1
00:00:03,204 --> 00:00:07,733
يذهب البريد إلى السجن
THE MAIL GOES TO JAIL

2
00:00:07,753 --> 00:00:12,927
إذن ، نورم ، أي حظ في الحمل فيرا؟
So, Norm, any luck impregnating Vera?

3
00:00:13,846 --> 00:00:17,123
أفتقد الأيام الخوالي عندما سألني الناس أشياء مثل ،
I miss the old days when people asked me things like,

4
00:00:17,143 --> 00:00:20,420
"كيف حال هؤلاء ريد سوكس؟" أشياء من هذا القبيل.
"How are those Red Sox doing?" Things like that.

5
00:00:20,440 --> 00:00:23,777
حسنًا ، إسمح لي على الاهتمام.
Well, excuse me for caring.

6
00:00:24,238 --> 00:00:28,475
أنا آسف لاري ، أنا منفعل قليلاً.
I'm sorry, Larry, I'm just a little edgy.

7
00:00:28,495 --> 00:00:33,650
عليك أن تفهم أنني أمارس الجنس لمدة شهر كامل.
You have to understand I've gone an entire month with sex.

8
00:00:33,670 --> 00:00:37,572
نورمي ، لاري يفهم. أليس كذلك يا لاري؟
Normie, Larry understands. Don't you, Larry?

9
00:00:37,592 --> 00:00:42,622
لكنك كنت تحاول منذ بضعة أسابيع حتى الآن ولم تضرب بعد راتبك.
But you've been trying for a few weeks now and you've yet to strike paydirt.

10
00:00:42,642 --> 00:00:45,127
هل استطيع أن أسألك سؤال شخصي؟
Can I ask you a personal question?

11
00:00:45,147 --> 00:00:48,882
لا سمح الله أن تصبح هذه المحادثة شخصية الآن.
Heaven forbid this conversation get personal now.

12
00:00:48,902 --> 00:00:52,304
هل زرت أخصائي خصوبة؟
Have you been to a fertility specialist?

13
00:00:52,324 --> 00:00:56,228
نعم ، لدينا ، لكن ليس لدي الكثير من الإيمان بهذا الرجل.
Yeah, we have, but I don't have a lot of faith in this guy.

14
00:00:56,248 --> 00:01:02,655
لديه فيرا رش مسحوق قرن وحيد القرن على حبوب الصباح الخاصة بي.
He's got Vera sprinkling powdered rhinoceros horn on my morning cereal.

15
00:01:02,675 --> 00:01:05,702
هل تجعلك تشعر بمزيد من الرجولة ، نورمي؟
Does it make you feel more virile, Normie?

16
00:01:05,722 --> 00:01:12,395
ليس حقًا ، ولكن بين الحين والآخر لدي هذه الرغبة في شحن سيارة جيب.
Not really, but every now and then I get this urge to charge a jeep.

17
00:02:28,479 --> 00:02:32,591
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

18
00:02:32,611 --> 00:02:35,303
ماذا ستقول لشرب الجعة نورمي؟
What would you say to a beer, Normie?

19
00:02:35,323 --> 00:02:38,494
أبي wuvs لك.
Daddy wuvs you.

20
00:02:40,290 --> 00:02:43,066
- انه متجمد. - ألم تسمع؟
- It's freezing. - Didn't you hear?

21
00:02:43,086 --> 00:02:46,405
لقد منحنا أجهزتنا عطلة الشتاء.
We've given our appliances the winter off.

22
00:02:46,425 --> 00:02:48,951
هناك انسداد في التدفئة.
There's a blockage in the heating.

23
00:02:48,971 --> 00:02:52,373
الفرن يعمل ، لكننا لا نتلقى هواءً ساخنًا.
The furnace is working, but we're not getting hot air.

24
00:02:52,393 --> 00:02:56,714
- ماذا سيفعل سامي؟ - لا أصدق هذا العجز.
- What's Sammy going to do? - I cannot believe this helplessness.

25
00:02:56,734 --> 00:02:59,509
ماذا عن القليل من براعة اليانكي؟
How about a little Yankee ingenuity?

26
00:02:59,529 --> 00:03:03,266
إذا كانت الهتافات تحترق ، فهل تنتظر عودة سام؟
If Cheers were burning, would you wait for Sam to get back?

27
00:03:03,286 --> 00:03:06,855
لا ، ديان ، لأنني علمتهم بالفعل تدريب النار.
No, Diane, cos I already taught them the fire drill.

28
00:03:06,875 --> 00:03:13,633
نحن جميعًا نخرج بطريقة منظمة بعد تسمير شعرك بالبار.
We all file out in an orderly fashion after nailing your hair to the bar.

29
00:03:18,936 --> 00:03:21,587
نحن عادة لا نراكم في وقت مبكر.
We don't usually see you this early.

30
00:03:21,607 --> 00:03:27,764
أنا مريضة يا ديان. يجب أن أنزل بشيء ما.
I'm sick, Diane. I must be coming down with something.

31
00:03:27,784 --> 00:03:31,478
اعتقدت أنني سأحضر بعض القهوة هنا قبل أن أنتهي من طريقي.
Thought I'd get some coffee here before I finish my route.

32
00:03:31,498 --> 00:03:36,194
- لا ، كليف ، دعني أحضر لك براندي لطيف. - لا ، أيها المدرب ، أتمنى ألا أكون بهذا المرض أبدًا.
- No, Cliff, let me get you a nice brandy. - No, Coach, I hope I'm never that ill.

33
00:03:36,214 --> 00:03:40,033
هذا شيء لن يلمس هذه الشفاه أبدًا.
That's one thing that'll never touch these lips.

34
00:03:40,053 --> 00:03:43,683
هل هناك شيء يريد؟
There's something that wants to?

35
00:03:43,767 --> 00:03:49,173
كحول. أنا في الخدمة ، كارلا. مجرد قهوة ، من فضلك أيها المدرب.
Alcohol. I'm on duty, Carla. Just a coffee, please, Coach.

36
00:03:49,193 --> 00:03:51,510
يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك من أجلك.
I can do better than that for you.

37
00:03:51,530 --> 00:03:56,977
هل سيصعد أحدهم إلى الطابق العلوي لملفيل ويحضر لهذا الرجل وعاء من الحساء الساخن؟
Will somebody go upstairs to Melville's and get this man a bowl of hot soup?

38
00:03:56,997 --> 00:03:59,231
ماذا حدث للحرارة أيها المدرب؟
What happened to the heat, Coach?

39
00:03:59,251 --> 00:04:04,781
بعض الأعطال الطفيفة التي لا يمتلك أحد هنا المهارة الكافية لمحاولة إصلاحها.
Some minor malfunction that no one here is skilled enough to attempt to fix.

