1
00:00:02,531 --> 00:00:05,368
قطة المعلم

2
00:00:05,536 --> 00:00:07,955
كارلا ، هل لي بكلمة؟

3
00:00:09,164 --> 00:00:12,878
أعرف كيف تحب دائمًا السخرية مني وما إلى ذلك ،

4
00:00:13,045 --> 00:00:18,304
لكنني سأكون ممتنًا إذا بقيت بعيدًا عن منطقة حساسة تجاهها.

5
00:00:18,470 --> 00:00:21,850
- هذه أذني. - أنا لا ألقي النكات عن أذنيك.

6
00:00:22,017 --> 00:00:27,149
لماذا أقوم بالنكات ... يا إلهي!

7
00:00:28,234 --> 00:00:32,574
لم ألحظ تلك الأطباق من قبل.

8
00:00:32,741 --> 00:00:36,996
لا بد أن الفظائع الأخرى المرتبطة برأسك قد صرفت انتباهي.

9
00:00:37,163 --> 00:00:39,791
فقط اسمعني في هذا ، أليس كذلك؟

10
00:00:39,958 --> 00:00:42,713
ذهبت الليلة الماضية من خلال وثيقة التأمين الخاصة بي

11
00:00:42,880 --> 00:00:46,134
واكتشفت أنني مؤهل لشد الأذن.

12
00:00:46,302 --> 00:00:50,307
سيكون الأمر صعبًا بما يكفي للمضي قدمًا دون إثارة إعجابي.

13
00:00:50,475 --> 00:00:54,646
لذلك كل ما أريد أن أسأله هو ألا تجعل حياتي جحيمًا.

14
00:00:54,813 --> 00:00:59,445
- هذا حقا يعني الكثير بالنسبة لك. - إنه أهم شيء في حياتي.

15
00:00:59,612 --> 00:01:02,867
حسنا تفضل. قم بانجازها. سوف نرى.

16
00:01:03,951 --> 00:01:08,040
شيء واحد آخر ، كارلا. هل يمكنك الاستغناء عن كيف أعيش مع والدتي؟

17
00:01:08,207 --> 00:01:12,380
جي ، عليك أن تعطيني شيئًا. ما الذي سأستفزك بشأنه؟

18
00:01:12,546 --> 00:01:15,176
أنا لست الرجل الأكثر أناقة في العالم.

19
00:01:15,343 --> 00:01:17,971
حسنا. سأقتصر على ذلك.

20
00:01:18,138 --> 00:01:21,559
- شكرا لك كارلا. - على الرحب والسعة. اتصلت والدتك.

21
00:01:21,726 --> 00:01:25,816
قالت إنك تركت غطاء أذنيك في الممر ولا يمكن لأحد الخروج منه.

22
00:01:28,403 --> 00:01:30,656
كان ذلك ندفًا أنيقًا.

23
00:02:46,555 --> 00:02:48,683
أهلا جميعا.

24
00:02:49,768 --> 00:02:53,273
- ماذا لديك هناك يا سام؟ - يشبه الكتب.

25
00:02:53,440 --> 00:02:57,947
نعم ، أعتقد أنه يمكنك مناداتهم بالكتب. شيء كنت أنوي قراءته.

26
00:02:58,113 --> 00:03:03,955
لماذا لا تفتح واحدة حتى نتمكن من رؤية منزل خبز الزنجبيل الصغير يخرج؟

27
00:03:05,040 --> 00:03:08,503
لقد أهدرت أموالك على ذلك ، سام.

28
00:03:08,670 --> 00:03:11,466
ستصاب بخيبة أمل مع النهاية.

29
00:03:12,300 --> 00:03:14,345
سأكون في مكتبي.

30
00:03:16,389 --> 00:03:21,313
- أغلق بابه. - نحن محاصرون هنا معك.

31
00:03:22,731 --> 00:03:24,859
سام لا يغلق بابه أبدا.

32
00:03:25,026 --> 00:03:27,864
لقد فعل ذلك عدة مرات هذا الأسبوع.

33
00:03:28,031 --> 00:03:31,953
لقد فعل ذلك في الليلة الماضية ، ولم يصدر أي صوت. بقيت حتى موعد الإغلاق.

34
00:03:32,120 --> 00:03:36,042
يا إلاهي. الشيء الذي كنت أخشى أنه أسوأ شيء قد حدث.

35
00:03:36,209 --> 00:03:39,463
صدريتك الحية ماتت من الملل.

36
00:03:42,885 --> 00:03:45,596
هذا ليس وقت الطيش.

37
00:03:46,807 --> 00:03:50,855
أعتقد أن سام ربما يشرب مرة أخرى. كنت خائفة من هذا.

38
00:03:52,149 --> 00:03:56,613
يومًا بعد يوم من مشاهدة فريزر وأنا نفرح في فرحتنا

39
00:03:56,780 --> 00:03:59,242
دفعه إلى الحافة.

