1
00:00:03,650 --> 00:00:07,569
إذا كنت سأتركك من أي وقت مضى
IF EVER I WOULD LEAVE YOU

2
00:00:08,363 --> 00:00:11,846
ديان هل أنت جاهز؟ حان وقت "الحزن والشفقة".
Diane, are you ready? It's time for "The Sorrow And The Pity".

3
00:00:11,866 --> 00:00:15,475
هل أنتما ذاهبا مباشرة إلى المنزل للنوم؟
Are you two going straight home to bed?

4
00:00:15,495 --> 00:00:17,685
أنت تعلم أنه فيلم.
You know it's a movie.

5
00:00:17,705 --> 00:00:23,441
ليس مجرد فيلم. إنها الميزة الأخيرة في مهرجان أفلام الوحشية البشرية.
Not just a movie. It's the final feature in the Human Brutality Film Festival.

6
00:00:23,461 --> 00:00:27,320
سامي ، متى عاد المدرب من زيارة أخته؟
Sammy, when's the Coach back from visiting his sister?

7
00:00:27,340 --> 00:00:32,909
- سيكون في مينيسوتا أسبوع آخر. - هل أخته مثل المدرب؟
- He'll be in Minnesota another week. - Is his sister anything like the Coach?

8
00:00:32,929 --> 00:00:37,705
اسمحوا لي أن أطرح السؤال بهذه الطريقة. طلب منها اصطحابه في المطار.
Let me put it this way. He asked her to pick him up at the airport.

9
00:00:37,725 --> 00:00:43,878
اعتقدت أنه يقصد مطار بوسطن ، لذا قادت السيارة هنا لاصطحابه.
She thought he meant the Boston airport so she drove here to pick him up.

10
00:00:43,898 --> 00:00:50,468
لحسن الحظ ، هذا ما قصده. تناولوا طعام الغداء في المطار.
Fortunately, that's what he meant. They had lunch at the airport.

11
00:00:50,488 --> 00:00:54,282
ثم توجهوا إلى سانت بول.
Then they drove on to St. Paul.

12
00:00:54,534 --> 00:00:57,934
اعتقدت أنها تعيش في دولوث.
I thought she lived in Duluth.

13
00:00:57,954 --> 00:01:03,230
إنها تفعل ذلك ، لكنهم لا يحبون الطعام في مطار دولوث.
She does, but they don't like the food at the airport in Duluth.

14
00:01:03,250 --> 00:01:11,256
في الواقع ، من المحتمل أن يعود المدرب قبل أن أشرح لك هذا.
Actually, Coach will probably be back before I could explain this to you.

15
00:02:23,788 --> 00:02:27,898
فلنخرج من هنا. ذهب كل الحمقى إلى المنزل.
Let's get out of here. All the goofs have gone home.

16
00:02:27,918 --> 00:02:32,319
لا أحد يضحك أو يشتري لنا البيرة. أعتقد أن عملنا هنا قد انتهى.
Nobody to laugh at or buy us beer. I think our work here is done.

17
00:02:32,339 --> 00:02:35,633
آمين.
Amen.

18
00:02:38,428 --> 00:02:43,580
هل هذا زوج كارلا السابق مثير للاشمئزاز بشكل إيجابي؟
Is that Carla's positively-disgusting ex-husband Nick?

19
00:02:43,600 --> 00:02:48,978
حسنا. الأمور تتحسن يا كليفى. تفضل بالجلوس.
All right. Things are picking up, Cliffie. Have a seat.

20
00:02:49,397 --> 00:02:54,132
مرحبا يا بلوندي. أراهن أنك اعتقدت أنك لن تراني مرة أخرى ، أليس كذلك؟
Hello, blondie. I bet you thought you'd never see me again, right?

21
00:02:54,152 --> 00:03:00,263
غيّر "الفكر" إلى "توسل الله" وستحصل عليه بالضبط.
Change "thought" to "begged God" and you've got it exactly.

22
00:03:00,283 --> 00:03:03,974
- مرحبًا نيك. - مرحبا سام.
- Hey, Nick. - Hello, Sam.

23
00:03:03,994 --> 00:03:06,185
والباقي منكم.
And the rest of you.

24
00:03:06,205 --> 00:03:11,982
من الجيد جدًا رؤية بعض الوجوه الودودة. هل يمكنني استخدام ذلك الآن.
It's so good to see some friendly faces. My, can I use that now.

25
00:03:12,002 --> 00:03:15,861
- هل هناك خطأ؟ - نعم ، لكن دعونا لا نتحدث عن ذلك.
- Is something wrong? - Yeah, but let's not dwell on it.

26
00:03:15,881 --> 00:03:19,990
سوف يمزق قلبك. هل كارلا في الجوار؟
It would tear your heart out. Is Carla around?

27
00:03:20,010 --> 00:03:24,203
- لا ، ذهبت إلى المنزل طوال الليل. - فريزر ، الشاي جاهز.
- No, she went home for the night. - Frasier, your tea is ready.

28
00:03:24,223 --> 00:03:30,376
نيك تورتيللي ، هذا شخص ليس لديك أي قاسم مشترك معه ،
Nick Tortelli, this is someone with whom you have absolutely nothing in common,

29
00:03:30,396 --> 00:03:32,753
عشيقتي ، دكتور فرازير كرين.
my paramour, Doctor Frasier Crane.

30
00:03:32,773 --> 00:03:37,318
دكتور ماذا؟ هل يمكنك الحصول على أي حبوب؟
Doctor of what? Can you get any pills?

31
00:03:37,403 --> 00:03:40,803
أنا طبيب نفسي. هل تقابلنا؟
I'm a psychiatrist. Have we met?

32
00:03:40,823 --> 00:03:45,849
هل أنت الحلقة المفقودة الزائفة المعروضة في معرض أمستردام العالمي؟
Are you the bogus missing link exhibited at the Amsterdam World's Fair?

33
00:03:45,869 --> 00:03:50,312
لا ، لكنك لست أول شخص يسألني.
No, but you're not the first person who asked me.

34
00:03:50,332 --> 00:03:54,983
أتمنى لو فعلت ذلك. ربما تستحق حياتي شيئًا.
I wish I had done that. Maybe my life would be worth something.

