978 --> 00:03:40,109
إنها محظوظة لكونك صهر نورمان.

35
00:03:40,276 --> 00:03:44,866
أعتقد أنني أعطيها علاج السجادة الحمراء. ياصاح.

36
00:03:45,033 --> 00:03:49,333
هل يمكنك أن تصنع لي معروفًا وترمي هذه في Civic الزرقاء في الأمام؟

37
00:03:56,012 --> 00:03:59,642
- هل سام مالون هنا؟ - لا. ماذا يمكنني أن أشتري منك؟

38
00:03:59,810 --> 00:04:02,481
ماذا اقول؟ ماذا يمكن أن أحضر لك؟

39
00:04:02,647 --> 00:04:04,693
سآخذ بيرة.

40
00:04:04,860 --> 00:04:07,281
اسمي ليني بارنز.

41
00:04:07,448 --> 00:04:12,623
أنا الدعاية لمباراة الكرة اللينة الخيرية يوم السبت. أنا أبحث عن سام.

42
00:04:12,790 --> 00:04:16,297
أستطيع أن أخبرك الآن. لن يكون مهتمًا بذلك.

43
00:04:16,464 --> 00:04:21,263
لا أحد لديه أي كرامة يريد الدخول في تلك الأشياء الكرنفالية الجانبية ،

44
00:04:21,430 --> 00:04:24,144
حيث يبدو الجميع أغبياء.

45
00:04:24,311 --> 00:04:28,776
- ألست أنت إرني بانتوسو؟ - يشرفني أن أفعل ذلك.

46
00:04:28,943 --> 00:04:32,699
- لا أعتقد أننا بحاجة إلى أي شخص آخر. - اوه حسنا.

47
00:04:32,867 --> 00:04:36,374
أجد صعوبة في الوصول إلى فينواي هذه الأيام.

48
00:04:36,540 --> 00:04:38,586
الذكريات القديمة تعود؟

49
00:04:38,752 --> 00:04:43,134
لا ، أستقل الحافلة الخطأ باستمرار. يجب أن يكون لدي جدول زمني قديم.

50
00:04:43,301 --> 00:04:46,974
أعتقد أن تلك القصص عنك صحيحة.

51
00:04:47,141 --> 00:04:49,604
أنهم كذلك ، ليني.

52
00:04:49,771 --> 00:04:54,571
السيد بارنز ، المدرب على حق. لا يلعب Sam مطلقًا في ألعاب من النوع القديم.

53
00:04:54,738 --> 00:04:57,743
- سام وافق بالفعل على اللعب. - ماذا او ما؟

54
00:04:57,911 --> 00:05:00,248
أنا هنا من أجل بعض اللقطات الدعائية.

55
00:05:00,416 --> 00:05:04,171
ليني ، لماذا لا تأخذ البيرة الخاصة بك وتجلس وتنتظر سام؟

56
00:05:04,339 --> 00:05:08,262
- شكرا لك. لا بد لي من إجراء مكالمة. - استخدم الهاتف.

57
00:05:13,145 --> 00:05:15,942
أنا مندهش جدًا من سام ، ديان.

58
00:05:16,109 --> 00:05:20,825
كان يقول لي دائمًا أنه لن يتورط أبدًا في أي من هذه الأشياء.

59
00:05:21,910 --> 00:05:28,463
ربما يفتقد سام التواجد هناك في ملعب البيسبول وهو يقف على النتوء.

60
00:05:28,631 --> 00:05:32,554
حصلت على نقطه هناك. أفتقد رؤيته هناك على النتوء أيضًا ،

61
00:05:32,721 --> 00:05:35,100
ولكن بالمناسبة ، يطلق عليه اسم التل.

62
00:05:36,186 --> 00:05:39,691
ما لم نتحدث عن نفس الشيء.

63
00:05:40,818 --> 00:05:43,615
شكرا لك كارلا على مساعدتي.

64
00:05:43,781 --> 00:05:47,120
هل أنت متأكد أنك تريد الإقلاع عن التدخين؟ أنا على استعداد لالتقاط المزيد.

65
00:05:47,288 --> 00:05:50,502
كنت لا تلعب مع حاجز الصوت هناك.

66
00:05:50,669 --> 00:05:53,925
لا ، أردت فقط أن أرخي قليلاً ، هذا كل شيء.

