1
00:00:03,080 --> 00:00:07,208
المنفذ التنفيذي
THE EXECUTIVE'S EXECUTIONER

2
00:00:09,879 --> 00:00:13,112
بخير. لقد كان من دواعي سروري خدمتك.
Fine. It's been a pleasure serving you.

3
00:00:13,132 --> 00:00:17,992
انتظر دقيقة. هل هذا لي؟ واو ، ربع!
Wait a minute. Is this for me? Wow, a quarter!

4
00:00:18,012 --> 00:00:20,620
لقد ترك لي ربع كامل.
He left me a whole quarter.

5
00:00:20,640 --> 00:00:24,457
بالنظر إلى الخدمة الرائعة التي قدمتها له ، كنت أتوقع نصيحة كبيرة ،
Considering the great service I gave him, I was expecting a big tip,

6
00:00:24,477 --> 00:00:27,211
لكن لا شيء من هذا الحجم.
but nothing of this magnitude.

7
00:00:27,231 --> 00:00:31,799
بفضله أنا في شارع Easy Street. الآن أنا ذاهب للتقاعد.
Thanks to him I am on Easy Street. Now I'm going to retire.

8
00:00:31,819 --> 00:00:35,302
حسنا. سأعطيك المزيد ، حسنًا؟ هنا.
All right. I'll give you some more, OK? Here.

9
00:00:35,322 --> 00:00:41,410
- هل لديك تغيير من عشرة؟ - نعم. الآن تغلب عليه.
- You have change of a ten? - Yeah. Now beat it.

10
00:01:54,448 --> 00:01:58,098
الجميع ، من الأفضل أن تظلوا بجانبي الجيد اليوم.
Everybody, you better stay on my good side today.

11
00:01:58,118 --> 00:02:02,895
كليف ، لقد نظرت إليك من كل زاوية. ليس هناك جانب جيد.
Cliff, I've looked at you from every angle. There is no good side.

12
00:02:02,915 --> 00:02:05,857
ما المشكلة هناك يا كليف؟
What's the problem there, Cliffie?

13
00:02:05,877 --> 00:02:09,527
انتقل زوجان جديدان إلى المنزل المجاور لي ولما.
A new couple moved in next door to me and Ma.

14
00:02:09,547 --> 00:02:14,616
إنهم بصوت عالٍ وصاخب حتى كل الساعات يلعبون موسيقى البيبوب ،
They're loud, noisy, up till all hours playing their bebop music,

15
00:02:14,636 --> 00:02:19,830
قطع غيار السيارات متناثرة في جميع أنحاء الفناء. لا شيء يمكنني استخدامه.
automobile parts strewn all over the yard. Nothing I can use.

16
00:02:19,850 --> 00:02:22,875
لماذا ليس لديك كلمة مع هؤلاء الناس؟
Why don't you have a word with these people?

17
00:02:22,895 --> 00:02:26,128
ليسوا من هذا النوع من الناس.
They're not that type of people.

18
00:02:26,148 --> 00:02:30,716
لن يؤدي إلا إلى قتال وأنت تعرف ما سأفعله.
It'll only lead to a fight and you know what I'm liable to do.

19
00:02:30,736 --> 00:02:34,822
نعم ، بلل نفسك.
Yeah, wet yourself.

20
00:02:36,993 --> 00:02:42,145
يا إلاهي! هذا هو رئيسي. رآني أخرج باكرا.
My God! That's my boss. He saw me slip out early.

21
00:02:42,165 --> 00:02:48,068
- لقد جئت إلى هنا في نفس الوقت كما هو الحال دائمًا. - أنا أعرف. أنا دائما أغادر مبكرا.
- You got here the same time as always. - I know. I always leave early.

22
00:02:48,088 --> 00:02:51,821
أنا أرفض أن أكون أحد هؤلاء الجبناء مراقبي الساعة.
I refuse to be one of those cowardly clock-watchers.

23
00:02:51,841 --> 00:02:58,013
بمجرد أن يدير مشرفي رأسه ، أخرج أنبوب التدفئة.
As soon as my supervisor turns his head, I slip out the heating duct.