35
00:03:55,003 --> 00:03:59,405
ماذا يجري هنا؟ ما الأمر يا نيك؟
What's going on here? What's the matter, Nick?

36
00:03:59,425 --> 00:04:02,950
- هل تتذكر زوجتي ، لوريتا؟ - بالتاكيد افعل. طويل. شقراء.
- You remember my wife, Loretta? - Sure do. Tall. Blonde.

37
00:04:02,970 --> 00:04:06,370
نفدت مني. كانت دائما تريد أن تكون مغنية.
She ran out on me. She always wanted to be a singer.

38
00:04:06,390 --> 00:04:10,499
حصلت على عرض من هذه الفرقة الموسيقية الكبيرة التي تجوب البلاد.
She got an offer from this big musical group that's touring the country.

39
00:04:10,519 --> 00:04:12,710
الأمريكيون المبتسمون.
The Grinning Americans.

40
00:04:12,730 --> 00:04:14,920
مبتسم ماذا؟
The grinning what?

41
00:04:14,940 --> 00:04:17,423
إنهم شباب صحيون ،
They're wholesome young people,

42
00:04:17,443 --> 00:04:20,843
الذين يرتدون السترات الصوفية ، يغنون الأغاني الوطنية.
who wear pullover sweaters, sing patriotic songs.

43
00:04:20,863 --> 00:04:24,012
لقد جعلوني وأنا نسير حول غرفة المعيشة
They've had me and Ma marching around the living room

44
00:04:24,032 --> 00:04:26,890
بعد ظهر يوم الأحد أكثر من مرة.
on more than one Sunday afternoon.

45
00:04:26,910 --> 00:04:30,853
هل تعيش مع والدتك يا كليف؟
You live with your mother, Cliff?

46
00:04:30,873 --> 00:04:34,273
لدي غرفتي الخاصة. لدي طبق ساخن خاص بي.
I have my own room. I have my own hot plate.

47
00:04:34,293 --> 00:04:39,445
تريد أن تقرأ شيء مريض في ذلك؟
You want to read something sicko into that?

48
00:04:39,465 --> 00:04:43,407
- أنت لست أول من يفقد امرأة. - لم تسمع الأسوأ.
- You're not the first to lose a woman. - You haven't heard the worst.

49
00:04:43,427 --> 00:04:47,369
لن تتزوجني لوريتا ما لم أوقع اتفاقية ما قبل الزواج
Loretta wouldn't marry me unless I signed a pre-nuptial agreement

50
00:04:47,389 --> 00:04:49,580
ووضع كل شيء في اسمها.
and put everything in her name.

51
00:04:49,600 --> 00:04:52,166
كنت على وشك مقل عيني في أموري تلك الليلة.
I was up to my eyeballs in amore that night.

52
00:04:52,186 --> 00:04:55,586
حصلت على المنزل ومستشفى تورتيللي التلفزيوني.
She got the house and the Tortelli Television Hospital.

53
00:04:55,606 --> 00:04:59,006
- دعني أحضر لك شراب. - ليس لدي أي شيء.
- Let me get you a drink. - I don't have anything.

54
00:04:59,026 --> 00:05:01,508
- لم أستطع الدفع. - انه في المنزل.
- I couldn't pay. - It's on the house.

55
00:05:01,528 --> 00:05:09,140
نيك تورتيللي لا يأخذ الصدقة أو الشفقة أو الصودا. لذا اجعلها نظيفة يا سام.
Nick Tortelli don't take charity or pity, or soda. So make it neat, Sam.

56
00:05:09,160 --> 00:05:14,080
لقد نسيت حقيبتي. نيك.
I forgot my purse. Nick.

57
00:05:14,540 --> 00:05:18,941
- ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ - جئت لأرى ما إذا كان لدي أي أصدقاء.
- What the hell are you doing here? - I came to see if I have any friends left.

58
00:05:18,961 --> 00:05:25,090
نأسف ، لقد اعتنت بهم كريات الحلزون الجديدة.
Sorry, our new snail pellets took care of them.

59
00:05:25,134 --> 00:05:27,928
تبدين جميلة يا كارلا.
You look pretty, Carla.

60
00:05:30,181 --> 00:05:34,999
لقد تركتك توينكي ، أليس كذلك؟ لقد أخذتك من أجل كل شيء ، أليس كذلك؟
The twinkie left you, didn't she? She took you for everything, didn't she?

61
00:05:35,019 --> 00:05:37,376
أخبرني أنها أخذتك من أجل كل شيء.
Tell me she took you for everything.

62
00:05:37,396 --> 00:05:41,881
لقد ولدت في هذا العالم عارياً وسأتركه.
I was born into this world naked and so shall I leave it.

63
00:05:41,901 --> 00:05:45,593
يرجى البقاء بكامل ملابسك بقية الوقت.
Please stay fully-clothed the rest of the time.

64
00:05:45,613 --> 00:05:47,803
هل لديك شاب يا كارلا؟
You got a guy, Carla?

65
00:05:47,823 --> 00:05:50,765
لا ، لقد ابتلعت كرة شاطئ.
No, I swallowed a beach ball.

66
00:05:50,785 --> 00:05:53,476
لمعلوماتك ، أنا لا أرى أي شخص ،
For your information, I am not seeing anybody,

67
00:05:53,496 --> 00:05:57,939
لكن الرجل الذي أطاح بي وركض هذه المرة هو أفضل منك بعشر مرات.
but the guy that knocked me up and ran this time is ten times classier than you.

68
00:05:57,959 --> 00:05:59,690
اخرج.
Get out.

69
00:05:59,710 --> 00:06:04,111
ليس لدي سبب لأتوقع منك أي لطف. لقد عاملتك مثل الأوساخ.
I have no reason to expect any kindness from you. I treated you like dirt.

70
00:06:04,131 --> 00:06:06,781
لكني عدت لأبدأ من جديد.
But I've come back to start over again.

71
00:06:06,801 --> 00:06:12,620
أود أن أعوضها لك ولأولادي ، إذا أعطيتني فرصة.
I would like to make it up to you and my children, if you give me a chance.