40
00:03:59,409 --> 00:04:02,496
تعال ، ديان. أشك بجدية إذا كان يشرب.

41
00:04:02,663 --> 00:04:05,083
هناك الكثير من الأشياء التي يمكن أن يفعلها.

42
00:04:05,250 --> 00:04:07,503
مثل ماذا؟

43
00:04:07,670 --> 00:04:09,840
ربما يقرأ مثلما قال.

44
00:04:10,007 --> 00:04:13,721
لا يمكن أن يكون ذلك. كنت مع سام ذات مرة عندما كان يقرأ.

45
00:04:13,888 --> 00:04:16,307
كنت سأتعرف على الأصوات في أي مكان.

46
00:04:18,728 --> 00:04:22,232
حسنًا ، هناك طريقة واحدة للتأكد مما إذا كان يشرب.

47
00:04:22,399 --> 00:04:24,319
سوف أشم أنفاسه.

48
00:04:28,325 --> 00:04:30,953
- يبتعد. - سام ، إنها ديان.

49
00:04:31,120 --> 00:04:33,832
اذهب بعيدا.

50
00:04:33,999 --> 00:04:37,588
سام ، هناك شيء مهم أريد التحدث معك عنه.

51
00:04:37,755 --> 00:04:41,636
- حسناً ، تعال. - الباب مغلق.

52
00:04:41,802 --> 00:04:44,138
وأتساءل كيف حدث ذلك.

53
00:04:45,432 --> 00:04:47,852
- مرحبا سام. - مرحبا.

54
00:04:48,019 --> 00:04:51,274
ماذا تفعل؟ لماذا تستنشق هكذا؟

55
00:04:52,609 --> 00:04:56,615
- ما هذا؟ - أخبرتك ، كان لدي كتاب.

56
00:04:58,159 --> 00:05:01,622
"العالم وشعبه" هذا مفاجئ يا سام.

57
00:05:01,789 --> 00:05:07,088
لا يحتوي العنوان على الكلمات المشاغب أو الساخن أو الخفقان؟

58
00:05:10,927 --> 00:05:16,559
- أخبرتك ، إنه مجرد كتاب أقرأه. - إنه ليس مجرد كتاب. إنه كتاب مدرسي.

59
00:05:16,726 --> 00:05:21,525
- هل عدت إلى المدرسة؟ - وعد بأنك لن تخبر أحدا.

60
00:05:21,693 --> 00:05:26,741
هذا ليس شيئا ليبقى سرا. هذا رائع. لماذا تخفيه؟

61
00:05:26,908 --> 00:05:30,621
إنه محرج بعض الشيء. رجل في سني يعود إلى المدرسة.

62
00:05:30,788 --> 00:05:36,547
ليس محرجا! إنه نبيل ورائع وملهم. دعنا نقول للجميع!

63
00:05:36,714 --> 00:05:40,219
لا ، هيا. أنت تعرف كيف يسخر مني الرجال.

64
00:05:40,386 --> 00:05:46,227
سام ، لا أحد يستمتع بمضايقتك أكثر مني وقد امتنعت.

65
00:05:47,270 --> 00:05:50,400
هذا صحيح. حسنًا ، ما هذا ، دعنا نفعل ذلك.

66
00:05:50,567 --> 00:05:53,112
- أنا فخور جدا بك. - شكرا لك.

67
00:05:53,279 --> 00:05:56,658
- إلا إذا ... - إلا ماذا؟

68
00:05:58,745 --> 00:06:05,713
سام ، أنت لا تفعل هذا لإثارة إعجابي واستعادتي ، أليس كذلك؟

69
00:06:08,008 --> 00:06:11,846
- لا ، أنا أفعل ذلك للحصول على شهادتي. - اتمنى ذلك.

70
00:06:12,013 --> 00:06:16,644
إذا كان هذا جزءًا من مخطط معني لإعادتي إلى السرير معك ،

71
00:06:16,812 --> 00:06:19,024
ستصاب بخيبة أمل كبيرة.

72
00:06:19,191 --> 00:06:21,861
نعم ، لكنك ستستمتع بنفسك.

73
00:06:26,993 --> 00:06:30,331
انتباه الجميع. لدي خبرا.

74
00:06:30,498 --> 00:06:36,256
شخص ما في Cheers يقوم بتحسين نفسه وأريد أن تعرفه جميعًا.

75
00:06:36,423 --> 00:06:41,305
كنت أعرف. كارلا ، أخبرتِ ديان عن وظيفتي في أذني ، أليس كذلك؟

76
00:06:42,848 --> 00:06:47,104
كليفورد ، لم تخبرني كارلا بأي شيء.