24
00:02:58,015 --> 00:03:02,541
- كيف يعرف أنك هنا؟ - الشركة مليئة بالجواسيس.
- How would he know you're here? - The company's full of spies.

25
00:03:02,561 --> 00:03:07,088
هم يعرفون كل شيء عنك. حتى أنهم يتتبعون عاداتك الجنسية.
They know everything about you. They even keep track of your sex habits.

26
00:03:07,108 --> 00:03:11,385
الحمد لله ليس لدي أي شيء.
Thank God I don't have any.

27
00:03:11,405 --> 00:03:14,221
إنه قادم بهذه الطريقة. سد مكاني.
He's coming this way. Cover for me.

28
00:03:14,241 --> 00:03:19,434
انتظر دقيقة! المعذرة ، أليس هذا نورم بيترسون؟
Wait a minute! Excuse me, wasn't that Norm Peterson?

29
00:03:19,454 --> 00:03:23,605
لا ، ليس هناك نورم بيترسون هنا. أنا لا أعرف حتى نورم بيترسون.
No, there's no Norm Peterson here. I don't even know a Norm Peterson.

30
00:03:23,625 --> 00:03:28,027
هل أنت متأكد؟ الرجل الذي دخل إلى غرفة الرجال للتو؟
Are you sure? The man that just ran into the men's room?

31
00:03:28,047 --> 00:03:32,448
بالطبع لا. ربما شخص يشبه نورم بيترسون ...
Absolutely not. Probably somebody that looked like Norm Peterson...

32
00:03:32,468 --> 00:03:36,327
- ... من لا أعرف. - أرى.
- ... who I don't know. - I see.

33
00:03:36,347 --> 00:03:41,268
وما هذا على الأرض؟
And what's this on the floor?

34
00:03:42,354 --> 00:03:50,318
عزل رغوي من أنابيب التدفئة لدينا. معلوماتي صحيحة.
Foam insulation from our heating duct. My information is correct.

35
00:03:55,200 --> 00:03:59,329
بيترسون ، هل أنت هنا؟
Peterson, are you in here?

36
00:04:04,502 --> 00:04:08,027
- هل كنت تتحدث معي؟ - ماذا تفعل هناك؟
- Were you talking to me? - What are you doing in there?

37
00:04:08,047 --> 00:04:11,489
سيدي ، هذا قريب من كونه انتهاك للخصوصية
Sir, this is close to being an invasion of privacy.

38
00:04:11,509 --> 00:04:15,411
لكني أريد أن أتحدث إليكم. سأنتظر بالخارج.
But I want to talk to you. I'll wait outside.

39
00:04:15,431 --> 00:04:19,707
لا سيدي. أعلم ما الذي ستفعله بي على الأرجح
No, sir. I know what you're probably going to do to me

40
00:04:19,727 --> 00:04:24,712
ويبدو أن هذا هو المكان المناسب لذلك.
and this does seem like the appropriate place for it.

41
00:04:24,732 --> 00:04:29,717
حسنا. بيترسون ، لقد أجرينا بعض التغييرات في الشركة.
All right. Peterson, we've been making some changes in the company.

42
00:04:29,737 --> 00:04:35,473
ابتداءً من الغد ، نريدك أن تكون قاتل شركتنا.
Starting tomorrow, we want you to be our corporate killer.

43
00:04:35,493 --> 00:04:37,934
الرجل الذي يطرد الناس؟
The guy who fires people?

44
00:04:37,954 --> 00:04:44,191
قررنا أن إنهاء خدمة الموظفين يضع الكثير من الضغط على المديرين التنفيذيين لدينا.
We decided that terminating employees puts too much stress on our executives.

45
00:04:44,211 --> 00:04:47,403
- نعتقد أنك ستكون مثاليًا. - لماذا أنا؟
- We think you'll be perfect. - Why me?

46
00:04:47,423 --> 00:04:51,490
أظهرت الدراسات أنه مهين بشكل خاص
Studies have shown that it's particularly humiliating

47
00:04:51,510 --> 00:04:56,746
عندما تطرد من قبل شخص يتفوق عليك بوضوح.
when you're fired by somebody who is clearly superior to yourself.