40
00:04:04,801 --> 00:04:08,287
ديان ، أنا مستاء من ذلك. أنا نوع من رجل مفيد.
Diane, I resent that. I'm kind of a handy guy.

41
00:04:08,307 --> 00:04:12,711
سأجعلك تعلم في اليوم الآخر أنني غيرت أحدهم ...
I'll have you know just the other day I changed one of them...

42
00:04:12,731 --> 00:04:17,677
- ماذا نسميها؟ - لمبة إضاءة.
- What do you call them? - A light bulb.

43
00:04:17,697 --> 00:04:20,223
لماذا لا تتصل فقط بالمرض؟
Why don't you just call in sick?

44
00:04:20,243 --> 00:04:24,104
لا يمكنني القيام بذلك أبدا. إنها مسألة مبدأ معي.
I could never do that. It's a matter of principle with me.

45
00:04:24,124 --> 00:04:27,568
يجب أن أكون على وشك الموت قبل أن آخذ إجازة مرضية.
I've got to be on the verge of death before I take sick leave.

46
00:04:27,588 --> 00:04:29,947
لقد استخدمته للذهاب إلى فلوريدا.
You used it up to go to Florida.

47
00:04:29,967 --> 00:04:33,346
حصلت مشكلة مع ذلك؟
You got a problem with that?

48
00:04:33,806 --> 00:04:37,792
- ها أنت ذا ، كليفى. - شكرا نورم.
- Here you go, Cliffie. - Thank you, Norm.

49
00:04:37,812 --> 00:04:43,635
- كم عدد الرسائل التي تركتها؟ - لا أعلم. سبعة أو ثمانية.
- How many letters you got left? - I don't know. Seven or eight.

50
00:04:43,655 --> 00:04:47,350
- فتى ، هذا طعمه جيد. - هؤلاء في طريقي إلى المنزل.
- Boy, this tastes good. - These are on my way home.

51
00:04:47,370 --> 00:04:51,065
اسمحوا لي أن ترك هذه لك. يجب أن أذهب إلى المنزل على أي حال.
Let me drop these off for you. I've got to go home anyway.

52
00:04:51,085 --> 00:04:54,528
لا ، أنت غير مدرب. أنت غير مؤهل.
No, you're not trained. You're not qualified.

53
00:04:54,548 --> 00:04:59,870
مؤهل؟ قمت بإسقاطهم في الفتحة. الشمبانزي يمكنه فعل ذلك.
Qualified? You drop them in a slot. A chimp could do it.

54
00:04:59,890 --> 00:05:04,002
مستحيل. قاموا بدراسة في جامعة ميشيغان.
No way. They did a study at the University of Michigan.

55
00:05:04,022 --> 00:05:07,109
كان الشمبانزي أبطأ بنسبة 32٪.
Chimps were 32% slower.

56
00:05:07,193 --> 00:05:12,849
نعم ، لقد كانوا أفضل مع العلاقات مع العملاء وكل شيء.
Yeah, they were better with customer relations and everything.

57
00:05:12,869 --> 00:05:19,318
كليفورد ، إنه يعرض عليك خدمة بدافع الصداقة لمصلحتك.
Clifford, he is offering to do you a favour out of friendship for your own good.

58
00:05:19,338 --> 00:05:21,613
يبدو أن لديك خياران.
Sounds like you have two options.

59
00:05:21,633 --> 00:05:27,915
اسمحوا لي إما بتسليم هذه أو المخاطرة بعدم التسليم ...
Either let me deliver these or run the risk of non-delivery...

60
00:05:27,935 --> 00:05:32,005
- سوف أترك هذه. - شكرا نورمي.
- I'll drop these off. - Thank you, Normie.

61
00:05:32,025 --> 00:05:35,928
في تلك الظروف توجد أحلام وآمال ومخاوف أمة.
In those envelopes are the dreams, hopes and fears of a nation.

62
00:05:35,948 --> 00:05:41,120
نعم ، والعديد من إعلانات غسيل السيارات.
Yeah, and several car-wash announcements.

63
00:05:46,423 --> 00:05:51,328
أهلا جميعا. يا ولد! بقرة مقدسة! ماذا حدث هنا؟
Hey, everybody. Oh, boy! Holy cow! What happened here?

64
00:05:51,348 --> 00:05:54,876
كان الجو أكثر دفئًا في الجبال وكنا طبيعيين.
It was warmer in the mountains and we were au natural.

65
00:05:54,896 --> 00:05:59,967
- مدرب ، هل قمت بفحص الفرن؟ - إنه ليس الفرن. إنها تلك التهوية اللعينة.
- Coach, did you check the furnace? - It's not the furnace. It's that damn vent.

66
00:05:59,987 --> 00:06:03,848
اتصلت بالمصلح. إنه في طريقه إلى النهاية.
I called the repairman. He's on his way over.

67
00:06:03,868 --> 00:06:08,898
حسن. بامبي ، الأمر متروك لك ولي لتوليد القليل من الحرارة لهؤلاء الأشخاص.
Good. Bambi, it's up to you and me to generate a little heat for these folks.

68
00:06:08,918 --> 00:06:15,158
لا تهتم. سنجلس فقط حول مصباح كهربائي بقوة 3 واط.
Don't bother. We'll just huddle around a three-watt light bulb.

69
00:06:15,178 --> 00:06:18,705
ساقية صغيرة مشاكس. أخذتها إلى الشوارع.
Feisty little barmaid. I took her in off the streets.

70
00:06:18,725 --> 00:06:22,521
إنها فظة ، لكنها مخلصة.
She's crude, but devoted.

71
00:06:23,274 --> 00:06:26,301
لقد حظيت بوقت رائع. شكرا لك.
I had a terrific time. Thank you.

72
00:06:26,321 --> 00:06:29,765
شكرا لك يا سام. كانت أفضل رحلة تزلج خضتها على الإطلاق.
Thank you, Sam. It was the best ski trip I ever had.

73
00:06:29,785 --> 00:06:33,939
- نعم. أنا أيضا. - هل وجدت أي وقت للتزلج؟
- Yeah. Me, too. - Did you find any time for skiing?

74
00:06:33,959 --> 00:06:37,319
لا ، الرتق. سرق شخص ما زلاجاتنا.
No, darn it. Somebody stole our skis.

75
00:06:37,339 --> 00:06:41,700
كان علينا قضاء عطلة نهاية الأسبوع بأكملها في النزل.
We had to spend the whole weekend in the lodge.

76
00:06:41,720 --> 00:06:44,288
هذا سيء للغاية.
That's too bad.