72
00:06:12,640 --> 00:06:17,500
لا أعرف ماذا أقول ، نيك. جزء مني يريد الضحك في وجهك.
I don't know what to say, Nick. Part of me wants to laugh in your face.

73
00:06:17,520 --> 00:06:21,398
البقية مني يريد التقيؤ.
The rest of me wants to throw up.

74
00:06:21,482 --> 00:06:24,901
اذهب بقلبك.
Go with your heart.

75
00:06:24,944 --> 00:06:27,885
فقط كيف تعتقد أنني غبية؟
Just how dumb do you think I am?

76
00:06:27,905 --> 00:06:30,596
إنها تطردك وتتوقع مني أن أصدق
She kicks you out and you expect me to believe

77
00:06:30,616 --> 00:06:33,557
بأنك رجل لطيف يريد أن يفعلني جيدًا؟
that you're a sweet guy that wants to do right by me?

78
00:06:33,577 --> 00:06:36,352
ما الذي يتطلبه الأمر لإقناعك؟
What would it take to convince you?

79
00:06:36,372 --> 00:06:40,874
- انسى ذلك. - انتظر.
- Forget it. - Wait.

80
00:06:44,797 --> 00:06:50,783
سوف أمسك يدي على هذه الشعلة حتى تصدق إخلاصي.
I'm going to hold my hand over this flame until you believe my sincerity.

81
00:06:50,803 --> 00:06:57,057
إنطلق. أنا مغرم برائحة الخنزير المشوي.
Go ahead. I happen to be fond of the smell of roast pig.

82
00:06:58,352 --> 00:07:01,604
يوك ، هو سيفعل ذلك.
Yuck, he's going to do it.

83
00:07:10,905 --> 00:07:15,743
قل أنك صدقني وأوقف عذابي.
Say you believe me and end my torment.

84
00:07:15,827 --> 00:07:21,855
قل ، نيك ، ألا يجب أن تجعلها أقرب قليلاً إلى اللهب؟
Say, Nick, shouldn't you be putting it a little closer down to the flame?

85
00:07:21,875 --> 00:07:25,502
ماذا ، هل هناك قواعد لذلك؟
What, are there rules to this?

86
00:07:25,545 --> 00:07:28,903
الجو دافئ هنا حيث هو.
It's plenty warm up here where it is.

87
00:07:28,923 --> 00:07:37,013
نيك ، أنت فضلات صرصور. لا أريد أن أراك مرة أخرى في حياتي.
Nick, you're roach droppings. I never want to see you again in my life.

88
00:07:42,103 --> 00:07:46,254
أنتم أصدقائها. أنت تصدقني ، أليس كذلك؟
You're her friends. You believe me, don't you?

89
00:07:46,274 --> 00:07:48,465
سوف تتحدث معها ، أليس كذلك؟
You'll talk to her, won't you?

90
00:07:48,485 --> 00:07:53,219
ديان ، لقد فاتنا الحزن ، لكن ربما لا يزال بإمكاننا اللحاق بالشفقة.
Diane, we've missed the Sorrow, but maybe we can still catch the Pity.

91
00:07:53,239 --> 00:07:58,391
سيد تورتيللي ، أكره أن أرى أي إنسان يعاني دون القيام بأي شيء للمساعدة.
Mr Tortelli, I hate to see any human suffer without doing something to help.

92
00:07:58,411 --> 00:08:02,812
أود أن تتصل بهذا الرقم في أي وقت ، ليلا أو نهارا.
I'd like you to call this number any time, day or night.

93
00:08:02,832 --> 00:08:08,067
- هل هذا مكتبك؟ - لا ، أنا بعيد عن النطاق السعري.
- Is this your office? - No, I'm far out of your price range.

94
00:08:08,087 --> 00:08:11,571
هذا هو عدد طلاب الدراسات العليا الواعدين.
This is the number of a promising graduate student.

95
00:08:11,591 --> 00:08:14,676
يمكنك وضعه على الخريطة.
You could put him on the map.

96
00:08:17,180 --> 00:08:20,413
- تصبحين على خير يا سامي. نيك. - أراك لاحقًا ، نيك.
- Good night, Sammy. Nick. - See you later, Nick.

97
00:08:20,433 --> 00:08:24,918
أنتم يا رفاق ذاهبون إلى المنزل إلى أسرتكم الدافئة؟
You fellas going home to your warm beds?

98
00:08:24,938 --> 00:08:28,565
نعم. هذا إلى أين نحن ذاهبون.
Yup. That's where we're going.

99
00:08:29,817 --> 00:08:32,592
لديك مكان للنوم الليلة ، أليس كذلك؟
You got a place to sleep tonight, don't you?

100
00:08:32,612 --> 00:08:40,534
- نعم ، في الحضيض أمامنا. - حسن. طالما لديك مكان.
- Yeah, in the gutter out front. - Good. As long as you got a place.

101
00:08:41,162 --> 00:08:45,415
يقولون أن الناس لا يتدخلون يا كليف.
They say people don't get involved, Cliff.

102
00:08:46,292 --> 00:08:49,776
نيك ، أخشى أنني سأضطر إلى الإغلاق هنا.
Nick, I'm afraid I'm going to have to close up here.

103
00:08:49,796 --> 00:08:53,571
أنا أعرف. شيء واحد فقط يا سام ، حسنًا؟
I know. Just one more thing, Sam, OK?

104
00:08:53,591 --> 00:08:57,408
هل يمكنني القيام ببعض الأعمال الفردية من أجلك مقابل بضعة دولارات؟
Could I do a few odd jobs for you for a few bucks?

105
00:08:57,428 --> 00:09:01,079
يا فتى ، أنا حقًا لست بحاجة إلى أي شيء ، نيك.
Boy, I really don't need anything, Nick.

106
00:09:01,099 --> 00:09:04,499
سام ، أنت لا تفهم. سأفعل أي شيء.
Sam, you don't understand. I'll do anything.

107
00:09:04,519 --> 00:09:07,084
رجل بلا عمل ليس رجلاً يا سام.
A man without a job isn't a man, Sam.