77
00:06:47,271 --> 00:06:49,734
حسنا ، كنت تقول؟

78
00:06:52,363 --> 00:06:54,491
بعد انقطاع طويل نوعا ما ،

79
00:06:54,657 --> 00:06:59,288
قرر سام العودة إلى المدرسة ومتابعة دراسته.

80
00:07:05,506 --> 00:07:09,636
- أنت تنهي أذنيك يا رجل؟ - أين حس الفكاهة لديك.

81
00:07:09,804 --> 00:07:13,225
- كانت مزحة. - هل ستنسى ذلك؟

82
00:07:13,392 --> 00:07:18,400
هذه أخبار مثيرة. سامي لدينا سيحصل على بكالوريوس ماذا؟

83
00:07:18,567 --> 00:07:20,987
- فن؟ علوم؟ - المدرسة الثانوية.

84
00:07:21,153 --> 00:07:26,119
- بكالوريوس ... ثانوية. ماذا؟ - لم أتخرج من المدرسة الثانوية.

85
00:07:27,787 --> 00:07:31,585
في سنتي الأخيرة حصلت على عقد للعب كرة من الدرجة الأولى.

86
00:07:31,751 --> 00:07:36,926
لم يبدأ تدريب الربيع حتى فبراير ولم تخرج المدرسة حتى يونيو.

87
00:07:38,970 --> 00:07:41,390
المدرسة الثانوية.

88
00:07:41,557 --> 00:07:44,979
لقد وعدت والدي دائمًا بأن أعود وأنهي.

89
00:07:45,146 --> 00:07:48,526
كانت أكثر سعادة بهذا الأمر في الغرفة الأخرى.

90
00:07:49,902 --> 00:07:55,285
لقد أمضيت عامًا من حياتي في دنس دوبي جيليس.

91
00:07:57,830 --> 00:08:03,172
أنا آسف للغاية. لقد افترضت للتو أنك تقصد الكلية.

92
00:08:03,339 --> 00:08:06,468
- أخطط للذهاب إلى الكلية أيضًا. - حسن.

93
00:08:06,635 --> 00:08:11,725
أعلمني عندما تصل إلى هناك حتى أتمكن من مغادرة المنزل بدون حجاب.

94
00:08:12,893 --> 00:08:17,525
سام ، لماذا يريد شاب مثلك العودة إلى المدرسة الثانوية؟

95
00:08:17,692 --> 00:08:20,154
لديك كل شيء يمكن أن يريده الرجل

96
00:08:20,321 --> 00:08:24,034
وأنت تخلت عن الشيء الوحيد الذي لا يريده أحد.

97
00:08:24,910 --> 00:08:28,165
لقد سئمت من الشعور بالحرج من التسرب.

98
00:08:28,332 --> 00:08:32,171
لا شيء تخجل منه. لم يتخرج الكثير من المشاهير.

99
00:08:32,338 --> 00:08:33,924
تسمية ثلاثة.

100
00:08:34,091 --> 00:08:36,219
وبحسب "كتاب القوائم" ،

101
00:08:36,385 --> 00:08:41,350
توماس إديسون ، نويل كوارد. لم يتخرج شير قط.

102
00:08:42,852 --> 00:08:46,650
- شير؟ - إطلاقا. لم تنتهِ أبدًا يا مدرب.

103
00:08:46,817 --> 00:08:51,072
- أشعر أفضل بكثير الآن. - لماذا ا؟ أنت لم تنتهي أبدا أيضا؟

104
00:08:51,239 --> 00:08:55,871
لا ، كنت أفتقد اثنين من هؤلاء ما-دو- ما- دعوة-؟

105
00:08:56,038 --> 00:08:59,292
- وحدات؟ - لا ، سنوات ، ديان.

106
00:08:59,459 --> 00:09:04,092
هل تعتقد أنه من الجيد أن أعود إلى المدرسة؟

107
00:09:04,259 --> 00:09:06,386
أعتقد أنها فكرة رائعة.

108
00:09:06,553 --> 00:09:09,098
يمكنكما الذهاب معا.

109
00:09:09,265 --> 00:09:12,270
يمكن للمدرب أن يحضر الدروس التي فاتته. ما رأيك؟

110
00:09:12,437 --> 00:09:15,607
سآخذ يدي ممتلئة.

111
00:09:15,774 --> 00:09:18,737
ستكون ممتعة. سيكون لديك شخص ما للدراسة معه.

112
00:09:19,738 --> 00:09:21,824
مدرب ، أنا فقط آخذ الجغرافيا.

113
00:09:21,991 --> 00:09:25,496
إنه آخر شيء يجب أن أكمله حتى أحصل على شهادتي.

114
00:09:25,663 --> 00:09:29,127
سام ، ستكون مجرد بداية بالنسبة لي ، كما تعلم.

115
00:09:29,294 --> 00:09:33,383
في واقع الأمر ، كما أتذكر ذلك الآن ، كنت جيدًا جدًا في الجغرافيا.