67
00:05:54,091 --> 00:05:59,517
لا أعتقد أنه يجب عليك الانخراط في نشاط شاق عندما تكون مع طفل.

68
00:05:59,684 --> 00:06:04,193
إذا لم أفعل الأشياء مع الأطفال ، فلن أغادر المنزل أبدًا.

69
00:06:04,360 --> 00:06:08,408
الشيء الوحيد الذي فعلته بدون طفل نتج عنه واحد.

70
00:06:08,575 --> 00:06:11,245
أنت تلعب في هذه اللعبة الخيرية؟

71
00:06:11,413 --> 00:06:14,418
نعم. كنت هناك في حالة الإحماء. ذراعي يشعر بالارتياح.

72
00:06:14,586 --> 00:06:16,631
هل تمزح معي؟

73
00:06:16,797 --> 00:06:20,971
عندما تهبط فراشة على كرة في منتصف الرحلة ، فإنها لا تطبخ.

74
00:06:22,432 --> 00:06:25,437
كل ما يهمني هو عدم إحراج نفسي.

75
00:06:25,604 --> 00:06:28,234
- حظا طيبا وفقك الله. - لدي الحق في أن أكون صدئًا بعض الشيء.

76
00:06:28,402 --> 00:06:33,243
الشيء الوحيد الذي رميته في السنوات العشر الماضية هو بعقب ديان من هنا.

77
00:06:36,666 --> 00:06:42,426
لا ، أنت تفكر في نوبات الغضب التي ألقيتها عندما خرجت من هنا.

78
00:06:43,635 --> 00:06:47,350
الشيء الوحيد الذي أستمتع بسماعه أكثر مما تجادل بهما

79
00:06:47,517 --> 00:06:49,771
تسمع حديث كليف عن فلوريدا.

80
00:06:49,938 --> 00:06:54,655
كنت على وشك أن أخبر نورمي هنا أن فلوريدا ولاية خالية من التلوث.

81
00:06:54,821 --> 00:06:57,075
أنت تعرف كيف يعالجون النفايات الصلبة؟

82
00:06:57,242 --> 00:06:59,873
قلت إنهم عاملوك جيدًا.

83
00:07:05,591 --> 00:07:08,053
- يا سام. - ليني ، كيف حالك؟

84
00:07:08,220 --> 00:07:10,932
انا جيد. رتبت أن يكون لدي مصور

85
00:07:11,100 --> 00:07:14,356
وخصومك يسقطون من أجل اللقطات الدعائية.

86
00:07:14,523 --> 00:07:18,530
- الآن؟ - يجب أن يكونوا هنا على الفور.

87
00:07:18,697 --> 00:07:23,663
ما الذي تسبب في هذه النزعة الإيثارية المفاجئة في شخصيتك؟

88
00:07:23,830 --> 00:07:29,465
أنا استاء من ذلك. لطالما اهتممت بشدة بالأشخاص الأقل حظًا مني.

89
00:07:29,632 --> 00:07:31,844
ها هم.

90
00:07:35,768 --> 00:07:40,150
سام ، أنت إنساني عظيم.

91
00:07:41,904 --> 00:07:46,912
من قال أنك لا تستطيع العمل من أجل قضية نبيلة وما زلت مثارًا جنسيًا؟

92
00:07:47,079 --> 00:07:50,961
من الممكن أن تخضع لعملية استئصال الزائدة الدودية وما زلت مثارًا جنسيًا.

93
00:07:51,127 --> 00:07:54,843
وليكن ما يكون. علي أن أعذر نفسي الآن

94
00:07:55,009 --> 00:07:58,432
واذهب وقل مرحبا لزملائي فاعلي الخير.

95
00:08:05,778 --> 00:08:09,535
- هل هؤلاء السيدات أم ماذا؟ - هذا مقزز.

96
00:08:10,620 --> 00:08:14,877
في أي نوع من الثقافة أعيش حيث هم المرأة المثالية؟

97
00:08:15,044 --> 00:08:17,841
لقد اعترفت بأنها جميلة.

98
00:08:18,008 --> 00:08:20,805
أيها المدرب ، أزيلي كل مكياجهم ،

99
00:08:20,971 --> 00:08:25,688
كل قصات شعرهم باهظة الثمن وتلك الأجسام وماذا لديك؟

100
00:08:25,855 --> 00:08:27,942
أنت.