108
00:09:07,104 --> 00:09:11,129
سوف أقوم بالكنس ، والتنظيف ، وسأركع على ركبتي وأفرك المكان.
I'll sweep, I'll clean, I'll get on my knees and scrub the place.

109
00:09:11,149 --> 00:09:15,027
سيكون المكان نظيفًا يا سام. رجاء
The place will be spotless, Sam. Please

110
00:09:17,614 --> 00:09:20,389
سام ، شكرا لك.
Sam, thank you.

111
00:09:20,409 --> 00:09:24,954
شكرا لك. بارك الله فيك يا سام.
Thank you. God bless you, Sam.

112
00:09:25,789 --> 00:09:30,857
- المكنسة في الخزانة. - الليلة؟
- The broom's in the closet. - Tonight?

113
00:09:30,877 --> 00:09:33,860
هذا إشعار قصير قليلا.
That's a little short notice.

114
00:09:33,880 --> 00:09:36,924
سأفعل ذلك.
I'll do it.

115
00:09:47,269 --> 00:09:51,128
مرحبا آنسة كارلا. أنت تبدين جميلة للغاية اليوم.
Hello, Miss Carla. You're looking mighty pretty today.

116
00:09:51,148 --> 00:09:56,258
- لكن هذا الدرابزين يبدو فظيعًا. - كريه؟ أستطيع أن أرى وجهي فيه.
- But that railing looks terrible. - Terrible? I can see my face in it.

117
00:09:56,278 --> 00:09:59,905
هذا ما اعنيه. إذا هل بإمكاني.
That's what I mean. So can I.

118
00:10:02,325 --> 00:10:05,726
أخبرتك ، إذا كان يزعجك ، فسوف أتخلص منه.
I told you, if he's bothering you, I'll get rid of him.

119
00:10:05,746 --> 00:10:12,292
لا يهمني ما يفعله. أنا أستمتع برؤيته يتألم.
I don't care what he does. I enjoy seeing him grovel around.

120
00:10:14,212 --> 00:10:18,613
كارلا ، الله أعلم أنني كنت متشككًا مثلك ،
Carla, God knows I was as sceptical as you are,

121
00:10:18,633 --> 00:10:23,452
لكن الرجل كان يعمل هنا منذ ثلاثة أسابيع.
but the man has been working here for three weeks.

122
00:10:23,472 --> 00:10:28,582
لقد استأجر غرفة مع مغسلة. لقد انضم إلى مجموعة دعم مسيحية.
He's rented a room with a sink. He's joined a Christian support group.

123
00:10:28,602 --> 00:10:32,627
إنه يعلم نفسه العزف على الهارمونيكا.
He's teaching himself to play the harmonica.

124
00:10:32,647 --> 00:10:35,964
أليس من الممكن أن يكون قد تغير؟
Isn't it possible that he's changed?

125
00:10:35,984 --> 00:10:41,386
لقد قام أيضًا بقص أظافره وتحدث عن الاشتراك في مجلة.
He's also clipped his fingernails and he's talked about subscribing to a magazine.

126
00:10:41,406 --> 00:10:47,142
لكنك تنظر إلى ما وراء اللمعان والوميض ، هذا هو نيك القديم نفسه.
But you look beyond the glitter and flash, that's the same old Nick.

127
00:10:47,162 --> 00:10:50,562
إنه يفعل هذا لإثارة إعجابي ، لذا سأعيده.
He's doing this to impress me, so I'll take him back.

128
00:10:50,582 --> 00:10:53,648
هل هذه فكرة سيئة؟ انا اسالك فقط.
Is that such a bad idea? I'm just asking.

129
00:10:53,668 --> 00:10:58,403
قد يكون قد بدأ في سحب الصوف على عينيك ، لكنه لم يفعل ذلك بي.
He may be starting to pull the wool over your eyes, but he's not doing it to me.

130
00:10:58,423 --> 00:11:01,990
إذا أعدته ، فسوف أتألم.
If I take him back, I'll end up getting hurt.

131
00:11:02,010 --> 00:11:05,243
لن أكون الشخص الذي يناقش قضيته ،
I won't be the one to argue his case,

132
00:11:05,263 --> 00:11:10,206
ولكن لمصلحة الأعمال الخيرية ، ربما يجب أن تكون متفتحًا.
but in the interest of human charity, perhaps you should keep an open mind.

133
00:11:10,226 --> 00:11:12,458
لمصلحة الإنسان الخيري ،
In the interest of human charity,

134
00:11:12,478 --> 00:11:17,379
لن أمشي عبر الغرفة لأبصق على حذائه.
I wouldn't walk across the room to spit on his shoes.

135
00:11:17,399 --> 00:11:22,343
عفوا ، أيها الشخص العادي ، هل يوجد نيك تورتيلي هنا؟
Pardon me, common scrub person, is there a Nick Tortelli here?

136
00:11:22,363 --> 00:11:26,597
- لوريتا. - نيك ، هل هذا أنت؟
- Loretta. - Nick, is that you?

137
00:11:26,617 --> 00:11:30,351
لا ، إنه رئيس أساقفة كانتربري.
No, it's the Archbishop of Canterbury.

138
00:11:30,371 --> 00:11:34,522
- إذن لا يمكنك الابتعاد عني؟ - الفكرة ذاتها سخيفة.
- So you couldn't stay away from me? - The very idea is ludicrous.

139
00:11:34,542 --> 00:11:39,443
لقد تجاوزنا ببساطة بعضنا البعض. أنا أعيش في الخط السريع الآن.
We've simply outgrown each other. I'm living in the fast lane now.

140
00:11:39,463 --> 00:11:43,322
أنا أتعامل مع أشخاص لا تشعر بالراحة معهم.
I hobnob with people you wouldn't even feel comfortable with.

141
00:11:43,342 --> 00:11:47,136
الليلة الماضية التقيت رئيس نادل.
Last night I met a head waiter.

142
00:11:48,055 --> 00:11:51,121
إذن جئت لتفرك أنفي فيه ، أليس كذلك؟
So you came to rub my nose in it, right?

143
00:11:51,141 --> 00:11:53,332
مرحبًا ، عصابة في Cheers.
Hi, gang at Cheers.