48
00:04:56,766 --> 00:05:00,416
وهذا ليس هو الحال معك نورمان.
And that just wouldn't be the case with you, Norman.

49
00:05:00,436 --> 00:05:03,545
أنت مجرد جو عادي.
You're just an ordinary Joe.

50
00:05:03,565 --> 00:05:08,008
في الواقع ، قمنا بفحص حياتك المنزلية.
As a matter of fact, we checked out your home life.

51
00:05:08,028 --> 00:05:12,888
ليس لديك أي شيء على الإطلاق يمكن لأي شخص أن يحسده أو يستاء منه.
You have absolutely nothing anyone could possibly envy or resent.

52
00:05:12,908 --> 00:05:18,226
يشرفني سيدي. لكن هذا يبدو وكأنه عمل مروع ، بصراحة.
I'm honoured, sir. But this sounds like a horrible job, frankly.

53
00:05:18,246 --> 00:05:23,441
إنها زيادة بنسبة 300٪ وإذا لم تأخذها ، فأنت مطرود.
It's a 300% raise and if you don't take it, you're fired.

54
00:05:23,461 --> 00:05:28,655
سأعلمك أنه لا يمكن شرائي ولا يمكن تهديدي ،
I will have you know that I cannot be bought and I cannot be threatened,

55
00:05:28,675 --> 00:05:34,762
لكنك وضعت الاثنين معًا وأنا رجلك.
but you put the two together and I'm your man.

56
00:05:36,600 --> 00:05:42,628
هل فكرت في استخدام شكل من أشكال الولادة الطبيعية هذه المرة؟
Have you given any thought to using some form of natural childbirth this time?

57
00:05:42,648 --> 00:05:47,132
- أستخدم دائمًا طريقة لومان. - لا ، تقصد لاماز.
- I always use the Le Mans method. - No, you mean Lamaze.

58
00:05:47,152 --> 00:05:52,490
لا ، لومان. أنا أصرخ مثل سيارة فيراري.
No, Le Mans. I scream like a Ferrari.

59
00:05:54,244 --> 00:05:57,977
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

60
00:05:57,997 --> 00:06:00,730
ماذا سيكون لديك نورم؟
What will you have, Norm?

61
00:06:00,750 --> 00:06:03,775
كوب من كل ما يخرج من تلك الصنبور.
A glass of whatever comes out of that tap.

62
00:06:03,795 --> 00:06:07,696
- تبدو مثل بيرة نورم. - اتصل بي السيد لاكي.
- Looks like beer, Norm. - Call me Mr Lucky.

63
00:06:07,716 --> 00:06:10,991
سآخذ واحدة أخرى لصديقي الشاب هناك.
I'll take another one for my young friend there.

64
00:06:11,011 --> 00:06:15,621
- إذن من هو صديقك الشاب؟ - إنها مهمتي الأولى ، كليفى.
- So who is your young friend? - It's my first assignment, Cliffie.

65
00:06:15,641 --> 00:06:22,002
كان من المفترض أن أطرده هذا الصباح. لم أتمكن من القيام بذلك حتى الآن.
I was supposed to fire him this morning. I haven't been able to do it yet.

66
00:06:22,022 --> 00:06:25,966
لقد كنت مع الرجل طوال اليوم ولم تتمكن من حفظه؟
You've been with the guy all day and you haven't canned him?

67
00:06:25,986 --> 00:06:29,511
إنه طفل لطيف. أنا فقط لا أستطيع أن أمزق قلبه.
He's such a sweet kid. I just can't tear his heart out.

68
00:06:29,531 --> 00:06:33,557
- هل يمكنني فعلها من فضلك؟ - هل تمانع؟
- Can I do it, please? - Do you mind?

69
00:06:33,577 --> 00:06:37,853
أعرف ما الذي تتحدث عنه. من الصعب دائمًا طرد الناس.
I know what you're talking about. It's always hard to fire people.

70
00:06:37,873 --> 00:06:44,360
أنا دائما أعطي نادلاتي فائدة بوينك الفصل.
I always give my waitresses the benefit of a severance boink.