77
00:06:44,308 --> 00:06:51,759
لكن عندما كنا نغادر ، ظهروا في الرف الموجود على سطح سيارة سام.
But when we were leaving, they turned up in the rack on the roof of Sam's car.

78
00:06:51,779 --> 00:06:57,518
يجب أن يكون بعض الأطفال قد سرقوها من أجل التزلج على الجليد.
Some kids must have stolen them for a joy-ski.

79
00:06:57,538 --> 00:07:00,106
الأشرار غير المحترمين.
Disrespectful punks.

80
00:07:00,126 --> 00:07:03,653
علي أن أذهب. يجب أن أكون في BU خلال نصف ساعة.
I've got to get going. I have to be at BU in half an hour.

81
00:07:03,673 --> 00:07:07,283
BU؟ هذه جامعة بوسطن ، أليس كذلك يا بامبي؟
BU? That's Boston University, isn't it, Bambi?

82
00:07:07,303 --> 00:07:11,123
- صحيح. - حيث تتسكع الأنواع الذكية.
- That's right. - Where the smart types hang out.

83
00:07:11,143 --> 00:07:14,713
- ماذا تدرس؟ - انا لا ادرس.
- What are you studying? - I'm not studying.

84
00:07:14,733 --> 00:07:18,737
سأكون جزءًا من حيلة الأخوة.
I'm going to be part of a fraternity stunt.

85
00:07:18,947 --> 00:07:24,204
نعم ، إنها تدرس بعض الأولاد.
Yeah, she's tutoring some of the boys.

86
00:07:24,289 --> 00:07:30,546
- بطريقة. أراك لاحقًا يا سام. - اعتني بنفسك.
- In a way. See you later, Sam. - You take care.

87
00:07:32,720 --> 00:07:36,122
حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل إلقاء نظرة على مجرى الهواء هذا.
Well, I guess I better take a look at this air duct.

88
00:07:36,142 --> 00:07:38,625
في بعض الأحيان تكون المشكلة هنا.
Sometimes the problem's over here.

89
00:07:38,645 --> 00:07:40,838
بامبي؟
Bambi?

90
00:07:40,858 --> 00:07:43,258
نعم ، ما الخطأ في ذلك؟
Yeah, what's wrong with that?

91
00:07:43,278 --> 00:07:48,683
حسنًا ، أعتقد أنه أفضل من دامبو أو جوفي.
Well, I suppose it's better than Dumbo or Goofy.

92
00:07:48,703 --> 00:07:51,832
ليس بالشكل المناسب ، لكن ...
Not as appropriate, but...

93
00:07:52,376 --> 00:07:55,653
أيها المدرب ، هل يمكنني الحصول على مصباحي من فضلك؟
Coach, can I have my flashlight, please?

94
00:07:55,673 --> 00:07:58,449
تعرف ، سام ...
You know, Sam...

95
00:07:58,469 --> 00:08:05,419
لا يسعني إلا أن ألاحظ أن بامبي لم يكن نفس الغزال الصغير
I can't help but noticing that Bambi wasn't the same little deer

96
00:08:05,439 --> 00:08:09,008
التي تركتها هنا يوم الجمعة.
that you left here with on Friday.

97
00:08:09,028 --> 00:08:12,931
لا ، لقد تخلصت من سيندي. لم نكن متوافقين.
No, I got rid of Cindy. We weren't compatible.

98
00:08:12,951 --> 00:08:16,603
حقا؟ ما هي المشكلة هناك؟
Really? What was the problem there?

99
00:08:16,623 --> 00:08:19,399
غبية كمنصب.
Dumb as a post.

100
00:08:19,419 --> 00:08:25,326
مع وجود الكثير من القواسم المشتركة ، لا أستطيع أن أتخيل سبب انحرافكما.
With so much in common, I can't imagine why you two went awry.

101
00:08:25,346 --> 00:08:28,665
لا أنا جاد. لم تكن مساوية لي الفكرية.
No, I'm serious. She wasn't my intellectual equal.

102
00:08:28,685 --> 00:08:32,379
كان يجب أن تقول أنك تبحث عن مساوٍ فكري.
You should have said you're looking for an intellectual equal.

103
00:08:32,399 --> 00:08:38,948
يمكنني أن أقدم لك شيئًا ينمو على ستارة الحمام.
I could introduce you to something that's growing on my shower curtain.

104
00:08:39,911 --> 00:08:44,440
شكرًا لك يا ديان ، لكنني أعتقد أنني سأنتظر وأرى كيف يعمل بامبي.
Thank you, Diane, but I think I'll wait and see how Bambi works out.

105
00:08:44,460 --> 00:08:49,030
لقد فعلت كل شيء تقريبًا أعرف ماذا أفعل.
I've done just about everything I know what to do.

106
00:08:49,050 --> 00:08:51,743
لقد سلطت مصباح يدوي عليها.
You shined a flashlight on it.

107
00:08:51,763 --> 00:08:54,623
نعم ، عادة ما تعمل أيضًا.
Yeah, it usually works, too.

108
00:08:54,643 --> 00:08:58,147
هذا حقا جعلني في حيرة من أمري.
This one's really got me stumped.

109
00:08:59,818 --> 00:09:03,972
هل يمكن لأي شخص أن يصعد إلى مطعم ميلفيل ويحضر لي المزيد من الحساء؟
Could somebody go up to Melville's and get me a little bit more soup?

110
00:09:03,992 --> 00:09:07,769
لاري؟ أنت لا تفعل أي شيء مهم هناك.
Larry? You're not doing anything important there.

111
00:09:07,789 --> 00:09:11,650
- حسنا كل شيء على ما يرام. - رجل صالح.
- Yeah, all right. - Good man.

112
00:09:11,670 --> 00:09:14,947
- شكرا جزيلا. - أفترض أنك تريد بعض المقرمشات؟
- Thanks a lot. - I suppose you want some crackers?

113
00:09:14,967 --> 00:09:18,244
حسنًا ، هذا النوع منخفض الصوديوم ، حسنًا؟
Well, those low-sodium kind, all right?

114
00:09:18,264 --> 00:09:22,501
- ماذا يفعل في مكتبي؟ - الرجل مريض كالكلب.
- What's he doing in my office? - The guy is sick as a dog.

115
00:09:22,521 --> 00:09:24,796
أيها المدرب ، أنا لست سيئًا للغاية الآن.
Coach, I'm not so bad now.

116
00:09:24,816 --> 00:09:30,890
ربما يمكنني الجلوس في الحانة هناك وترك لاري يحضر العشاء لي.
I could probably sit up at the bar there and let Larry bring dinner down to me.