144
00:11:53,352 --> 00:11:58,337
فقط لأنني أعطيت نيك الحذاء لا يعني أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء.
Just because I've given Nick the boot doesn't mean that we can't be friends.

145
00:11:58,357 --> 00:12:02,800
خاصة أنتي كارلا. بعد كل شيء ، لدينا نيك تورتيلي القاسم المشترك.
Especially you, Carla. After all, we did have Nick Tortelli in common.

146
00:12:02,820 --> 00:12:08,074
أجل ، أنت وأنا و 1،000 قمل رأس.
Yeah, you, me and 1,000 head lice.

147
00:12:08,575 --> 00:12:12,101
- ما الذي تفعله هنا؟ - هذه أوراق الطلاق.
- What are you doing here? - These are the divorce papers.

148
00:12:12,121 --> 00:12:16,689
اقرأها ووقع عليها. ورجاء ، دعونا لا نجعل هذا لزج.
Read them and sign them. And please, let's not make this sticky.

149
00:12:16,709 --> 00:12:21,151
إذا كنت تعتقد أنني سأقدم لك أي جدال حول هذا ، فأنت مجنون.
If you think I'm going to give you any argument about this, you're nuts.

150
00:12:21,171 --> 00:12:25,572
لقد تجاوزت الأمر يا لوريتا. لن تعطيني كارلا وقت اليوم بعد ،
I'm over you, Loretta. Carla won't give me the time of day yet,

151
00:12:25,592 --> 00:12:29,994
لكني أفضل تنظيف الأرضية التي تمشي عليها ،
but I'd rather be scrubbing the floor that she walks on,

152
00:12:30,014 --> 00:12:32,788
من حك الأرض التي تمشي عليها.
than scrubbing the floor that you walk on.

153
00:12:32,808 --> 00:12:37,352
لم يكن ذلك جيدًا ، لكنك حصلت على الصورة.
That wasn't too good, but you get the picture.

154
00:12:37,730 --> 00:12:40,838
أنا سعيد لسماع أنك تجاوزتني ، نيك ،
I'm glad to hear that you're over me, Nick,

155
00:12:40,858 --> 00:12:47,487
لأنني بالنسبة لي ، أنتم صحف الأمس.
because as far as I'm concerned, you're yesterday's newspapers.

156
00:12:48,949 --> 00:12:51,515
حسنًا ، وداعًا ، عصابة في Cheers.
Well, goodbye, gang at Cheers.

157
00:12:51,535 --> 00:12:56,228
أنا آسف لأنك اضطررت لمشاهدة هذا المشهد القبيح.
I'm sorry you had to witness this ugly scene.

158
00:12:56,248 --> 00:12:59,440
أغلب هذا الشئ!
Beat it!

159
00:12:59,460 --> 00:13:04,570
وهذا ، كارلا ، إذا سمحت لي بإنهاء جملة بحرف جر ،
And that, Carla, if you'll excuse me for ending a sentence in a preposition,

160
00:13:04,590 --> 00:13:10,116
هو رجل لا يمكنك عبور حذائه الغرفة للبصق عليه.
is a man whose shoes you wouldn't cross the room to spit upon.

161
00:13:10,136 --> 00:13:14,389
ماذا عساي أن أقول يا ديان؟ لقد كنت مخطئ.
What can I say, Diane? I was wrong.

162
00:13:27,945 --> 00:13:31,031
انها بداية.
It's a start.

163
00:13:38,406 --> 00:13:42,474
- هل لي أن آخذ معطفك ، آنسة كارلا؟ - توقف عن ذلك ، نيك.
- May I take your coat, Miss Carla? - Knock it off, Nick.

164
00:13:42,494 --> 00:13:44,643
ارجوك من اجلي.
Please, for me.

165
00:13:44,663 --> 00:13:51,191
عار علي. يحتاج رف المعاطف هذا إلى الصنفرة والتلميع.
Shame on me. This coat rack needs to be sanded down and varnished.

166
00:13:51,211 --> 00:13:56,029
- إذن أنت و (نيك) أخذا الأطفال؟ - نعم. كانت فكرة نيك.
- So you and Nick took the kids out? - Yeah. It was Nick's idea.

167
00:13:56,049 --> 00:14:01,969
أخذناهم إلى حديقة الحيوانات الأليفة ، حتى يتمكنوا من صفع الحيوانات.
We took them to the petting zoo, so they could slap the animals.

168
00:14:02,013 --> 00:14:08,166
اسمع الليلة بعد العمل انا وانت ماذا تقول مثل الايام الخوالي؟
Listen, tonight after work, me and you, what do you say, like the old times?

169
00:14:08,186 --> 00:14:12,337
سنذهب إلى القلعة البيضاء ونحصل على البرغر ونلتقط بعض المصارعة؟
We'll go to the White Castle, get burgers and catch some wrestling?

170
00:14:12,357 --> 00:14:14,839
هناك بضع مباريات ضغينة.
There's a couple of grudge matches.

171
00:14:14,859 --> 00:14:21,096
انسى ذلك. كنت سأستمتع بذلك مع رجل أنيق ، لكن أنا وأنت لا تحدث.
Forget it. I'd enjoy that with a classy guy, but you and I aren't happening.

172
00:14:21,116 --> 00:14:25,308
كارلا ، ماذا علي أن أفعل؟ ألا تصدق أن الناس يتغيرون؟
Carla, what do I have to do? Don't you believe that people change?

173
00:14:25,328 --> 00:14:31,064
لقد وصلت إلى الحضيض ، ثم عليك أن تتغير أو لا تعيش مع نفسك.
You hit rock bottom, then you've got to change or there's no living with yourself.

174
00:14:31,084 --> 00:14:35,485
يفهم سام ذلك. كان في حالة سكر نتن.
Sam understands that. He was a stinking drunk.

175
00:14:35,505 --> 00:14:39,675
لدي مشكلة ، نيك.
I had a problem, Nick.

176
00:14:40,718 --> 00:14:44,119
الآنسة ديان تفهم. إنها تكافح الآن.
Miss Diane understands. She's hustling hooch now.

177
00:14:44,139 --> 00:14:51,394
لم يمض وقت طويل منذ أن كانت مربوطة بسرير في أكاديمية سيلان اللعاب.
It wasn't too long ago she was strapped to a bed in the drooling academy.