71
00:06:44,380 --> 00:06:47,572
هذا أو ما يعادله من المال ،
That or the money equivalent,

72
00:06:47,592 --> 00:06:49,824
1.14 دولار.
$1.14.

73
00:06:49,844 --> 00:06:54,829
على ما أذكر ، كنت دائمًا بعد التقدم.
As I recall, you were always after an advance.

74
00:06:54,849 --> 00:06:58,333
أوه ، سام. أنت دائمًا تتحدث عن ذلك ،
Oh, Sam. You're always bringing that up,

75
00:06:58,353 --> 00:07:01,920
تحاول استعادة تلك الأسابيع الثمينة القليلة
trying to relive those few precious weeks

76
00:07:01,940 --> 00:07:07,968
مع المرأة الوحيدة التي واعدتها والتي عرفت كيف تتهجى اسمك.
with the only woman you ever dated who knew how to spell your name.

77
00:07:07,988 --> 00:07:15,118
على ما أذكر ، كنت تستخدمه لتهجئة E- XTASY.
As I recall, you used to spell it E- X-T-A-S-Y.

78
00:07:15,872 --> 00:07:20,231
لقد حصلت على علامة "X" الصحيحة. وستبقى على هذا النحو.
You got the "X" right. And it's going to stay that way.

79
00:07:20,251 --> 00:07:22,942
هل يمكننا الانتقال إلى شيء أكثر إثارة للاهتمام
Could we move on to something more interesting

80
00:07:22,962 --> 00:07:25,820
من الرومانسية الخاصة بك عبر النجوم؟
than your star-crossed romance?

81
00:07:25,840 --> 00:07:29,658
ما الذي يمكن أن يكون أكثر إثارة من حلقة أخرى من
What could be more interesting than another gripping episode of

82
00:07:29,678 --> 00:07:33,598
"الشاب والصدر"؟
"The Young and the Chestless"?

83
00:07:38,437 --> 00:07:41,712
إذن متى ستتحدث مع الرجل؟
So when are you going to talk to the guy?

84
00:07:41,732 --> 00:07:44,965
لقد كنت أعاني من ذلك طوال اليوم ، سامي.
I've been struggling with it all day, Sammy.

85
00:07:44,985 --> 00:07:50,013
كنت سأخبره على الغداء ، لكننا كنا نستمتع كثيرًا بأنفسنا.
I was going to tell him at lunch, but we were enjoying ourselves so much.

86
00:07:50,033 --> 00:07:53,725
لذلك ظننت أنني سأصطحبه إلى فيلم ، أحاول جعله يسترخي.
So I thought I'd take him to a movie, try to get him relaxed.

87
00:07:53,745 --> 00:08:01,900
- لا يمكنك إخباره هناك أيضًا؟ - لا ، لكنني اقتربت من لعبة الكرة.
- You couldn't tell him there, either? - No, but I came close at the ball game.

88
00:08:01,920 --> 00:08:06,614
نورمان ، كما تعلم ، لا أحد أكثر حساسية مني.
Norman, as you know, no one is more sensitive than I.

89
00:08:06,634 --> 00:08:13,806
وأنا أقول أن تأجيلها ليس له قيمة بالنسبة لك أو للفتى.
And I say putting it off is of no value to you or the boy.

90
00:08:13,891 --> 00:08:17,811
أظن أنك محق.
I guess you're right.

91
00:08:19,815 --> 00:08:24,591
شكرا على الجعة ، سيد بيترسون. أنا متأكد من أنني حظيت بوقت جيد اليوم.
Thanks for the beer, Mr Peterson. I sure have had a good time today.

92
00:08:24,611 --> 00:08:28,345
من الرائع الابتعاد عن متجر العرق القديم ، أليس كذلك؟
It's great to get away from that old sweat shop, isn't it?

93
00:08:28,365 --> 00:08:30,555
أنا أحب وظيفتي.
I love my job.

94
00:08:30,575 --> 00:08:35,728
لقد كانت الأشهر الخمسة التي أمضيتها هي أفضل ما في حياتي.
The five months I've had it have been the best of my life.

95
00:08:35,748 --> 00:08:39,190
- أليس هذا مبالغة قليلاً يا بيلي؟ - مطلقا.
- Isn't that exaggerating a bit, Billy? - Not at all.