117
00:09:30,910 --> 00:09:35,439
- كليف كلافين؟ - نعم ، ضابط. ما المشكلة؟
- Cliff Clavin? - Yeah, Officer. What's the trouble?

118
00:09:35,459 --> 00:09:39,862
- هل تعرف نورم بيترسون؟ - نعم. ما هذا؟
- Do you know a Norm Peterson? - Yeah. What is it?

119
00:09:39,882 --> 00:09:44,369
إنه في المحطة. لقد اعتقلناه بتهمة سرقة البريد.
He's at the station. We've arrested him for mail theft.

120
00:09:44,389 --> 00:09:47,708
- لقد أخطأت. - ليس هناك خطأ.
- You made a mistake. - There's no mistake.

121
00:09:47,728 --> 00:09:51,297
لقد ضبطناه وهو يعبث بصناديق البريد على طريقك.
We caught him messing with mail boxes on your route.

122
00:09:51,317 --> 00:09:55,638
كان لديه عدد قليل من الرسائل. قال إنه كان يسلمها لك.
He had a handful of letters. He said he was delivering them for you.

123
00:09:55,658 --> 00:09:58,142
- طلبت منه أن. - هل طلبت منه؟
- I asked him to. - You asked him to?

124
00:09:58,162 --> 00:10:00,854
حسنًا ، أنت عاطل عن العمل يا فلة.
Well, you're out of a job, fella.

125
00:10:00,874 --> 00:10:05,529
المعذرة أيها الضابط لقد قاطعتني قبل أن أنتهي.
Excuse me, Officer, you interrupted me before I finished.

126
00:10:05,549 --> 00:10:07,991
طلبت منه الإقلاع عن متابعتي.
I asked him to quit following me.

127
00:10:08,011 --> 00:10:11,288
لقد جعلته مرتبطًا بصفته معتلًا اجتماعيًا على الفور.
I had him pegged as a sociopath right away.

128
00:10:11,308 --> 00:10:17,632
إنه ساعي بريد محبط. نسميها الحسد البريدي.
He's a frustrated mailman. We call it postal envy.

129
00:10:17,652 --> 00:10:22,055
هل سيحدث أي شيء جاد لهذا الذي لا يعمل بشكل جيد؟
Anything serious going to happen to this ne'er-do-well?

130
00:10:22,075 --> 00:10:27,481
- ليست جادة بما فيه الكفاية. - أنا آسف على اليوم الذي حرموا فيه الجلد.
- Not serious enough. - I rue the day they outlawed flogging.

131
00:10:27,501 --> 00:10:29,818
قلوب تنزف.
Bleeding hearts.

132
00:10:29,838 --> 00:10:32,197
كيف جيدا هل تعرف هذا الرجل؟
How well do you know this guy?

133
00:10:32,217 --> 00:10:36,412
نتحدث بين الحين والآخر. إنه رجل بدين ، أليس كذلك؟
We talk every now and then. He's a portly guy, isn't he?

134
00:10:36,432 --> 00:10:38,623
الحجم الكامل.
Full size.

135
00:10:38,643 --> 00:10:41,670
ماذا سيحدث لفلا باترسون؟
What will happen to this Patterson fella?

136
00:10:41,690 --> 00:10:45,510
- بيترسون. - ضابط أنا صاحب الحانة هنا.
- Peterson. - Officer, I'm the owner of the bar here.

137
00:10:45,530 --> 00:10:48,097
سام مالون. هل هناك مشكلة؟
Sam Malone. Is there a problem?

138
00:10:48,117 --> 00:10:53,230
لا ، حاول بعض الأشخاص أن يورطوا شركة نقل الرسائل هذه في سرقة بريد على طريقه.
No. Some guy tried to implicate this letter carrier in a mail theft on his route.

139
00:10:53,250 --> 00:10:56,110
- مجنون. - أنت تمزح معي. سرقة البريد؟
- Crazy. - You're kidding me. Mail theft?

140
00:10:56,130 --> 00:11:00,284
سخيف. لقد عرفت كليف منذ سنوات. لن يشارك في ذلك.
Ridiculous. I've known Cliff for years. He wouldn't be involved in that.

141
00:11:00,304 --> 00:11:04,248
أنت نادل جيد. أنت من أرقى بوسطن.
You're a fine bartender. You are one of Boston's finest.

142
00:11:04,268 --> 00:11:07,045
شكرا. كان علينا فقط التحقق من القصة.
Thanks. We just had to check out the story.

143
00:11:07,065 --> 00:11:08,922
وتحقق من ذلك فعلت.
And check it out you did.

144
00:11:08,942 --> 00:11:13,013
الحكومة الفيدرالية تقدر تعاونكم أيها الأولاد المحليون.
The Federal government appreciates the cooperation of you local boys.

145
00:11:13,033 --> 00:11:18,897
دعونا نأمل أن يتمكن نظامنا الجنائي من إعادة تأهيل البائسين. شكرا لك.
Let's hope our penal system can rehabilitate the wretch. Thank you.

146
00:11:18,917 --> 00:11:21,109
يمكنك أن تصدق ذلك؟
Can you believe that?

147
00:11:21,129 --> 00:11:23,696
- دعنا نطلق بعض العصا. - بالتأكيد.
- Let's shoot some stick. - Sure.

148
00:11:23,716 --> 00:11:26,910
ألقوا القبض على رجل على طريق كليف لسرقة بريد.
They arrested a guy on Cliff's route for mail theft.

149
00:11:26,930 --> 00:11:31,668
- تريد ثمانية كرات أو بركة مستقيمة؟ - كان نورمان ينهي مسارك.
- You want eight ball or straight pool? - Norman was finishing your route.

150
00:11:31,688 --> 00:11:34,255
- كليفورد؟ - ماذا كان هذا؟
- Clifford? - What was that?

151
00:11:34,275 --> 00:11:38,178
تقصد أنهم اعتقلوا نورم؟ لم تقم بتصويب الشرطي؟
You mean they arrested Norm? You didn't straighten the cop out?

152
00:11:38,198 --> 00:11:42,309
الأمر معقد بعض الشيء. سام ، هل تريد أن تنكسر؟
It's a bit complicated. Sam, do you want to break?

153
00:11:42,329 --> 00:11:47,192
- كليفورد ، عد إلى هنا. - أليس ما فعلته هنا واضحا؟
- Clifford, get back here. - Isn't it obvious what I did here?

154
00:11:47,212 --> 00:11:49,780
نعم ، من الواضح ما فعلته.
Yeah, it's obvious what you've done.

155
00:11:49,800 --> 00:11:53,160
لقد قمت بتشغيل أفضل صديق لك نورم فوق النهر.
You've run your best friend Norm up the river.