178
00:14:52,814 --> 00:14:57,590
مرة واحدة فقط تم تقييد سريري من أجل سلامتي
It was only once that I was restrained to my bed for my own safety

179
00:14:57,610 --> 00:15:00,677
عندما تؤثر المؤثرات العقلية على توازني.
when psychotropic drugs affected my balance.

180
00:15:00,697 --> 00:15:05,598
قيل لي إن ذلك كان لمدة أسبوع ونصف فقط.
That was only for a week and a half, I was told.

181
00:15:05,618 --> 00:15:09,185
على أي حال ، عن ماذا نتحدث عني؟
Anyway, what are we talking about me for?

182
00:15:09,205 --> 00:15:12,230
كارلا ، لماذا لا تلين؟
Carla, why will you not relent?

183
00:15:12,250 --> 00:15:15,858
لأنني لا أصدق أنه فيك أن تكون صادقًا معي.
Because I don't believe you have it in you to be true to me.

184
00:15:15,878 --> 00:15:19,027
إذا عادت لوريتا ، ستذهب إليها.
If Loretta came back, you would go to her.

185
00:15:19,047 --> 00:15:23,740
ستصدقني يومًا ما وسأبقى حتى تصدق.
You're going to believe me one day and I'm going to hang in until you do.

186
00:15:23,760 --> 00:15:30,831
إذا سمحت لي ، لا بد لي من إنهاء تزييت الوقايات على كرسي مكتب سام.
If you'll excuse me, I have to finish oiling the coasters on Sam's office chair.

187
00:15:30,851 --> 00:15:33,500
إصلاح العجلات الصغيرة للعجلة الكبيرة.
Fixing the big wheel's little wheels.

188
00:15:33,520 --> 00:15:36,420
أنا أقدر ذلك يا نيك.
I appreciate it, Nick.

189
00:15:36,440 --> 00:15:43,552
أخذنا أنا وكارلا وكليف الزقاق هناك إلى مكان القيادة خلال عطلة نهاية الأسبوع.
Carla, Cliff and I took alley-oop there to the drive-in over the weekend.

190
00:15:43,572 --> 00:15:47,306
كل ما يمكنه التحدث عنه هو أنت. ملكة جمال كارلا هذا. ملكة جمال كارلا.
All he could talk about was you. Miss Carla this. Miss Carla that.

191
00:15:47,326 --> 00:15:54,998
لقد سئمت من سماعكم تدافعون عن كرة الشعر هذه.
I am tired of hearing all of you defending that walking hairball.

192
00:15:55,000 --> 00:15:58,650
تريد أن ترى لماذا لا أقع في تصرفه؟
You want to see why I don't fall for his act?

193
00:15:58,670 --> 00:16:01,445
حسنًا ، شاهد.
OK, watch.

194
00:16:01,465 --> 00:16:03,989
ما هو الامتداد في مكتبك؟
What's the extension in your office?

195
00:16:04,009 --> 00:16:07,637
اثنان ... اثنان ، واحد.
Two... two, one.

196
00:16:10,474 --> 00:16:14,541
نيك؟ هذه لوريتا.
Nick? This is Loretta.

197
00:16:14,561 --> 00:16:19,713
لقد بدأت أشعر ببعض تلك المشاعر القديمة مرة أخرى يا أبي.
I've been getting some of those old feelings again, daddy.

198
00:16:19,733 --> 00:16:22,925
أعتقد أننا يجب أن نجتمع ونتحدث.
I think we should get together and talk.

199
00:16:22,945 --> 00:16:25,510
أنا في فندق بالدوين.
I'm at the Baldwin Hotel.

200
00:16:25,530 --> 00:16:32,309
- متى يمكن أن تأتي مرة أخرى ...؟ - يجب أن أحضر بعض السجائر.
- How soon could you come over...? - I've got to get some cigarettes.

201
00:16:32,329 --> 00:16:38,583
- أنت لا تدخن. - سأبدأ. سمعت أشياء جيدة.
- You don't smoke. - I'm going to start. I heard good things.

202
00:16:42,381 --> 00:16:47,407
رقم لن أذهب.
No. I'm not going to go.

203
00:16:47,427 --> 00:16:50,202
هل تعرف إلى أين كنت ذاهب؟
You know where I was going?

204
00:16:50,222 --> 00:16:55,666
اتصلت بي لوريتا وأرادت التحدث معي. وكنت على وشك الذهاب.
Loretta called me and she wanted to talk to me. And I was about to go.

205
00:16:55,686 --> 00:16:58,085
ثم تعرف ماذا حدث؟
Then you know what happened?

206
00:16:58,105 --> 00:17:04,067
فكرت فيك وجئت إلى صوابي.
I thought of you and I came to my senses.

207
00:17:04,778 --> 00:17:10,949
لم يكن ذلك لوريتا ، نيك. كانت هذه كارلا على الهاتف.
That wasn't Loretta, Nick. That was Carla on the phone.

208
00:17:12,619 --> 00:17:17,520
- كان هذا انت؟ - نعم أبي.
- That was you? - Yes, daddy.

209
00:17:17,540 --> 00:17:21,649
كان هذا اختبارًا وقد نجحت فيه بألوان متطايرة.
That was a test and I passed with flying colours.

210
00:17:21,669 --> 00:17:25,296
الآن هل تصدقني؟
Now do you believe me?

211
00:17:26,173 --> 00:17:28,948
كارلا ، كيف يمكنك الوقوف هناك
Carla, how can you stand there

212
00:17:28,968 --> 00:17:34,829
وينكر الرجل البرغر ويتصارع مع المرأة التي يحبها؟
and deny the man burgers and wrestling with the woman he loves?

213
00:17:34,849 --> 00:17:38,999
- كان يعلم أنني كنت على الهاتف. - كارلا ، ماذا أفعل أكثر من ذلك؟
- He knew it was me on the phone. - Carla, what more can I do?

214
00:17:39,019 --> 00:17:42,480
لم يكن هذا اختبارًا جيدًا بما يكفي.
That wasn't a good enough test.