96
00:08:39,210 --> 00:08:43,361
منذ أن أتذكر أنني حلمت بأن أصبح محاسبًا.
Ever since I can remember I've dreamed of being an accountant.

97
00:08:43,381 --> 00:08:48,408
منذ أن كنت في السادسة من عمري ، قمت بوظائف غريبة لأضع نفسي في الكلية.
From the age of six I did odd jobs to put myself through college.

98
00:08:48,428 --> 00:08:52,162
الآن بعد أن حصلت عليه ، أصبح العالم عند قدمي.
Now that I have it, I've got the world at my feet.

99
00:08:52,182 --> 00:08:56,625
أنا فقط وضعت دفعة أولى على منزل. كان أكثر مما أردنا ،
I just put a down payment on a house. It was more than we wanted,

100
00:08:56,645 --> 00:09:01,296
لكن الضمان مغلق اليوم لذا ليس هناك عودة للوراء الآن.
but escrow closed today so there's no turning back now.

101
00:09:01,316 --> 00:09:05,300
علاوة على ذلك ، مع زوجتي حامل ، سنحتاج الغرفة.
Besides, with my wife pregnant, we're going to need the room.

102
00:09:05,320 --> 00:09:08,722
لك...
Your...

103
00:09:08,742 --> 00:09:12,100
أنا وزوجتي نحاول إنجاب طفل ، في الواقع.
My wife and I are trying to have a baby, actually.

104
00:09:12,120 --> 00:09:17,897
هذا عظيم! سوف يلعب أطفالنا معًا في نزهة الشركة.
That's great! Our kids are going to play together at the company picnic.

105
00:09:17,917 --> 00:09:21,901
- لا أعتقد ذلك يا بيلي. - لم لا؟
- I don't think so, Billy. - Why not?

106
00:09:21,921 --> 00:09:25,675
لأنك مطرود.
Because you're fired.

107
00:09:25,718 --> 00:09:31,287
- أنا مفصول؟ - انها ليست غلطتك. أنت التاريخ.
- I'm fired? - It's not your fault. You're history.

108
00:09:31,307 --> 00:09:35,374
إنها الشركة اللعينة. إنهم يقطعون الطعام في كل مكان.
It's the damn company. They're cutting back all over the place.

109
00:09:35,394 --> 00:09:40,172
انت محاسب جيد. انا اسف جدا.
You're a good accountant. I'm so sorry.

110
00:09:40,192 --> 00:09:43,300
لا أصدق ذلك.
I can't believe it.

111
00:09:43,320 --> 00:09:47,220
ليس عادلا! أنت شاب جدًا.
It's not fair! You're so damn young.

112
00:09:47,240 --> 00:09:50,640
صحيح. لقد حصلت على هذا الأمر بالنسبة لي.
That's right. I've got that going for me.

113
00:09:50,660 --> 00:09:57,356
- سأجد شيئًا آخر. - في سوق العمل هذا؟ حظا طيبا وفقك الله.
- I'll find something else. - In this job market? Good luck.

114
00:09:57,376 --> 00:10:01,861
هناك ، هناك ، السيد بيترسون. لا تقلق علي. سأكون بخير.
There, there, Mr Peterson. Don't worry about me. I'll be just fine.

115
00:10:01,881 --> 00:10:06,783
سأجعلك سعيدًا وفخورًا مرة أخرى.
I'm going to make you happy and proud again.

116
00:10:06,803 --> 00:10:10,244
هل ستكون بخير؟
Are you going to be OK?

117
00:10:10,264 --> 00:10:13,332
تعال ، أرني ابتسامة كبيرة.
Come on, show me a big smile.

118
00:10:13,352 --> 00:10:17,480
هيا. هيا.
Come on. Come on.

119
00:10:18,232 --> 00:10:21,943
أتابوي.
Attaboy.

120
00:10:24,404 --> 00:10:30,742
قف هنا. أحضر له بيرة هناك ، ديان.
Stand up here. Get him a beer there, Diane.

121
00:10:32,121 --> 00:10:36,375
كيف سارت الأمور ، نورم؟
So how did it go, Norm?