156
00:11:53,180 --> 00:11:58,252
نحن في مشكلة هنا. وظيفتي معلقة بخيط رفيع. نورم في السجن على أي حال.
We're in trouble here. My job's hanging by a thread. Norm's in jail anyway.

157
00:11:58,272 --> 00:12:03,009
فقط اتركه هناك لفترة أطول قليلاً بينما أكتشف ما هو أفضل شيء أفعله.
Just leave him there a little longer while I figure out what's the best thing to do.

158
00:12:03,029 --> 00:12:07,308
- سوف نورم على ما يرام. - نورم ليس في حفلة ما ، هل تعلم؟
- Norm will be OK. - Norm isn't at some party, you know?

159
00:12:07,328 --> 00:12:11,816
حتى الآن ، من المحتمل أنه قد تم أخذ جميع مقتنياته الثمينة ، وتم تفتيشها ،
By now he's probably had all his valuables taken, been strip-searched,

160
00:12:11,836 --> 00:12:16,907
تم إلقاؤهم في زنزانة مظلمة وباردة مع منحرف متعطش للجنس.
been deloused and thrown into a dark, cold cell with a sex-starved pervert.

161
00:12:16,927 --> 00:12:21,372
وبالتالي؟ هكذا يصف أمسية نموذجية في المنزل.
So? That's how he describes a typical evening at home.

162
00:12:21,392 --> 00:12:25,189
هيا ، تعال!
Hey, come on!

163
00:12:38,233 --> 00:12:43,137
أنا أبحث عن محام متخصص في الجرائم الفيدرالية الجنائية.
I'm looking for an attorney that specialises in criminal federal offences.

164
00:12:43,157 --> 00:12:48,563
ستدافع عن أفضل صديق لدي ولن يكون المال شيئًا.
You're going to be defending the best friend I have and money is no object.

165
00:12:48,583 --> 00:12:52,778
كم الثمن؟ لرجل واحد؟
How much? For one guy?

166
00:12:52,798 --> 00:12:58,496
ضع أمرك في مذكراتك ، أنت مطارد سيارة الإسعاف.
Stick your writ in your briefs, you ambulance chaser.

167
00:12:58,516 --> 00:13:04,296
دعونا ندع محاميًا عامًا شابًا يصنع لنفسه اسمًا على هذا.
Let's let a young public defender make a name for himself on this one.

168
00:13:04,316 --> 00:13:06,717
أتمنى أن ترى هذا من خلال عيني.
I wish you'd see this through my eyes.

169
00:13:06,737 --> 00:13:09,681
أود أن أرى هذا من خلال عينيك.
I'd like to see this through your eyes.

170
00:13:09,701 --> 00:13:13,103
تعال يا كارلا. نورم مثل هذا الرجل اللطيف والمحبوب.
Come on, Carla. Norm's such a sweet, cuddly guy.

171
00:13:13,123 --> 00:13:16,984
هيئة المحلفين ستنظر في عينيه الحزينة. لن يقلى له.
The jury will look in his sad eyes. They won't fry him.

172
00:13:17,004 --> 00:13:21,741
- لكن مسيرتي في الميزان. - أود أن أراك في الميزان.
- But my career hangs in the balance. - I'd like to see you hang in the balance.

173
00:13:21,761 --> 00:13:25,914
ألاحظ موضوعًا متكررًا في تعليقاتك هنا يا كارلا.
I notice a certain recurring theme in your comments here, Carla.

174
00:13:25,934 --> 00:13:28,127
نورم كان يقدم لك خدمة.
Norm was doing you a favour.

175
00:13:28,147 --> 00:13:32,174
أنت لا تعرف حتى ما إذا كنت ستقع في مشكلة يا كليف.
You don't even know if you are going to get into trouble, Cliffie.

176
00:13:32,194 --> 00:13:34,762
هل ستخرج من ظهري؟
Will you get off my back?

177
00:13:34,782 --> 00:13:40,939
سأفعل الشيء الجريء وأتصل بمكتب البريد وأخرج نورم من هناك.
I'll do the gutsy thing and call the post office and get Norm out of there.

178
00:13:40,959 --> 00:13:44,361
سأتصل بهم وأخبرهم أنه كان طفل أوهارا.
I'll call them and tell them it was the O'Hara kid.

179
00:13:44,381 --> 00:13:47,157
لن يمانع في قضاء الوقت في السجن إذا حصلت على الانجراف.
He won't mind time in jail, if you get my drift.

180
00:13:47,177 --> 00:13:50,412
- هذه ليست مزحة. - أين حس الفكاهة لديك؟
- This isn't a joke. - Where's your sense of humour?

181
00:13:50,432 --> 00:13:52,624
إذا كان نورم هنا ، فسيضحك.
If Norm was here, he'd laugh.

182
00:13:52,644 --> 00:13:57,424
إذا كان نورم هنا ، فسيتمزق اللوزتين ويطعمهما لك.
If Norm was here, he'd tear out your tonsils and feed them to you.

183
00:13:57,444 --> 00:14:02,640
حسنًا ، سأتصل وأرى ما هي العقوبة ، لكن يجب أن يكون مجهولاً.
All right, I'll call and see what the penalty is, but it's got to be anonymous.

184
00:14:02,660 --> 00:14:07,857
حسنًا ، الجميع يؤيدون دعوة كليف ، ارفعوا أيديكم.
OK, everybody in favour of Cliff calling, raise your hand.

185
00:14:07,877 --> 00:14:12,698
إنه مجهول. ولا حتى امتدادا.
It's anonymous. Not even an extension.

186
00:14:12,718 --> 00:14:15,971
هذا فقط ما أردت أن أسمعه.
It's just what I wanted to hear.

187
00:14:18,937 --> 00:14:21,212
ما رأيك يا سام؟
How'd you make out, Sam?

188
00:14:21,232 --> 00:14:26,011
رديء. لن يتركوا نورم يذهب ما لم يسقط مكتب البريد الرسوم.
Lousy. They won't let Norm go unless the post office drops charges.

189
00:14:26,031 --> 00:14:29,768
سيتعين على كليف أن يقول الحقيقة. يجب أن أتحدث معه.
Cliff's going to have to tell the truth. I've got to talk to him.

190
00:14:29,788 --> 00:14:32,563
- إنه على الهاتف الآن. - الاعتراف؟
- He's on the phone now. - Confessing?

191
00:14:32,583 --> 00:14:35,985
لا ، إنه يكتشف ما سيحدث إذا فعل.
No, he's finding out what would happen if he did.