116
00:09:33,550 --> 00:09:35,802
- هل حقا؟ - نعم.

117
00:09:35,969 --> 00:09:38,389
أم كانت هندسة؟

118
00:09:38,556 --> 00:09:41,144
ديان ، أعطني سؤالاً في الهندسة.

119
00:09:41,311 --> 00:09:45,942
ما مجموع زوايا المثلث متساوي الساقين؟

120
00:09:46,109 --> 00:09:48,154
كانت الجغرافيا.

121
00:09:55,456 --> 00:09:57,500
- أهلا جميعا. - كليفورد.

122
00:09:57,667 --> 00:10:03,926
ديان. حسنًا ، ألقي نظرة أخيرة على كليفورد معيب.

123
00:10:05,052 --> 00:10:07,138
غدا أذهب تحت السكين.

124
00:10:07,306 --> 00:10:10,060
لماذا لا تذهب تحت الحافلة؟

125
00:10:11,186 --> 00:10:15,777
أنا أتحدث عن عمليتي يا كارلا. سأعيد أذني إلى الخلف.

126
00:10:15,944 --> 00:10:18,780
وفر المال ضع العلكة خلفهم.

127
00:10:18,947 --> 00:10:20,991
هذا لا يعمل.

128
00:10:21,158 --> 00:10:23,829
أعني أن هذا ربما لن ينجح.

129
00:10:34,052 --> 00:10:38,350
- لا تدعني أوقفك. أنت على وشك النجاح. - هذه هي الكلمات الوحيدة التي أعرفها.

130
00:10:38,517 --> 00:10:41,062
يبدو أنكم في مزاج جيد يا رفاق.

131
00:10:41,229 --> 00:10:45,945
انت لاحظت؟ لقد حققنا أداءً رائعًا في اختبارنا الليلة.

132
00:10:46,112 --> 00:10:48,531
كلاكما مرت؟

133
00:10:48,698 --> 00:10:52,286
مر؟ كلانا حصل على A مرة أخرى.

134
00:10:52,453 --> 00:10:55,916
مرة أخرى حصلنا على أعلى درجتين في الفصل.

135
00:10:59,714 --> 00:11:03,218
هل سنقوم بالدراسة معًا الليلة؟

136
00:11:03,385 --> 00:11:06,724
اسمع ، هذا الامتحان سيشكل 80٪ من درجاتنا.

137
00:11:06,890 --> 00:11:11,480
- ماذا قلت لكم كل فصل دراسي؟ - أوه ، أعلم ، أعلم.

138
00:11:11,647 --> 00:11:13,692
الدراسة من أجل العصارات.

139
00:11:13,859 --> 00:11:16,279
صحيح. سأكون في مكتبي.

140
00:11:16,445 --> 00:11:19,700
- ما هو الاختبار يا سام؟ - لا أعلم. لقد نسيت.

141
00:11:19,867 --> 00:11:25,208
انتظر دقيقة. لقد حصلت على A في هذا الاختبار ولا تعرف ما الذي يغطيه؟

142
00:11:25,375 --> 00:11:27,879
بعد الاختبار ، أود تفريغ رأسي.

143
00:11:28,045 --> 00:11:30,591
كيف؟ عن طريق نفخ أنفك؟

144
00:11:30,758 --> 00:11:32,969
حصلت على A ، أليس كذلك؟

145
00:11:35,598 --> 00:11:38,393
أيها المدرب ، أنا معجب جدًا بك.

146
00:11:38,560 --> 00:11:40,605
شكرا لك ديان.

147
00:11:40,772 --> 00:11:45,321
- سام لم يحتفظ بالكثير من الاختبار. - نعم ، لكنه يعمل بشكل رائع.

148
00:11:45,487 --> 00:11:49,534
لم أدرك أبدًا ما هو عقله. أنا أدرس طوال الوقت.

149
00:11:49,701 --> 00:11:52,830
ينام في الفصل. لم يأخذ أي ملاحظة.

150
00:11:52,997 --> 00:11:55,042
ولا يزال يحصل على الدرجات الرائعة.

151
00:11:55,209 --> 00:11:58,923
لا عجب أنه المفضل لدى الآنسة بيردي.

152
00:12:03,053 --> 00:12:07,476
- آنسة بوردي؟ - نعم ، مدرسنا الجميل.

153
00:12:08,520 --> 00:12:10,564
وسام هو المفضل لديها؟

154
00:12:10,731 --> 00:12:16,113
حسنًا ، لا يمكنني قول ذلك. لكن سام هو الوحيد الذي رأيت قبلة لها.

155
00:12:19,576 --> 00:12:23,959
- إنهم يقبلون؟ - نعم ، لقد رأيتهم في موقف السيارات.

156
00:12:24,125 --> 00:12:28,090
كنت أضع ملاحظة هناك على لوحة الإعلانات.