122
00:10:37,210 --> 00:10:42,695
شركة اللعنة! ماذا يعرفون عن الكبرياء في عين الزوجة الشابة؟
Damn company! What do they know about the pride in a young wife's eye?

123
00:10:42,715 --> 00:10:48,827
الطفل الذي لم يولد بعد وحب الصبي لآلة حاسبة؟
The unborn child and a boy's love of a calculator?

124
00:10:48,847 --> 00:10:55,352
- نورمان ، توقف عن تعذيب نفسك. - و نحن.
- Norman, stop torturing yourself. - And us.

125
00:10:58,524 --> 00:11:03,134
أعتقد أن بيلي ريختر لن يكون الوحيد بدون عمل.
I guess Billy Richter's not going to be the only one without a job.

126
00:11:03,154 --> 00:11:07,847
أنا لا أكون قاتلاً للشركات.
I'm not cut out to be a corporate killer.

127
00:11:07,867 --> 00:11:13,645
لقد شاهدتك مع ذلك الشاب. لم أرَ شيئًا من هذا القبيل.
I watched you with that young man. I've never seen anything like that.

128
00:11:13,665 --> 00:11:18,067
مرحبًا ، هذا هو الثمانينيات. لا بأس أن يبكي الرجل.
Hey, pal, this is the 1980s. It's OK for a man to cry.

129
00:11:18,087 --> 00:11:23,030
- شكرا يا صديقي. - لن تمسك بي أفعل ذلك.
- Thanks, buddy. - You'd never catch me doing it.

130
00:11:23,050 --> 00:11:29,930
ربما دمعة رجولية أو اثنتين ، لكن لا تنتحب أبدًا.
Maybe a manly tear or two, but never blubbering.

131
00:11:31,183 --> 00:11:35,752
إنها سياسة في Talbert International تتمثل في إرسال ممثل
It's a policy at Talbert International to send a representative

132
00:11:35,772 --> 00:11:39,256
للتحقق من كيفية تعامل الموظفين مع المهام الجديدة.
to check on how employees handle new assignments.

133
00:11:39,276 --> 00:11:43,802
كنت أتابعك طوال اليوم.
I've been following you around all day.

134
00:11:43,822 --> 00:11:48,473
كيف أعجبك صيد "رايس" في الشوط الثالث؟
How did you like Rice's catch in the third inning?

135
00:11:48,493 --> 00:11:51,686
كان هذا صيدا رائعا.
That was a great catch.

136
00:11:51,706 --> 00:11:56,232
أعتقد أنك ستخبرهم بالعثور على قاتل آخر. أنا مرتاح ، في الواقع.
I guess you'll tell them to find another killer. I'm relieved, actually.

137
00:11:56,252 --> 00:11:59,861
لقد جعلت هذا الرجل يشعر أنه طُرد
You made that man feel that he was fired

138
00:11:59,881 --> 00:12:03,990
من شركة حساسة ورعاية. كان رائعا.
from a sensitive, caring company. It was brilliant.

139
00:12:04,010 --> 00:12:09,288
سأوصي بأن يعطوك مكتب الزاوية في الطابق الثالث.
I'm going to recommend that they give you that corner office on the third floor.

140
00:12:09,308 --> 00:12:16,188
- أليس مكتب السيد بيبودي؟ - ليس بعد أن تتحدثي معه غدا.
- Isn't that Mr Peabody's office? - Not after you talk with him tomorrow.

141
00:12:28,369 --> 00:12:33,146
لقد حصلت عليه! لقد دفعني هؤلاء الجيران بعيداً هذه المرة.
I've had it! Those neighbours have pushed me too far this time.

142
00:12:33,166 --> 00:12:37,442
- ماذا حدث الآن ، كليفورد؟ - الليلة الماضية أقاموا حفلة.
- What happened now, Clifford? - Last night they had a party.

143
00:12:37,462 --> 00:12:41,613
سيارات متوقفة في جميع أنحاء المبنى ، وموسيقى صاخبة ومن يعرف ماذا أيضًا.
Cars parked all over the block, loud music and who knows what else.

144
00:12:41,633 --> 00:12:44,366
وكل هذا في ليلة مدرسية.
And all this on a school night.