101
00:08:33,159 --> 00:08:37,416
- مرحبًا ، إنهم زملاء بلاي بوي في اللعب. - اخرج من هنا.

102
00:08:37,584 --> 00:08:41,298
أتعرف على ملكة جمال فبراير منذ بضع سنوات.

103
00:08:41,465 --> 00:08:45,472
هي من مواليد ولاية مونتانا ، وتكره صخب المدينة الكبيرة.

104
00:08:45,639 --> 00:08:48,436
تشمل مداعباتها رجال أقوياء لكن حساسين ،

105
00:08:48,603 --> 00:08:51,691
الموسيقى الكلاسيكية وبعد الظهر ممطر.

106
00:08:53,569 --> 00:08:57,493
يصعب تصديق أن فيرا وهؤلاء هم من نفس الجنس.

107
00:08:57,659 --> 00:09:01,583
عفوا. هل لدى أي شخص سيفيك أزرق مع ملصق ممتص الصدمات يقول ،

108
00:09:01,751 --> 00:09:06,509
- "المحاسبون يفعلون ذلك باهتمام"؟ - هذا سيكون ملكي. انها حقيقة.

109
00:09:06,676 --> 00:09:11,100
- إنهم يسحبونها بعيدًا. - هل لاحظت خروج سيدة عجوز؟

110
00:09:12,143 --> 00:09:15,232
- لا. - عظيم. جولة أخرى ، أيها المدرب.

111
00:09:15,399 --> 00:09:20,450
- ماذا عن حماتك؟ - إنها بأمان. لها رجال الشرطة.

112
00:09:22,411 --> 00:09:25,667
- إذن مكاني أم مكاني؟ - لدي شريك سكن.

113
00:09:25,834 --> 00:09:27,879
لك هو عليه.

114
00:09:31,301 --> 00:09:35,852
- هل تشرب شرابك؟ - هل أنت منزعج من شيء؟

115
00:09:36,018 --> 00:09:38,857
هل تعرف ما الذي يزعجني في النساء مثلك؟

116
00:09:39,024 --> 00:09:42,738
تخلع كل ملابسك وتقف أمام مجلة

117
00:09:42,906 --> 00:09:45,451
آلاف الرجال يرونك عارية.

118
00:09:45,618 --> 00:09:48,624
يجب أن أذهب إليهم واحدًا تلو الآخر. ليس عادلا.

119
00:09:49,876 --> 00:09:52,798
تبدين رائعة يا (سام).

120
00:09:52,965 --> 00:09:56,137
انهض هناك و ضع ذراعيك حول الفتيات.

121
00:09:56,304 --> 00:09:59,225
ضع ذراعي حولهم ، تقول؟

122
00:10:03,107 --> 00:10:06,530
اضغط هناك بشدة يا سام. هذا طيب.

123
00:10:06,697 --> 00:10:10,119
موافق. أخبرني يا سام ما هو شعورك تجاه مباراة يوم السبت؟

124
00:10:10,286 --> 00:10:12,290
إنه تحد لمدى الحياة.

125
00:10:12,457 --> 00:10:17,506
نحن نبحث في الأصول الطبيعية التي ستلحق الخراب بمنطقة الضربة.

126
00:10:18,383 --> 00:10:21,305
لا ، أنا أتطلع إلى المباراة

127
00:10:21,472 --> 00:10:25,939
وأنا أتطلع بشكل خاص إلى الاستحمام بعد ذلك.

128
00:10:27,316 --> 00:10:31,280
على محمل الجد ، ستكون مباراة رائعة. آمل أن يخرج الجميع

129
00:10:31,448 --> 00:10:33,493
لدعم قضية نبيلة.

130
00:10:33,660 --> 00:10:38,502
تنحى واسمحوا لي بالتقاط صورة للفتيات. ضعهم هنا بجانب الباب.

131
00:10:38,670 --> 00:10:42,300
أعرف ما تفكر فيه ولا أهتم.

132
00:10:42,467 --> 00:10:45,890
إذا كنت تعتقد أنني قلق حتى ، فأنت مخطئ.

133
00:10:46,850 --> 00:10:50,690
طلعتك في القذارة ليس لها تأثير على مشاعري.