192
00:14:36,005 --> 00:14:38,406
في غضون ذلك ، لديك مشاكل أخرى.
Meantime, you got other problems.

193
00:14:38,426 --> 00:14:41,286
رجل الفرن لم يظهر؟
The furnace guy didn't show up?

194
00:14:41,306 --> 00:14:47,254
لا ، لقد قررنا أن شخصًا ما يجب أن يصعد إلى القناة ويحاول فتحها.
No. We decided somebody should climb into the duct and try to open it.

195
00:14:47,274 --> 00:14:51,010
- متى؟ - أنحف شخص يمكن أن نفكر فيه.
- Who? - The skinniest person we could think of.

196
00:14:51,030 --> 00:14:55,016
أنت تمزح معي. وافقت ديان على الزحف في مجرى الهواء؟
You're kidding me. Diane agreed to crawl around in the air duct?

197
00:14:55,036 --> 00:14:58,814
كان عليها أن. كانت تطلق النار على وجهها حيال ذلك طوال اليوم.
She had to. She'd been shooting her face off about it all day.

198
00:14:58,834 --> 00:15:01,944
- أين هي؟ - أنا تحتك.
- Where is she? - I'm beneath you.

199
00:15:01,964 --> 00:15:04,532
كنت أعرف ذلك دائمًا ، لكن ...
I always knew that, but...

200
00:15:04,552 --> 00:15:09,039
رباه! حسنًا ، انظر هنا.
My goodness! Well, looky here.

201
00:15:09,059 --> 00:15:12,628
- ماذا عن ذلك. - أنا سعيد بأنك وجدت هذا مسليا.
- How about that. - I'm glad you find this amusing.

202
00:15:12,648 --> 00:15:15,215
ما الذي تفعله في الأسفل؟
What are you doing down there?

203
00:15:15,235 --> 00:15:18,095
أيروبيكس ، أيها الأحمق.
Aerobics, you idiot.

204
00:15:18,115 --> 00:15:21,100
لماذا لا تخرج من هناك حتى أستطيع إصلاحه؟
Why don't you get out of there, so I can fix it?

205
00:15:21,120 --> 00:15:24,981
لا يمكنني الزحف أكثر من ذلك ، وملابسي عالقة في شيء ما.
I can't crawl any further and my clothes are snagged on something.

206
00:15:25,001 --> 00:15:28,654
لا يمكنني عمل نسخة احتياطية. أنا عالق هنا.
I can't back up. I'm stuck right here.

207
00:15:28,674 --> 00:15:33,055
حسنًا ، أيها عشاق إرم البيض ، تقدموا فورًا!
OK, egg-toss fans, step right up!

208
00:15:33,097 --> 00:15:36,959
ضرب المهوس والفوز بيرة. ثلاث بيضات لنيكل.
Hit the geek and win a beer. Three eggs for a nickel.

209
00:15:36,979 --> 00:15:39,504
سام ، ألن تدخل؟
Sam, aren't you going to step in?

210
00:15:39,524 --> 00:15:42,926
أنت تراهن على الجوارب الخاصة بك. لدي عشرة سنتات فقط ، أعطني ستة سنتات.
You bet your booties I am. I only got a dime, give me six.

211
00:15:42,946 --> 00:15:44,930
سام من فضلك.
Sam, please.

212
00:15:44,950 --> 00:15:48,603
كارلا ، كيف تقترح مثل هذا الشيء؟ كريه.
Carla, how could you suggest such a thing? Terrible.

213
00:15:48,623 --> 00:15:52,025
سأنزل في القبو وأرى إن كان بإمكاني إخراجك.
I'll go down in the basement and see if I can get you out.

214
00:15:52,045 --> 00:15:56,449
شكرا لك. سام ، هل ستعيد الشبكة من فضلك؟
Thank you. Sam, will you put the grate back, please?

215
00:15:56,469 --> 00:15:59,328
كاد شخص ما أن يطأ على وجهي.
Someone almost stepped on my face.

216
00:15:59,348 --> 00:16:02,291
مع أفضل مضخات الساتان الصغيرة.
With the cutest little satin pumps.

217
00:16:02,311 --> 00:16:07,566
- شكرا. - حسنا؟
- Thanks. - All right?

218
00:16:08,488 --> 00:16:12,432
أكد مشرفي بالضبط ما كنت أشتبه فيه طوال الوقت.
My supervisor confirmed exactly what I had suspected all along.

219
00:16:12,452 --> 00:16:16,165
أنه وظفك كعملة رمزية.
That he hired you as a token weenie.

220
00:16:16,292 --> 00:16:19,945
لا ، قال ساعيًا سمح لشخص آخر بتسليم بريده
No, he said a courier who let somebody else deliver his mail

221
00:16:19,965 --> 00:16:24,911
قد يواجه جلسة استماع حيث يمكن إيقافه أو إعفائه من الخدمة.
could face a hearing where he could be suspended or even relieved from duty.

222
00:16:24,931 --> 00:16:29,085
- ماذا عن نورم؟ - نورم ليس لديه سجل سابق.
- What about Norm? - Norm's got no previous record.

223
00:16:29,105 --> 00:16:32,966
سيعطونه فقط عقوبة مع وقف التنفيذ وتوبيخًا حادًا.
They'll just give him a suspended sentence and a sharp reprimand.

224
00:16:32,986 --> 00:16:37,765
كليف ، أنت مخطئ. أنت تعلم أنك مخطئ.
Cliff, you're wrong. You know you're wrong.

225
00:16:37,785 --> 00:16:42,940
- يجب أن تخجل من نفسك. - المدرب على حق ، كليفورد.
- You should be ashamed of yourself. - Coach is right, Clifford.

226
00:16:42,960 --> 00:16:47,739
أنت لا تستحق أن يكون لديك صديق مثل نورمان إذا خذله الآن.
You don't deserve to have a friend like Norman if you let him down now.

227
00:16:47,759 --> 00:16:51,287
لذلك إما أن تذهب هناك وتصويب هذا أو سنقوم بذلك.
So either you go in there and straighten this out or we will.

228
00:16:51,307 --> 00:16:54,792
لن ندعك تظهر وجهك هنا مرة أخرى.
We're never going to let you show your face in here again.

229
00:16:54,812 --> 00:16:57,922
حسنا.
All right.

230
00:16:57,942 --> 00:17:02,346
سأتصل بمشرفي وأشرح الأمر برمته في الصباح.
I'll call my supervisor and explain the whole thing in the morning.

231
00:17:02,366 --> 00:17:05,768
- حاليا! - حسنا. حاليا.
- Now! - All right. Now.

232
00:17:05,788 --> 00:17:08,607
سأذهب لشرح الأمر برمته الآن.
I'll go explain the whole thing now.