157
00:12:29,298 --> 00:12:32,011
مع ألسنة التحقيق؟

158
00:12:34,890 --> 00:12:38,145
لا ، ديان ، مع دبوس طبعة وإبهامي.

159
00:12:43,319 --> 00:12:49,202
لا أصدق أنه غرق في هذه الأعماق. ألعن اليوم الذي دخلت فيه إلى هذا البار.

160
00:12:49,369 --> 00:12:51,497
ثم بالإجماع.

161
00:13:05,727 --> 00:13:08,856
سام مالون ، هذا بالتأكيد ...

162
00:13:09,023 --> 00:13:13,279
- أسوأ شيء فعلته على الإطلاق. - أسوأ شيء .. انتظر لحظة.

163
00:13:13,446 --> 00:13:17,244
أنت لا تعرف ما سأقوله. اكتشفت أنك كنت ...

164
00:13:17,410 --> 00:13:20,206
- النوم مع أستاذي. - صحيح.

165
00:13:20,373 --> 00:13:23,544
هذا ليس أسوأ جزء. كما أنها كانت تمنحك ...

166
00:13:23,710 --> 00:13:27,843
- علامات جيدة بسبب ذلك. - نعم.

167
00:13:29,302 --> 00:13:32,306
هل تعترف بأنك تعلم أنه خطأ؟

168
00:13:32,473 --> 00:13:38,524
- نعم هذا صحيح. - نعم؟ حسنًا ، توقف عن التراخي.

169
00:13:39,608 --> 00:13:41,903
انظر ماذا حدث لوضعك.

170
00:13:42,071 --> 00:13:44,324
- ماذا او ما؟ - كنت بحاجة لشيء.

171
00:13:45,784 --> 00:13:49,372
جي ... بدأ الأمر برمته ببراءة.

172
00:13:49,539 --> 00:13:54,547
بدأت مواعدتها لأنها كانت لطيفة ولأننا ضربناها.

173
00:13:54,714 --> 00:13:58,260
لم يكن لدي أي فكرة أنني سأحصل على علامات أفضل بسبب ذلك.

174
00:13:58,428 --> 00:14:03,809
لقد كنت فقط بعد بعض الجنس الذي لا معنى له وتحول إلى شيء مهلهل.

175
00:14:05,687 --> 00:14:09,651
أنت تعرف القول المأثور ، "أفضل الخطط الموضوعة للفئران والحثالة ..."

176
00:14:10,820 --> 00:14:13,324
نعم ، يا فتى ، أليس هذا هو الحقيقة؟

177
00:14:13,490 --> 00:14:17,412
لم أدرك أن أي شيء كان خطأ حتى استعدت هذه الاختبارات.

178
00:14:17,579 --> 00:14:22,377
بدلاً من تمييز الإجابات الخاطئة ، كانت تقول ، "قريب بما فيه الكفاية. ميزة إضافية".

179
00:14:26,258 --> 00:14:29,138
إنه تعليق محزن على نظامنا التعليمي

180
00:14:29,305 --> 00:14:32,350
عندما يسمح لعاهرة في المدارس العامة.

181
00:14:32,516 --> 00:14:37,900
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح ، عندما التقينا كنت تواعد أستاذك.

182
00:14:38,067 --> 00:14:42,782
لمعلوماتك ، كنت طالبًا شرعيًا في الفصل.

183
00:14:42,948 --> 00:14:45,159
لم أحصل أبدًا على درجات جيدة في الكيس.

184
00:14:45,327 --> 00:14:48,706
لا تقلق. لطالما أعطيتك E للجهد.

185
00:14:51,168 --> 00:14:53,421
سأخبرك ما عليك القيام به.

186
00:14:53,589 --> 00:14:55,717
لن يعجبك ذلك ، لكن عليك ...

187
00:14:55,884 --> 00:14:59,263
اتصل بـ Miss Purdy وأخبرها أنني أريد درجة صادقة.

188
00:14:59,429 --> 00:15:02,059
اجلس معتدلا!

189
00:15:02,226 --> 00:15:07,566
لا أستطيع فعل ذلك ، ديان. لست مستعدًا لإجراء الامتحان.

190
00:15:07,733 --> 00:15:10,321
حسنًا ، سيساعدك المدرب.

191
00:15:10,488 --> 00:15:15,577
سام ، لقد بدأت بمثل هذه النوايا النبيلة.

192
00:15:15,744 --> 00:15:17,914
أنا أكره أن أراك تنتهي هكذا.

193
00:15:18,082 --> 00:15:23,840
نعم ، أعلم أنك على حق. بعد إجراء الاختبار مباشرة ، سأتصل بها.

194
00:15:26,511 --> 00:15:28,555
هيا...

195
00:15:31,267 --> 00:15:34,522
ربما بمساعدة المدرب ، يمكنني الحصول عليها.