134
00:10:50,857 --> 00:10:55,406
يمكنك ممارسة الحب مع هؤلاء النساء الخمس ولن أشعر بأي شيء.

135
00:10:55,573 --> 00:10:57,618
أنا متأكد من أنهم سيفعلون.

136
00:11:00,331 --> 00:11:02,878
اسمحوا لي أن أقدم لكم الفتيات.

137
00:11:03,045 --> 00:11:07,301
أود أن أريهم المؤسسة الخيرية التي شاركت فيها العام الماضي.

138
00:11:11,350 --> 00:11:14,231
أنت برغوث رمل.

139
00:11:15,733 --> 00:11:17,862
هذا هو الشكر الذي أحصل عليه؟

140
00:11:33,912 --> 00:11:37,459
مرحبًا ، أيها المدرب ، ماذا حدث لطاولة البلياردو؟

141
00:11:37,626 --> 00:11:43,637
لا يزال هناك ، ولكن بفضل محول Billiard Buddy الخاص بنا ، أصبح أكثر متعة من أي وقت مضى.

142
00:11:43,804 --> 00:11:50,065
يمكن أن تكون طاولة هوكي ، طاولة بينج بونج. سمها ما شئت.

143
00:11:50,232 --> 00:11:52,110
اريد طاولة بلياردو.

144
00:11:52,277 --> 00:11:57,034
اسمح لي بإخراج تعليمات التحويل سهلة المتابعة هنا.

145
00:12:02,878 --> 00:12:04,923
أدوات.

146
00:12:06,051 --> 00:12:08,096
للتحرك ...

147
00:12:10,600 --> 00:12:13,480
وذلك.

148
00:12:13,647 --> 00:12:16,777
- مدرب ، كم من الوقت سيستغرق هذا؟ - 20 دقيقة.

149
00:12:16,944 --> 00:12:21,911
- 20 دقيقة لتجميعها؟ - لا ، لمعرفة ما هذا بحق الجحيم.

150
00:12:23,039 --> 00:12:26,210
- انسى ذلك. سوف ألعب بينج بونج. - بارك الله فيك.

151
00:12:33,222 --> 00:12:38,358
كانت مسرحية اللعبة عندما كان على أنجيلا العودة إلى الخلف لالتقاط تلك الكرة الفاسدة.

152
00:12:39,567 --> 00:12:41,696
كان هذا شيئًا من الجمال ، نورمي.

153
00:12:41,863 --> 00:12:48,291
أفضل ما في الأمر كان الزنجبيل وهو ينحني للقبض على هذا الحيوان. كان علي أن أصفق.

154
00:12:48,457 --> 00:12:53,174
دعونا لا ننسى عندما اصطدمت روزماري وجينجر ببعضهما البعض.

155
00:12:57,515 --> 00:13:01,063
هل يستطيع أحدكم التسلل إلى لوحة النتائج؟

156
00:13:01,230 --> 00:13:03,274
كانت هناك لوحة النتائج؟

157
00:13:03,442 --> 00:13:07,866
كانت النتيجة النهائية لفريق سام السابع ، وزملائه صفر.

158
00:13:08,033 --> 00:13:11,247
كان يفجر هؤلاء الفتيات بعيدا. لقد كانت مذبحة.

159
00:13:11,414 --> 00:13:16,881
لقد فقدت مسار الضربة النهائية ، لكن الشيء المهم هو أن فريق twinkies خسر.

160
00:13:25,814 --> 00:13:30,281
- هل سمعت أني حصلت على 18 ضربة؟ - سام ، لقد عدت 17.

161
00:13:30,448 --> 00:13:33,076
كان الحكم أعمى. قطعت تلك الكرة الزاوية.

162
00:13:33,244 --> 00:13:35,999
المشروبات علي. نحن نحتفل.

163
00:13:36,166 --> 00:13:38,586
سامي ، ماذا حدث لرفاق اللعب؟

164
00:13:38,752 --> 00:13:41,383
اعتقدت أنهم سيأتون إلى هنا بعد المباراة.

165
00:13:41,550 --> 00:13:45,765
قد كانوا. أعتقد أنهم خاسرون مؤلمون. ماذا حدث للروح الرياضية؟

166
00:13:45,932 --> 00:13:50,023
ربما تم تأجيلهم بفترات انتصارك.