233
00:17:08,627 --> 00:17:12,738
أريدكم جميعًا أن تعرفوا أن هذا سيعني النهاية بالنسبة لي.
I want you all to know that this is going to mean the end for me.

234
00:17:12,758 --> 00:17:20,101
نعم ، سأكون مدنيًا ، أحد الحشد.
Yeah, I'll be a civilian, one of the crowd.

235
00:17:20,187 --> 00:17:23,047
هناك الكثير من الأشياء التي سأفتقدها أيضًا.
There's a lot of things I'll miss, too.

236
00:17:23,067 --> 00:17:26,862
الصمغ الحر ، البرمة.
The free mucilage, the twine.

237
00:17:26,989 --> 00:17:32,186
الملصقات المفتوحة بعناية التي نعلقها على الذباب في حفلة عيد الميلاد.
The open-with-care labels we stick on our flies at the Christmas party.

238
00:17:32,206 --> 00:17:36,109
الزي الرسمي والاحترام. سأرحل هنا ساعي البريد.
The uniform, the respect. I'm leaving here a mailman.

239
00:17:36,129 --> 00:17:39,174
سأعود لا أحد.
I'm coming back a nobody.

240
00:17:39,969 --> 00:17:43,454
ديان ، لا أستطيع الوصول إليك.
Diane, I can't get to you.

241
00:17:43,474 --> 00:17:47,336
فتحة مجرى الهواء صغيرة جدًا.
The opening of the air duct is too small.

242
00:17:47,356 --> 00:17:51,759
أيها المدرب ، اتصل برجل الفرن من فضلك وأخبره أنها حالة طارئة.
Coach, call the furnace man, please, and tell him it's an emergency.

243
00:17:51,779 --> 00:17:55,056
لقد اتصلت به بالفعل مرة أخرى ، عزيزي ، هذا المساء.
I already called him again, honey, this evening.

244
00:17:55,076 --> 00:17:58,497
قال إنه قد لا ينجح على الإطلاق.
He said he might not make it at all.

245
00:17:58,498 --> 00:18:02,860
- سام ، افعل شيئًا. - أعرف شخصًا آخر يمكنني الاتصال به.
- Sam, do something. - I know somebody else I can call.

246
00:18:02,880 --> 00:18:05,198
ولكن الاستماع. انا اعني ذلك.
But listen. I mean this.

247
00:18:05,218 --> 00:18:10,998
إذا قلت الكلمة ، سأقوم بتمزيق هذا الطابق لإخراجك من هناك.
If you say the word, I will rip this floor up to get you out of there.

248
00:18:11,018 --> 00:18:16,524
- افعلها ، سام ، من فضلك. - هذه ليست الكلمة.
- Do it, Sam, please. - That's not the word.

249
00:18:17,195 --> 00:18:22,451
- انثي خنزير. - لا ، أنت تزداد برودة.
- Swine. - No, you're getting colder.

250
00:18:27,712 --> 00:18:31,175
تعال الآن ، عزيزتي ، افتح.
Come on, now, sweetheart, open up.

251
00:18:31,259 --> 00:18:34,411
أنت لا تعرف كم من الوقت ستبقى هناك.
You don't know how long you're going to be in there.

252
00:18:34,431 --> 00:18:39,085
عليك أن تبقى دافئا. ها أنت ذا!
You've got to stay warm. There you go!

253
00:18:39,105 --> 00:18:41,298
أنا اسف.
I'm sorry.

254
00:18:41,318 --> 00:18:47,182
كما تعلم ، ديان ، الشيء المهم هنا هو مجرد الاسترخاء والهدوء.
You know, Diane, the important thing here is just to relax and stay calm.

255
00:18:47,202 --> 00:18:50,831
فقط تذكر ، الفئران تشعر بالخوف.
Just remember, rats sense fear.

256
00:18:52,669 --> 00:18:56,381
تفضل يا عزيزي.
Here you go, darling.

257
00:18:56,634 --> 00:18:58,825
كيف ذلك؟
How's that?

258
00:18:58,845 --> 00:19:03,625
Sam، I'm not hungry and I'm not cold. سام ، أنا لست جائعًا ولا أشعر بالبرد. أنا فقط أريد الخروج من هنا.
Sam, I'm not hungry and I'm not cold. I just want to get out of here.

259
00:19:03,645 --> 00:19:08,049
وأنا أعلم حبيبته. قال الرجل الذي اتصلت به إنه سيكون هنا بعد دقيقة.
I know, sweetheart. The guy I called said he'll be here in a minute.

260
00:19:08,069 --> 00:19:11,155
يقول...
Say...

261
00:19:11,741 --> 00:19:16,521
فقط في حالة عدم تمكن الرجل من إخراجك من هناك ،
Just on the off chance that the guy's not able to get you out of there,

262
00:19:16,541 --> 00:19:20,611
ألا تعتقد أنك ستشعر بتحسن إذا أعلنت حبك لي الآن ،
don't you think you'd feel better if you declared your love for me now,

263
00:19:20,631 --> 00:19:23,281
بينما لا تزال لديك الفرصة؟
while you still had the chance?

264
00:19:23,301 --> 00:19:26,931
أنت على حق يا سام.
You're right, Sam.

265
00:19:27,892 --> 00:19:30,937
ماذا قلت؟
What did you say?

266
00:19:30,939 --> 00:19:36,530
اتركه!
Let go!

267
00:19:37,533 --> 00:19:41,853
قالت إنها تحبني ، وستظل كذلك دائمًا.
She said she loves me, always has, always will.

268
00:19:41,873 --> 00:19:44,817
أنت خارج الساعة يا حبيبتي.
You're off the clock, sweetheart.

269
00:19:44,837 --> 00:19:47,070
فقط دولار؟
Only a dollar?

270
00:19:47,090 --> 00:19:51,220
لا ، إنها ساعة سعيدة. إنها 50 سنتًا فقط.
No, it's happy hour. It's only 50 cents.

271
00:19:55,145 --> 00:19:58,481
تجعد ، حبيبي!
Pucker up, baby!

272
00:19:58,859 --> 00:20:04,974
أمسك به. تذهب الجلوس! كيف تمكنت من فعل ذلك؟
Hold it. Go sit down! How could you do that?

273
00:20:04,994 --> 00:20:10,750
لا بأس يا سامي. كان لديه كل طلقاته في الجيش.
It's all right, Sammy. He had all his shots in the army.

274
00:20:11,129 --> 00:20:13,321
أخبار سارة للجميع!
Great news, everybody!