196
00:15:41,365 --> 00:15:45,996
مرحبا يا آنسة بوردي؟ إنه سامي مالون الصغير من الصف الثالث.

197
00:15:48,166 --> 00:15:55,260
نعم ، اسمع ، ألانا ، عن المدرسة ، كان لدي هذا التفكير المجنون.

198
00:15:55,427 --> 00:15:57,846
حتى أنني أشعر بالحرج لذكر ذلك.

199
00:15:58,013 --> 00:16:03,021
هل تؤثر علاقتنا بأي شكل من الأشكال على العلامات التي أحصل عليها؟

200
00:16:03,188 --> 00:16:06,902
مثل جعلك تغير بعضًا من ...

201
00:16:07,068 --> 00:16:10,698
ماذا؟ أنتم؟

202
00:16:11,950 --> 00:16:14,411
حسنًا ، هذا لطيف ، لكن ...

203
00:16:15,330 --> 00:16:18,125
أنا؟ نعم ، أنا عارٍ أيضًا.

204
00:16:22,632 --> 00:16:25,887
يبدو أننا جاهزون لالتقاط صورة الفصل.

205
00:16:27,262 --> 00:16:31,185
لا ، لا يوجد أحد هنا. لقد كانت حشرة ، لكنني قتلتها.

206
00:16:32,896 --> 00:16:35,233
اسمع ، أنا جاد بشأن هذا.

207
00:16:35,399 --> 00:16:40,449
أود أن يعتمد درجتي على معرفتي بالجغرافيا.

208
00:16:40,616 --> 00:16:42,868
لا ، أعني ذلك.

209
00:16:43,035 --> 00:16:45,330
هل قلت شيئًا مضحكًا؟

210
00:16:45,497 --> 00:16:48,210
عندما ترى نتائج اختباراتي ،

211
00:16:48,377 --> 00:16:52,007
سوف تضحك من الجانب الآخر من نصف دماغك.

212
00:16:52,174 --> 00:16:54,844
معذرةً ، لقد تعلمت أن أفعل.

213
00:16:55,011 --> 00:16:58,808
هل هناك أي شيء على وجه الخصوص يجب أن أحشره؟

214
00:17:00,811 --> 00:17:05,401
حسنًا ، لكن تذكر ، لقد أعطيتك ذلك كهدية جاهزة.

215
00:17:05,567 --> 00:17:10,574
يا فتى ، تلك السيدة لديها فم متوسط ​​عليها لسن 73 عامًا.

216
00:17:10,741 --> 00:17:13,954
كنت أمزح ، كنت أمزح! مرحبًا أيها المدرب!

217
00:17:14,121 --> 00:17:17,876
- أين المدرب؟ - إنه في الخلف يا سام. ما هو الخطأ؟

218
00:17:18,043 --> 00:17:21,298
لا شيئ. يجب أن أدرس لهذا الامتحان. من المهم.

219
00:17:21,465 --> 00:17:24,970
- يسعدني مساعدتك في الدراسة يا سام. - سأكون فخورة بالمساعدة.

220
00:17:25,137 --> 00:17:29,226
هل تمزح معي؟ لا يمكنك مساعدتي. أنت تعرف القرفصاء عن الجغرافيا.

221
00:17:29,393 --> 00:17:33,649
أيها المدرب ، هل يمكنك مساعدتي في الدراسة؟ علينا أن نبدأ الدراسة الآن.

222
00:17:33,816 --> 00:17:36,069
اعتقدت أنك لست بحاجة إلى أي شخص.

223
00:17:36,236 --> 00:17:40,408
يفعل الآن. بينما كنت تكسب درجاتك من خلال العمل الجاد ،

224
00:17:40,575 --> 00:17:42,745
كسب سام له من خلال مواعدة المعلم.

225
00:17:42,912 --> 00:17:44,748
هل هذا صحيح يا سام؟

226
00:17:44,915 --> 00:17:47,711
أجل ، لكنني مسحت السجل ، أيها المدرب.

227
00:17:47,878 --> 00:17:51,717
أيا كان ما أحصل عليه الآن ، يجب أن أكسب ، لذا يرجى مساعدتي.

228
00:17:51,884 --> 00:17:57,349
تقصد طوال الفصل الدراسي ، كنت أرتدي كعكاتي حتى العظم

229
00:17:57,516 --> 00:18:01,021
بينما كنت تقوم بتلميع تفاحة المعلم؟

230
00:18:02,732 --> 00:18:05,987
تعال يا مدرب. أريد الحصول على شهادتي.

231
00:18:06,154 --> 00:18:09,992
أنت تعلم أن كل ما أحصل عليه في هذا الاختبار هو درجتي في الفصل.

232
00:18:10,159 --> 00:18:12,913
ابحث عن عصارة أخرى لتذاكر معها.