167
00:13:50,190 --> 00:13:53,988
هيا يا رجل. كانت هذه مجرد مزحة.

168
00:13:54,155 --> 00:13:59,164
كانت تلك مباراة جيدة ، أليس كذلك؟ حقا لقد استعدت أشيائي.

169
00:13:59,331 --> 00:14:02,544
- ألم يكن من المفترض أن يكون للتسلية؟ - صحيح.

170
00:14:02,711 --> 00:14:07,428
حظيت بوقت ممتع. مرحبًا يا رفاق ، لقد كان لدي حقًا أغراضي.

171
00:14:07,595 --> 00:14:10,725
رائع يا سام. هل هناك فرصة للفتيات أن تكون؟

172
00:14:10,892 --> 00:14:13,313
هل تنسوا الفتيات هنا يا رفاق؟

173
00:14:13,480 --> 00:14:16,568
لقد فزت للتو بلعبة ، ولم أترك أي شخص يمر على القاعدة الأولى

174
00:14:16,735 --> 00:14:20,742
وأنت تتظاهر بأنه يوم عادي.

175
00:14:20,910 --> 00:14:22,955
عفوا.

176
00:14:23,121 --> 00:14:25,584
لست خبيرا في مجال الرياضة ،

177
00:14:25,752 --> 00:14:29,884
لكن انطباعي أن المشجعين دفعوا أموالًا مقابل لقاء زملاء اللعب الصغار

178
00:14:30,051 --> 00:14:33,348
يتلوىون بأقدامهم حول القواعد.

179
00:14:33,515 --> 00:14:36,396
أنت آخر شخص أريد التحدث إليه اليوم.

180
00:14:36,562 --> 00:14:38,983
أنت لست في المراكز الخمسة الأولى في أي يوم ،

181
00:14:39,149 --> 00:14:43,616
ولكن لمعلوماتك ، دفع الناس أموالًا جيدة لمشاهدة عرض Sam Malone.

182
00:14:43,783 --> 00:14:46,371
لقد دفعت ثمن البشاعة.

183
00:14:46,538 --> 00:14:51,797
هيا! الناس لا يدفعون مقابل مشاهدة نجوم البيسبول لديهم كريه الرائحة.

184
00:14:51,964 --> 00:14:54,927
يدفعون مقابل مشاهدتهم يسترجعون أمجادهم القديمة.

185
00:14:55,094 --> 00:14:59,728
سامي كنت سعيدا أكثر من أي شخص آخر لرؤيتك هناك تقذفها مرة أخرى ،

186
00:14:59,894 --> 00:15:04,652
لكن حتى أنني شعرت بالحرج قليلاً عندما وضعت واحدة في أذن بابيت

187
00:15:04,819 --> 00:15:07,365
لأنها كانت تزاحم الطبق.

188
00:15:07,532 --> 00:15:09,995
مهلا ، اللوحة ملك لي.

189
00:15:10,163 --> 00:15:13,960
إذا لم تستطع تحمل الحرارة ، فلا ينبغي لها أن تتخطى خط الأساس.

190
00:15:14,127 --> 00:15:17,842
- نحن نحتفل يا رفاق. - سام ، لقد أسقطت فتاة أرضًا؟

191
00:15:18,009 --> 00:15:21,724
لا يا مدرب ، لم أوقع فتاة أرضاً. لقد ضربت بضرب.

192
00:15:21,891 --> 00:15:26,148
- كانت في منتصف الطريق عبر الطبق. - في منتصف الطريق. أنها تستحق ذلك.

193
00:15:26,316 --> 00:15:29,988
- دعونا نحتفل. - نعم بكل الوسائل. دعونا نحتفل.

194
00:15:30,155 --> 00:15:32,576
هذا إنجاز كبير يا سام.

195
00:15:32,743 --> 00:15:36,625
أعتقد أنك مستعد لمواجهة كامب فاير جيرلز أول ستارز.

196
00:15:36,792 --> 00:15:39,086
أحسنت يا ديان.

197
00:15:40,006 --> 00:15:42,636
أنتم يا رفاق تريدون أن تخرجوا الآن وتواجهوني؟

198
00:15:42,802 --> 00:15:48,728
أي منكم. احصل على الخفاش. أول شخص يتلقى ضربة لي ، سأعطيهم البار.