275
00:20:13,341 --> 00:20:17,870
بسبب سجلي الناصع ، لم أتلق سوى تعليق لمدة 30 يومًا.
Because of my spotless record, I only received a 30-day suspension.

276
00:20:17,890 --> 00:20:20,708
ماذا عن نورم؟ هل يخرج؟
What about Norm? Is he getting out?

277
00:20:20,728 --> 00:20:24,589
مشرفي اتصل بالفعل بالشرطة. الفضيلة تنتصر مرة أخرى.
My supervisor already called the cops. Virtue triumphs again.

278
00:20:24,609 --> 00:20:27,552
جهزهم يا سامي المشروبات عليّ.
Set them up, Sammy, drinks are on me.

279
00:20:27,572 --> 00:20:31,808
أعتقد أنني يجب أن أمنحك رصيدًا. لم يكن ذلك بالأمر السهل.
I guess I've got to give you credit. That wasn't an easy thing to do.

280
00:20:31,828 --> 00:20:34,646
ماذا تفترض أن يحدث
What do you suppose is going to happen

281
00:20:34,666 --> 00:20:37,359
عندما يمر الرجل الضخم عبر هذا الباب؟
when the big guy walks through that door?

282
00:20:37,379 --> 00:20:42,826
يجب أن يكون موقفنا هو أنه دفع ديونه للمجتمع. دعه يبدأ حياة جديدة.
Our attitude should be he's paid his debt to society. Let him start a new life.

283
00:20:42,846 --> 00:20:46,665
هذا ليس بالضبط ما كانت تفكر فيه كارلا ، كليف.
That's not exactly what Carla had in mind, Cliff.

284
00:20:46,685 --> 00:20:49,087
سيؤلمك يا كليفو.
He's going to be sore at you, Cliffo.

285
00:20:49,107 --> 00:20:53,636
- أفترض أنه كذلك وربما يكون عادلاً. - ربما؟
- I suppose he is and perhaps justly so. - Perhaps?

286
00:20:53,656 --> 00:20:57,809
تحت هذا الغضب سيكون الحب والتفاهم.
Underneath that anger is going to be love and understanding.

287
00:20:57,829 --> 00:21:00,355
نعود شوطا طويلا ، هو وأنا.
We go back a long way, he and I.

288
00:21:00,375 --> 00:21:03,902
عندما يأتي هذا الرجل الكبير ، سأصعد إليه ،
When that big fella comes in, I'm just going to go up to him,

289
00:21:03,922 --> 00:21:06,698
اعترف بخطئي واستغفره.
admit my error and ask for his forgiveness.

290
00:21:06,718 --> 00:21:09,494
- ها هو نورم الآن. - حسن.
- Here comes Norm now. - Good.

291
00:21:09,514 --> 00:21:15,563
إذا كنت أعرفه ، فلن يتم حجب فهمه لفترة طويلة.
If I know him, his understanding will not long be withheld.

292
00:21:16,860 --> 00:21:19,904
تعال يا رفاق!
Come on, you guys!

293
00:21:23,328 --> 00:21:26,313
- سوف اقتله! - هيا.
- I'll kill him! - Come on.

294
00:21:26,333 --> 00:21:32,464
- لكن أولا أريد أن أؤذيه كثيرا. - خذه هناك.
- But first I want to hurt him a whole lot. - Take him over there.

295
00:21:33,136 --> 00:21:37,038
اخرجه من هنا. خارج هذا الشريط ، خارج حياتي إلى الأبد.
Get him out of here. Out of this bar, out of my life for ever.

296
00:21:37,058 --> 00:21:41,212
نورمي ، سأذهب. لكني أريدك أن تتذكر شيئًا واحدًا.
Normie, I'll go. But I want you to remember one thing.

297
00:21:41,232 --> 00:21:43,799
اعترفت وأخرجتك من السجن.
I confessed and got you out of jail.

298
00:21:43,819 --> 00:21:46,929
لم أكن لأكون في السجن لولاك!
I wouldn't have been in jail if it wasn't for you!

299
00:21:46,949 --> 00:21:52,939
حسنًا ، أنا آسف لذلك ، نورمي. أنا آسف حقًا ، لكن حاول وتفهم.
All right, I'm sorry about that, Normie. I'm really sorry, but try and understand.

300
00:21:52,959 --> 00:21:59,158
وظيفتك هي مجرد وظيفة ، لكن كونك ساعي البريد هو هويتي الكاملة.
Your job's just a job, but being a mailman's my whole identity.

301
00:21:59,178 --> 00:22:04,291
خاطرت بكل عالمي ، بحياتي كلها ، لأشتري حريتك ،
I risked my whole world, my entire life, to buy your freedom,

302
00:22:04,311 --> 00:22:08,358
لأنني أحبك نورم.
because I love you, Norm.

303
00:22:08,359 --> 00:22:13,907
تعال ، نورم ، ألا يوجد شيء يستطيع كليف فعله؟
Come on, Norm, isn't there something Cliff can do?

304
00:22:13,993 --> 00:22:17,706
نورمان ، إنه على حق.
Norman, he's right.

305
00:22:19,502 --> 00:22:22,278
ماذا يخبرك قلبك؟
What is your heart telling you?

306
00:22:22,298 --> 00:22:28,288
- لا تهتم. انها قصة طويلة. - وداعا نورم.
- Never mind. It's a long story. - Goodbye, Norm.

307
00:22:28,308 --> 00:22:31,728
حسنًا ، انتظر يا كليف.
All right, wait, Cliffie.

308
00:22:33,066 --> 00:22:40,616
أعتقد أننا كنا أصدقاء لفترة طويلة. أنت بطبيعتك ابن عرس.
I guess we have been friends a long time. You are, by nature, a weasel.

309
00:22:43,416 --> 00:22:47,068
هناك شيء يمكنك القيام به من أجلي ، على ما أعتقد.
There's something you can do for me, I guess.

310
00:22:47,088 --> 00:22:50,551
يمكنك أن تشتري لي بيرة ...
You can buy me a beer...

311
00:22:53,682 --> 00:22:57,728
... مع بنطالك حول كاحليك.
...with your pants around your ankles.

312
00:22:58,731 --> 00:23:03,136
- لا يمكنك أن تكون جادًا ، نورم. - الكاحل ، كليفى.
- You can't be serious, Norm. - Ankles, Cliffie.

313
00:23:03,156 --> 00:23:10,581
يقف على هذا البراز بينما ينبح مثل الفقمة.
Standing on that stool while barking like a seal.

314
00:23:19,515 --> 00:23:24,645
دعنا لا نبقى. ستكون هناك رسوم غطاء.
Let's not stay. There'll be a cover charge.

315
00:23:26,645 --> 00:23:36,645
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