233
00:18:13,079 --> 00:18:17,336
- تعال يا مدرب. - مستحيل. انا ذاهب.

234
00:18:17,504 --> 00:18:23,052
ياالهي احتاج مساعدة. كارلا ماذا تعرف عن الجغرافيا؟

235
00:18:23,219 --> 00:18:25,848
أنا أعرف ما هو جدولك.

236
00:18:29,938 --> 00:18:35,028
مرحبًا يا رفاق ، هل يمكنكم مساعدتي في الدراسة لهذا الاختبار؟

237
00:18:35,195 --> 00:18:39,534
ربما يمكنك فقط مراجعة الحقائق معي أو شيء من هذا القبيل؟

238
00:18:39,700 --> 00:18:44,708
أنا آسف يا سام. أعتقد أننا أغبياء جدًا للمساعدة. أليس كذلك نورم؟

239
00:18:44,875 --> 00:18:49,882
لم أفهم السؤال يا كليف. أعتقد أنني أريد العودة إلى المنزل.

240
00:18:50,049 --> 00:18:53,387
- ساذهب الى البيت. - نعم ، غادر.

241
00:18:53,554 --> 00:18:59,813
حق. اليسار. حق. اليسار. حق.

242
00:19:01,399 --> 00:19:07,407
- لا أستطيع حتى أن أفعل ذلك. - دعنا نذهب للمنزل ، نورم.

243
00:19:09,493 --> 00:19:12,330
أعتقد أن هذا فقط يتركك وأنا ، أليس كذلك؟

244
00:19:13,541 --> 00:19:17,630
أوه عزيزي سام. هذه مشكلة.

245
00:19:17,797 --> 00:19:23,179
لديّ (فريزر) تذاكر عرض مسرحي تجريبي الليلة

246
00:19:23,346 --> 00:19:29,355
أشعر بأنني مضطر للذهاب لأن الفعل الأخير يحدث في غرفة المعيشة في Frasier.

247
00:19:32,401 --> 00:19:38,701
- أكره أن تفوتك ذلك. - إذا كنت تريد مني الإلغاء ، فسأفعل.

248
00:19:38,868 --> 00:19:44,126
لا ، لقد فات الأوان. لا يمكنك مساعدتي. سأفشل في هذا الاختبار.

249
00:19:44,293 --> 00:19:48,007
أتساءل عما إذا كانت الآنسة بوردي ما زالت عارية. لا...

250
00:19:49,091 --> 00:19:55,517
حسنًا ، سام ، سأساعدك. أنت دائما تفسد وأنا دائما أنقذك.

251
00:19:55,684 --> 00:20:00,524
أنت تفسد الأمر وأنا أنقذك. أصبح الأمر مملًا بعض الشيء.

252
00:20:00,691 --> 00:20:02,819
- أنا أخبرك. - شكرا أيها المدرب.

253
00:20:02,986 --> 00:20:06,866
- ألا تعتقد أنها أصبحت مملة؟ - نعم ، مدرب.

254
00:20:07,033 --> 00:20:12,041
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله هو أن سام محظوظ لأن لديه مثل هذا الصديق المتسامح.

255
00:20:12,208 --> 00:20:14,669
- شكرا لك. - تصبح على خير.

256
00:20:14,836 --> 00:20:21,930
يمكنك التعرف على أي شيء في هذا العالم إذا اتبعت حيلتي الصغيرة.

257
00:20:22,097 --> 00:20:24,058
فهمتك؟

258
00:20:24,225 --> 00:20:26,686
ألبانيا. هنا ، ألبانيا.

259
00:20:28,106 --> 00:20:29,524
أو...

260
00:20:29,690 --> 00:20:36,158
- هل نقول ألبانيا؟ - لماذا قلت هكذا؟

261
00:20:36,325 --> 00:20:42,041
نتعلم حقائقنا من خلال ربط البلدان بالموسيقى.

262
00:20:42,208 --> 00:20:44,086
لماذا؟

263
00:20:45,171 --> 00:20:49,135
- هل تريد الدراسة بمفردك؟ - لا.

264
00:20:49,301 --> 00:20:51,471
واحد اثنين ثلاثة...

265
00:20:51,638 --> 00:20:56,980
ألبانيا ، ألبانيا

266
00:20:57,147 --> 00:21:02,697
أنت تحد البحر الأدرياتيكي

267
00:21:02,864 --> 00:21:08,245
أرضك جبلية في الغالب

268
00:21:08,412 --> 00:21:13,378
وصادراتك الرئيسية هي الكروم

269
00:21:13,545 --> 00:21:17,342
أنت جمهورية شيوعية ، أنت نظام أحمر

270
00:21:18,384 --> 00:21:22,557
غنيها يا سام. مستعد؟

271
00:21:22,724 --> 00:21:27,690
ألبانيا ، ألبانيا

272
00:21:27,857 --> 00:21:33,531
أنت تحد البحر الأدرياتيكي ...