199
00:15:48,896 --> 00:15:54,197
أي من الأشخاص يود ذلك؟ اعتقدت أن ذلك سيصمت لك أيها العجائب القاسية.

200
00:15:54,364 --> 00:15:59,038
لماذا لا تذهب إلى Playboy Club وتتسكع مع الفريق الخاسر؟

201
00:15:59,205 --> 00:16:03,547
أيها المدرب ، سأكون في الغرفة الخلفية ... وحدي.

202
00:16:09,431 --> 00:16:11,476
جيد ، ديان هنا.

203
00:16:13,313 --> 00:16:17,027
سام ، أنت رجل جذاب. لديك العديد من الأصدقاء.

204
00:16:17,195 --> 00:16:22,079
لديك الكثير من أجلك. لكن لديك عيبًا بائسًا في الشخصية.

205
00:16:22,246 --> 00:16:26,336
جي ، أتساءل عما إذا كان بإمكاني إقناعك بإخباري ما هذا.

206
00:16:34,099 --> 00:16:37,647
أنا وأنت مؤرخ لما بدا أنه أبدية

207
00:16:37,814 --> 00:16:40,277
وأعتقد أنني أعرفك جيدًا.

208
00:16:40,444 --> 00:16:44,702
تدخل في مسابقة وتفضل أن تموت على أن تخسر.

209
00:16:46,203 --> 00:16:52,548
أنا أظن ، لكن الخوف من الخسارة دفعك للشرب ودمر حياتك المهنية.

210
00:16:54,552 --> 00:16:58,058
سأخبرك بشيء ثم سأكون ممتنًا إذا غادرت.

211
00:16:58,224 --> 00:17:01,480
القليل من القدرة التنافسية هو شيء صحي.

212
00:17:02,566 --> 00:17:07,949
لكن لديك أكثر من القليل من القدرة التنافسية. سام ، أنت مريض جدا.

213
00:17:11,748 --> 00:17:14,504
- انا لست. - نعم ، أنت كذلك ويمكنني إثبات ذلك.

214
00:17:14,670 --> 00:17:16,715
لماذا لعبت هذه اللعبة؟

215
00:17:16,881 --> 00:17:24,103
لإثارة إعجاب مجموعة من الأرانب الممتلئة الجسم ، الذين لن يتحدثوا إليك الآن مرة أخرى.

216
00:17:24,270 --> 00:17:28,694
أردت أن تضربهم أكثر مما تريد أن تنامهم.

217
00:17:29,905 --> 00:17:32,618
يا إلهي أنا مريضة.

218
00:17:36,792 --> 00:17:39,588
أنت لست مريضا. لديك مشكلة فقط.

219
00:17:39,755 --> 00:17:43,052
أنا أعرف. لطالما كان لدي.

220
00:17:44,888 --> 00:17:49,062
لقد تعاملت مع الألعاب بنفس الطريقة عندما كنت طفلاً؟

221
00:17:49,230 --> 00:17:54,698
خاصة عندما كنت طفلاً. كان والداي قاسيين معي نوعًا ما.

222
00:17:54,866 --> 00:18:00,082
لم أستطع إرضائهم. إذا حصلت على درجة C في المدرسة ، فإنهم يقولون ، "لماذا ليس B؟"

223
00:18:00,249 --> 00:18:03,964
- إذا حصلت على B ، "لماذا لم تحصل على A؟" - وإذا حصلت على A؟

224
00:18:04,131 --> 00:18:06,092
آسف.

225
00:18:08,848 --> 00:18:14,232
كما تعلم ، في المدرسة الثانوية ذات مرة قمت بنصب ضاربين.

226
00:18:14,399 --> 00:18:18,281
كل ما يمكن أن يتحدث عنه والدي كانت الضربتان السيئتان اللعينة.

227
00:18:20,159 --> 00:18:21,995
سام ، هذا رائع.

228
00:18:22,162 --> 00:18:28,173
أنت تشارك في محاولة لمواجهة جذور مشاركتك الذاتية.

229
00:18:29,257 --> 00:18:33,431
لم يكن لدي أي فكرة أنه يمكنك الارتباط بهذا المستوى.