215
00:17:42,982 --> 00:17:49,176
مرحبًا كارلا. مرحبا نيك. مرحبًا ، عصابة في Cheers.
Hi, Carla. Hi, Nick. Hi, gang at Cheers.

216
00:17:49,196 --> 00:17:52,304
- لوريتا الحقيقية. - مفاجئة.
- The real Loretta. - Surprise.

217
00:17:52,324 --> 00:17:56,809
- ماذا تريد؟ - إريدك أن تعود.
- What do you want? - I want you back.

218
00:17:56,829 --> 00:17:58,394
ماذا؟
What?

219
00:17:58,414 --> 00:18:03,858
حسنًا ، ليس من السهل قول هذا ولا أعرف ما هي الأغنية ،
Well, this isn't easy to say and I don't know what song it's from,

220
00:18:03,878 --> 00:18:10,448
ولكن هناك سطر في بعض الأغاني يقول "لقد وضعتك تحت بشرتي."
but there's a line in some song that goes, "I've got you under my skin. "

221
00:18:10,468 --> 00:18:12,908
لقد وضعتك تحت بشرتي ، لوريتا.
I've Got You Under My Skin, Loretta.

222
00:18:12,928 --> 00:18:19,600
ماذا؟ لا ، هذا سيعقد الأمور.
What? No, this is going to complicate things.

223
00:18:20,060 --> 00:18:23,627
لا ، كنت فقط أخبرك باسم الأغنية.
No, I was just telling you the name of the song.

224
00:18:23,647 --> 00:18:26,755
آسف.
Pardon me.

225
00:18:26,775 --> 00:18:29,550
نيك ، ما أحاول قوله هو
Nick, what I'm trying to say is,

226
00:18:29,570 --> 00:18:33,971
هل تعتقد أن هناك فرصة على الإطلاق لأن نعود معًا مرة أخرى؟
do you think there's ever a chance that we'll get back together again?

227
00:18:33,991 --> 00:18:36,348
كنت أعرف في قلبي أن هذا اليوم سيأتي.
In my heart I knew this day would come.

228
00:18:36,368 --> 00:18:41,729
في ذلك اليوم عندما كنت هنا مع الأوراق ، أثار شيء ما بداخلي.
The other day when I was here with the papers, something stirred inside of me.

229
00:18:41,749 --> 00:18:45,149
بالعودة إلى غرفة الفندق ، كل ما كنت أفكر فيه هو الطريق
Back at the hotel room, all I could think about is the way

230
00:18:45,169 --> 00:18:51,197
كنت تجعلني أسكب أماريتو في غمازة ذقنك حتى أتمكن من ارتشافه.
you used to make me pour Amaretto in your chin dimple so I could sip it out.

231
00:18:51,217 --> 00:18:55,470
لدي الكثير لأتعلمه من هذا الرجل.
I've got so much to learn from this man.

232
00:18:57,640 --> 00:19:03,792
لوريتا ، لم أعد أشعر بأي شيء تجاهك. هل تسمعني؟ لا شيئ.
Loretta, I don't feel anything for you any more. You hear me? Nothing.

233
00:19:03,812 --> 00:19:06,462
لكنك قلت أنك ستحبني دائمًا.
But you said you'd always love me.

234
00:19:06,482 --> 00:19:10,193
أنا رجل معقد.
I'm a complex guy.

235
00:19:12,446 --> 00:19:17,847
يمكنك أن تقول لا لكلماتي ، لكن هل يمكنك أن ترفض هذا؟
You can say no to my words, but can you say no to this?

236
00:19:17,867 --> 00:19:22,644
لدي واحد آخر من أين جاء هذا.
I've got another one where this came from.

237
00:19:22,664 --> 00:19:28,042
أنت تسخر من نفسك. أغلب هذا الشئ.
You're making a fool out of yourself. Beat it.

238
00:19:30,046 --> 00:19:37,593
هذا أمريكي سيواجه مشكلة في الابتسام على المسرح الليلة.
This is one American who's going to have trouble grinning on stage tonight.

239
00:19:38,137 --> 00:19:42,265
أحسنت.
Bravo.

240
00:19:42,392 --> 00:19:47,354
حسنًا ، لدي بعض الزيت لأكمله.
Well, I have some oiling to complete.

241
00:19:51,317 --> 00:19:54,467
بسم الله ، ماذا تريد أكثر من ذلك؟
In God's name, what more do you want?

242
00:19:54,487 --> 00:20:02,183
إنها أكثر التحولات المذهلة التي مر بها رجل على الإطلاق.
It is the most startling metamorphoses one man has ever undergone.

243
00:20:02,203 --> 00:20:07,397
أنتم جميعًا خبراء في نيك تورتيللي؟
You're all experts on Nick Tortelli?

244
00:20:07,417 --> 00:20:10,817
كلكم تعتقدون أنني يجب أن أعود معه؟
You all think I should go back with him?

245
00:20:10,837 --> 00:20:16,882
ليس انا. لا أعتقد أنك جيد بما فيه الكفاية بالنسبة له.
Not me. I don't think you're good enough for him.

246
00:20:18,928 --> 00:20:21,786
موافق.
OK.

247
00:20:21,806 --> 00:20:29,270
سأعيده. أنتم جميعًا تشاهدون ما يحدث.
I'm going to take him back. You all watch what's going happen.

248
00:20:36,904 --> 00:20:44,410
- نيك ، هل يمكنني التحدث معك؟ - نعم ، آنسة كارلا.
- Nick, can I speak to you? - Yes, Miss Carla.

249
00:20:49,751 --> 00:20:54,152
نيك أريدك أن تعود.
Nick, I want you back.

250
00:20:54,172 --> 00:20:59,073
أريد أن أعطيك فرصة أخرى للاعتناء بي وبالأطفال.
I want to give you another chance to take care of me and the kids.

251
00:20:59,093 --> 00:21:02,410
كارلا ، لقد جعلتني أسعد رجل على وجه الأرض.
Carla, you've made me the happiest man on Earth.

252
00:21:02,430 --> 00:21:05,830
دعنا نذهب إلى القلعة البيضاء ونحتفل!
Let's go to White Castle and celebrate!