273
00:21:35,659 --> 00:21:39,039
كليف ، ظننت أنك تنهي أذنيك اليوم.

274
00:21:39,205 --> 00:21:41,585
قررت أن هذه هي الطريقة التي صنعني بها الله.

275
00:21:41,752 --> 00:21:44,297
من أنا لأستجوب حكمه؟

276
00:21:44,464 --> 00:21:47,927
كنت مخطئا بشأن شركة التأمين التي تغطيها؟

277
00:21:48,093 --> 00:21:50,138
في الغالب.

278
00:21:51,849 --> 00:21:56,105
تايوان وتايوان على البحر

279
00:21:56,272 --> 00:21:58,525
هذا بحر الصين

280
00:21:58,692 --> 00:22:05,701
استمعوا للجميع! حصلت على درجة A في الاختبارات وأفضل الدرجات في الفصل.

281
00:22:09,832 --> 00:22:13,963
- كيف فعلت يا سام؟ - لقد خرجت من قبل المدرب. حصلت على د.

282
00:22:14,131 --> 00:22:19,638
سيداتي وسادتي ، سام مالون الآن خريج مدرسة ثانوية.

283
00:22:24,228 --> 00:22:26,774
- تهانينا. - لماذا؟

284
00:22:26,941 --> 00:22:30,445
- لقد نجحت. - نعم ، D مثل كلمة dumb.

285
00:22:30,612 --> 00:22:36,078
AD مثل دبلوم. إن D الصادق أفضل من A الملوث.

286
00:22:37,163 --> 00:22:41,795
أقول لك يا فتى ، قد أحصل على شهادتي ، لكنني متأكد من أنني أشعر بالغباء أكثر من أي وقت مضى.

287
00:22:41,962 --> 00:22:47,177
درست نفسي أجش لهذا الامتحان وما زلت أحصل على د.

288
00:22:47,344 --> 00:22:49,389
سام ، لديك ليلة واحدة فقط للدراسة.

289
00:22:49,556 --> 00:22:54,604
لا فرق. عقلي لا يعمل مثل عقلك. لا أستطيع تعلم الأشياء.

290
00:22:55,690 --> 00:22:59,403
سام ، بعض الناس قد يكونون طلابًا أفضل من غيرهم ،

291
00:22:59,570 --> 00:23:02,198
لكن لديك شارع ذكي ، ذكي ...

292
00:23:02,365 --> 00:23:04,618
- الفطرة السليمة. - صحيح.

293
00:23:04,785 --> 00:23:09,209
فقط لأنك لا تتذكر أن بيير هي عاصمة ولاية نورث داكوتا

294
00:23:09,376 --> 00:23:11,629
لا يعني أنك يجب أن تشعر ...

295
00:23:11,796 --> 00:23:15,133
- انتظر دقيقة. قل ذلك مرة أخرى. - ماذا او ما؟

296
00:23:15,301 --> 00:23:18,263
- عاصمة داكوتا الشمالية. - بيير.

297
00:23:18,430 --> 00:23:21,058
لا ليس كذلك. إنه بسمارك.

298
00:23:21,225 --> 00:23:24,230
بيير ، جنوب دا ... ما الفرق الذي يحدث؟

299
00:23:24,397 --> 00:23:28,569
- المغزى هل ربحت بك ... - بيير؟

300
00:23:28,736 --> 00:23:33,534
لا أصدق هذا. داكوتا الشمالية ، بيير؟

301
00:23:33,702 --> 00:23:36,998
مرحبًا ، استمع إلى هذا للحظة. استمر ، أخبرهم.

302
00:23:37,165 --> 00:23:39,210
كنت فقط أقوم بعمل توضيح.

303
00:23:39,376 --> 00:23:41,756
ما هي عاصمة ولاية نورث داكوتا؟

304
00:23:41,923 --> 00:23:45,051
- سهل. بسمارك. - تعتقد أنه بيير.

305
00:23:47,179 --> 00:23:51,268
حسنًا ، ربما قمت بتبديل الاثنين عن غير قصد.

306
00:23:51,435 --> 00:23:54,649
- أوريغون. أعطني عاصمة ولاية أوريغون. - بورتلاند.

307
00:23:54,815 --> 00:23:58,070
- لا ، ليس كذلك. إنه يوجين. - علمت ذلك.

308
00:23:58,237 --> 00:24:02,116
- لقد غادر ذهني للتو. - إنه ليس يوجين. أنا سالم.

309
00:24:03,744 --> 00:24:06,081
هل تصدق هذا؟

310
00:24:10,380 --> 00:24:13,383
الجهل نعمة. هذه عدن.

311
00:24:48,850 --> 00:24:49,852
الإنجليزية (ar)