230
00:18:33,598 --> 00:18:37,438
نعم ، من الجيد نوعًا ما أن تنفتح هكذا.

231
00:18:42,030 --> 00:18:48,040
عندما كنت في السادسة من عمري ، أعدت والدي الإفطار في السرير في عيد الأب.

232
00:18:48,208 --> 00:18:50,837
كنت حقا فخورة بنفسي.

233
00:18:51,003 --> 00:18:57,139
كل ما استطاع قوله هو أن البيض كان جافًا جدًا والخبز المحمص خفيفًا جدًا.

234
00:18:59,852 --> 00:19:02,900
سام ، أشعر بقرب منك الآن

235
00:19:03,066 --> 00:19:08,075
يجبرني على مشاركة شعوري الأساسي ،

236
00:19:08,242 --> 00:19:12,709
شيء لم أطلعه بعد على محللي.

237
00:19:13,668 --> 00:19:15,714
لقد حدث صيفي السابع عشر ...

238
00:19:15,880 --> 00:19:19,594
إذا جعلت الخبز المحمص أغمق ، لقال إنني أحرقته.

239
00:19:19,762 --> 00:19:22,684
كنت ممتلئة ببراءة الشباب ...

240
00:19:22,851 --> 00:19:26,232
كان الجميع سيقول ، "هذا الخبز المحمص جيد."

241
00:19:26,399 --> 00:19:29,194
توقف عن مأساة الخبز المحمص.

242
00:19:30,281 --> 00:19:35,372
- ما هي مشكلتك؟ - أحاول مشاركة شيء مؤلم.

243
00:19:35,539 --> 00:19:39,839
- وأنت تقطعني باستمرار. - كنت أتحدث عن والدي.

244
00:19:40,006 --> 00:19:44,638
كنت سأخبرك عن الوقت الذي بقيت فيه في المنزل من الحفلة الراقصة.

245
00:19:45,766 --> 00:19:48,938
هل قاطعت قصة والدي عن ذلك؟

246
00:19:49,104 --> 00:19:52,068
ماذا كان هناك أكثر من ذلك؟ لم يعجبه نخبك.

247
00:19:53,153 --> 00:19:55,949
بخير. اخبرني كل شيء عن قصة رقصك

248
00:19:56,117 --> 00:20:00,500
هل هذا له علاقة بالفئران والنعال الزجاجي؟

249
00:20:02,169 --> 00:20:07,970
أؤكد لك أن قصتي في الحفلة الراقصة ستجعل قصتك تبدو وكأنها كرشة تشفق على الذات.

250
00:20:08,138 --> 00:20:13,146
حسنا. سأعترف الآن أنني شخص تنافسي للغاية.

251
00:20:13,313 --> 00:20:16,694
لقد خطر لي فقط لماذا لم تنجح علاقتنا أبدًا.

252
00:20:16,861 --> 00:20:18,907
كان عليك دائما أن يكون لك الكلمة الأخيرة.

253
00:20:19,074 --> 00:20:21,536
كان عليك أن تكون في القمة وما زلت تفعل ذلك.

254
00:20:21,702 --> 00:20:24,333
أنت قادر على المنافسة مثلي.

255
00:20:25,417 --> 00:20:29,884
أنا؟ أنا لست منافسًا.

256
00:20:31,720 --> 00:20:35,727
أنا مكثف وقوي الإرادة.

257
00:20:35,894 --> 00:20:40,695
لكني أعتقد أن الألعاب والمسابقات الطائشة

258
00:20:40,861 --> 00:20:44,367
مدمرة للغاية وتضعف الروح البشرية.

259
00:20:44,535 --> 00:20:47,414
هل هذا صحيح؟ تريد أن تلعب بينج بونج؟

260
00:20:51,755 --> 00:20:55,261
بالطبع لا أريد أن ألعب بينج بونج. هذا غير معقول.

261
00:20:55,428 --> 00:20:57,473
إنها ليست بالضبط أفضل رياضتي.

262
00:20:57,640 --> 00:21:01,731
ضربني الكثير من الناس في ذلك ، لكنني أراهن أنني أستطيع هزيمتك.