253
00:21:05,850 --> 00:21:11,544
كنت أعلم أنني سأعيدك إذا واصلت المسح وتنظيف منافض السجائر والاعتقاد.
I knew I'd get you back if I kept mopping and cleaning the ashtrays and believing.

254
00:21:11,564 --> 00:21:15,548
لكن علي أن أخبركم ، كان الاختبار الأخير هو الأصعب.
But I've got to tell you, that last test was the hardest.

255
00:21:15,568 --> 00:21:17,758
اختبار ، نيك؟
Test, Nick?

256
00:21:17,778 --> 00:21:21,636
الطريقة التي جعلت بها لوريتا تأتي إلى هنا وتفعل ما فعلته.
The way you actually got Loretta to come here and do what she did.

257
00:21:21,656 --> 00:21:25,075
لا أعرف كيف فعلت ذلك.
I don't know how you did it.

258
00:21:26,620 --> 00:21:29,788
لم يكن اختبارا ، نيك.
It wasn't a test, Nick.

259
00:21:31,249 --> 00:21:34,399
- لم تكن كذلك؟ - لا.
- It wasn't? - No.

260
00:21:34,419 --> 00:21:40,924
- هي حقا تريدني العودة؟ - صحيح.
- She really wants me back? - That's right.

261
00:21:42,719 --> 00:21:47,245
جيد جدا. يسعدني أن أرى أنك فوق هذا النوع من الأشياء.
Well, good. I'm glad to see that you're above that sort of thing.

262
00:21:47,265 --> 00:21:53,812
إنه أنت وأنا ... إلى الأبد.
It's you and me... forever.

263
00:21:55,273 --> 00:22:00,319
حقا يا نيك؟ لا أصدق ذلك.
Really, Nick? I can't believe it.

264
00:22:03,823 --> 00:22:06,681
ماذا جرى؟
What's the matter?

265
00:22:06,701 --> 00:22:11,436
لا أعلم. شيء غريب يا كارلا.
I don't know. Something weird, Carla.

266
00:22:11,456 --> 00:22:14,875
لا أستطيع التحكم في جسدي.
I can't control my body.

267
00:22:14,918 --> 00:22:17,984
أنا لا أعرف ما يحدث.
I don't know what's going on.

268
00:22:18,004 --> 00:22:22,322
سأجد علاجًا لهذا ، إذا قتلني.
I'm going to find a cure for this, if it kills me.

269
00:22:22,342 --> 00:22:25,700
وداعا يا كارلا. أحببك.
Goodbye, Carla. I love you.

270
00:22:25,720 --> 00:22:28,973
لوريتا!
Loretta!

271
00:22:35,063 --> 00:22:41,841
في الطريق إلى البار هذا الصباح ، رأيت هذا التكوين المذهل للسحب.
On the way over to the bar this morning, I saw this amazing cloud formation.

272
00:22:41,861 --> 00:22:45,262
بدا وكأنه قطيع من الغنم. كان حقا...
It looked like a flock of sheep. It was really...

273
00:22:45,282 --> 00:22:51,912
راضي؟ كلكم جاهلون.
Satisfied? You're all ignorant.

274
00:22:54,499 --> 00:23:01,361
كارلا ، أنا آسف. أنا لا أعرف ماذا أقول.
Carla, I'm sorry. I don't know what to say.

275
00:23:01,381 --> 00:23:05,240
لقد ارتكبنا خطأ فادحا.
We made a terrible mistake.

276
00:23:05,260 --> 00:23:09,786
لكن أسفنا يخفف من فخرنا بك.
But our regret is tempered by our pride in you.

277
00:23:09,806 --> 00:23:13,039
أنت لم تقع في غرامه. أنت لم تستسلم.
You didn't fall for him. You didn't give in.

278
00:23:13,059 --> 00:23:16,334
لقد بقيت قوياً وخرجت إلى القمة.
You stayed strong and you came out on top.

279
00:23:16,354 --> 00:23:20,898
هذا يومك يا كارلا. نبتهج.
This is your day, Carla. Rejoice.

280
00:23:23,652 --> 00:23:29,555
أجل ، هذا يومي ماعدا شيء واحد.
Yeah, this is my day, except for one thing.

281
00:23:29,575 --> 00:23:33,642
أنا أحب القرد الآن أكثر من أي وقت مضى.
I love the monkey more now than I ever did.

282
00:23:33,662 --> 00:23:36,581
هذا القرد؟
That monkey?

283
00:23:37,249 --> 00:23:40,793
إنه مجنون ، أليس كذلك؟
It's crazy, isn't it?

284
00:23:43,130 --> 00:23:47,531
أنا لا أعتقد أنه هو. استمع لي.
I don't think it is. Listen to me.

285
00:23:47,551 --> 00:23:53,078
ما تشعر به الآن لنيك ، كل امرأة تشعر به في وقت ما.
What you're feeling right now for Nick, every woman has felt it sometime.

286
00:23:53,098 --> 00:23:57,875
كلنا نقع في حب شخص ما نعلم أنه ليس جيدًا بالنسبة لنا.
We all fall for some guy that we know isn't good for us.

287
00:23:57,895 --> 00:24:05,233
نحن بحاجة إلى الإثارة. نحن بحاجة إلى نزهة على الجانب البري.
We need excitement. We need a walk on the wild side.

288
00:24:06,278 --> 00:24:08,844
أنا أعرف ما أتحدث عنه.
I know whereof I speak.

289
00:24:08,864 --> 00:24:15,142
صدق أو لا تصدق ، هناك أوقات انجذبت فيها بشكل لا يقاوم إلى ذلك سام اللعين ...
Believe it or not, there are times I'm irresistibly drawn to that damn Sam...

290
00:24:15,162 --> 00:24:20,208
... urai ... Samurai Frasier Crane.
...urai... Samurai Frasier Crane.

291
00:24:21,794 --> 00:24:24,568
محارب الحب.
Warrior of Love.

292
00:24:24,588 --> 00:24:26,862
هذا ما أسميه به.
That's what I call him.

293
00:24:26,882 --> 00:24:31,677
الساموراي فريزر كرين.
Samurai Frasier Crane.

294
00:24:33,677 --> 00:24:43,677
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