263
00:21:01,897 --> 00:21:03,943
ماذا لو فعلت؟ ماذا سيثبت؟

264
00:21:04,110 --> 00:21:06,740
أنني أحظى بيوم رائع ، والدي كان مخطئا ،

265
00:21:06,906 --> 00:21:09,453
الله في جنته وأنت خاسر.

266
00:21:12,374 --> 00:21:17,633
كما هو الحال دائمًا ، فأنت تحاول فقط تجنب المشكلة المركزية هنا.

267
00:21:19,345 --> 00:21:21,557
تعال يا دجاج.

268
00:21:23,727 --> 00:21:25,981
لا تفعل هذا يا سام.

269
00:21:28,945 --> 00:21:31,324
لقد لعبت بينج بونج.

270
00:21:35,289 --> 00:21:41,591
بنى لي والدي غرفة استجمام متقنة عندما كنت طفلاً. والدي أحبني.

271
00:21:44,597 --> 00:21:50,357
نعم ، أراهن أنك حصلت على الكثير من التدريب للبقاء في المنزل من كل تلك الحفلات.

272
00:21:56,660 --> 00:22:02,294
نعم. لقد أعطتني الفرصة لإتقان تعقيدات صنع الخبز المحمص.

273
00:22:03,171 --> 00:22:06,718
خدمة لطيفة ، ديان. حسنا.

274
00:22:09,348 --> 00:22:11,769
نعم ، ستكون سهلًا. أنا قلق حقا.

275
00:22:25,835 --> 00:22:30,176
ومنذ ذلك الوقت ، نورم ، لم أخاف الموت أبدًا.

276
00:22:31,971 --> 00:22:35,269
- وجهة نظري! - ضربة موفقة. تعال وخدم.

277
00:22:35,435 --> 00:22:39,025
- ماذا نفعل؟ - إنها تسمى بينج بونج. يخدم.

278
00:22:39,817 --> 00:22:44,409
بدأ كل هذا بالتجادل حول من هو الأكثر تنافسية.

279
00:22:44,576 --> 00:22:47,831
ما الذي نثبته بضرب الكرة طوال الليل؟

280
00:22:47,999 --> 00:22:50,921
لن يمر طوال الليل. أنا على وشك الفوز. يخدم.

281
00:22:52,799 --> 00:22:57,098
لنبدأ بالاعتراف بأن كلانا لديه مشكلة.

282
00:22:58,224 --> 00:23:03,400
دعنا نضع مجاذيفنا في نفس الوقت ونبتعد عن هذا.

283
00:23:06,113 --> 00:23:08,159
أنت تستقيل؟ هل هاذا هو؟

284
00:23:10,580 --> 00:23:14,837
كما يحدث ، أنا متقدم بنقطة. يمكنني الفوز بهذه الخدمة.

285
00:23:15,004 --> 00:23:19,637
أقترح انتصارًا أكبر لكلينا.

286
00:23:19,804 --> 00:23:23,769
انتصار على هذه المشكلة المدمرة لدينا.

287
00:23:23,936 --> 00:23:28,319
لنضرب المجاذيف في محاريث يا سام.

288
00:23:29,363 --> 00:23:31,032
كرر؟

289
00:23:31,199 --> 00:23:34,204
جرب هذا من أجلي ولاحظ ما إذا كنت لا تشعر بتحسن.

290
00:23:34,371 --> 00:23:36,458
أنا أنزل المضرب.

291
00:23:40,381 --> 00:23:43,178
انضم إلي في هذا النصر يا سام.

292
00:23:53,821 --> 00:23:58,496
- ما هو شعورك؟ - أشعر طيب.

293
00:23:58,663 --> 00:24:02,754
- في واقع الأمر ، أشعر أنني بحالة جيدة. - حسن.

294
00:24:02,920 --> 00:24:05,550
- أحب أن تشتري لي فنجان قهوة؟ - تتحدى.

295
00:24:05,717 --> 00:24:09,390
- ماذا عن ذلك؟ - فقط شيء واحد.

296
00:24:11,518 --> 00:24:14,315
- انا فزت! - أنت لا تخرج من هنا حيا.

297
00:24:14,483 --> 00:24:16,862
- لا تكن خاسر مؤلم. - سوف تتألم.

298
00:24:17,029 --> 00:24:18,990
لهذا السبب يسمون تلك المجاذيف.

299
00:24:50,712 --> 00:24:51,713
الإنجليزية (ar)