145
00:12:44,386 --> 00:12:48,120
حان الوقت لمعرفة ما تحصل عليه عندما تعبر كلافين.
It's time they found out what you get when you cross a Clavin.

146
00:12:48,140 --> 00:12:51,874
عبر شخص ما مع دجاجة وحصل عليك.
Someone crossed one with a chicken and got you.

147
00:12:51,894 --> 00:12:54,084
استسمحك عذرا؟
I beg your pardon?

148
00:12:54,104 --> 00:12:59,256
أنت ترفع فمك عن هذا الرجل ، لكنك لا تفعل أي شيء.
You shoot your mouth off about this guy, but you don't do anything.

149
00:12:59,276 --> 00:13:03,345
- أنت خائف من الوقوف في وجهه. - أنا لست خائفا من أي شيء.
- You're afraid to stand up to him. - I'm not afraid of anything.

150
00:13:03,365 --> 00:13:08,350
في يوم من الأيام سأخبر ذلك الوغد بما أفكر به بالضبط.
One of these days I'll tell that jerk exactly what I think of him.

151
00:13:08,370 --> 00:13:12,748
حسنا ، ها أنت ذا.
All right, here you go.

152
00:13:13,583 --> 00:13:18,110
- اكتب له رسالة. - أنت لا تعتقد أنني سأفعل؟
- Write him a letter. - You don't think I will?

153
00:13:18,130 --> 00:13:21,989
"مرحبًا ، الجار. من فضلك لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة ..."
"Howdy, neighbour. Please don't take this the wrong way... "

154
00:13:22,009 --> 00:13:25,409
أعطني هذا! "مرحبا ، الجار"!
Give me that! "Howdy, neighbour"!

155
00:13:25,429 --> 00:13:29,224
دعني أقوم بهذا.
Let me do this.

156
00:13:29,809 --> 00:13:33,919
"عزيزي الخسيس ، الجرذ الاسقربوط ،
"Dear vile, scurvy rat,

157
00:13:33,939 --> 00:13:37,923
"الذي ينتن وجوده في الكوكب ..."
"whose existence stinks up the planet... "

158
00:13:37,943 --> 00:13:41,529
أعتقد أن هذا أقوى قليلاً.
I guess that is a bit stronger.

159
00:13:41,572 --> 00:13:44,263
اين نورم؟
Where's Norm?

160
00:13:44,283 --> 00:13:50,412
إنه في الغرفة الخلفية يسقط الفأس على ضحيته الأخيرة.
He's in the back room dropping the axe on his latest victim.

161
00:13:55,253 --> 00:13:57,443
ساكون جيد.
It'll be all right.

162
00:13:57,463 --> 00:14:01,364
سأجد وظيفة أخرى ... في يوم من الأيام.
I'll find another job... some day.

163
00:14:01,384 --> 00:14:04,409
انت وعدت؟
You promise?

164
00:14:04,429 --> 00:14:08,891
أعدك. الآن باك.
I promise. Now buck up.

165
00:14:14,607 --> 00:14:18,007
هذا الرجل أمير.
That man is a prince.

166
00:14:18,027 --> 00:14:22,679
نورمان ، لماذا تستمر في وضع نفسك من خلال هذا؟
Norman, why do you keep putting yourself through this?

167
00:14:22,699 --> 00:14:25,932
يجب أن تكون مستنزفًا عاطفيًا في نهاية اليوم.
You must be emotionally drained at the end of the day.

168
00:14:25,952 --> 00:14:30,937
نعم ، أنا كذلك ، لكني أجيد ذلك.
Yeah, I am, but I'm good at it.

169
00:14:30,957 --> 00:14:37,527
لقد وجدت أخيرًا شيئًا في الحياة أجيده. شفقة.
I finally found something in life that I'm good at. Pity.

170
00:14:37,547 --> 00:14:41,073
الآن علينا أن ننهيها بدوامة حقيقية.
Now we just got to finish it off with a real doozy.

171
00:14:41,093 --> 00:14:45,077
هل لديه أي إعاقات يمكنك أن تسخر منها؟
Does he have any disabilities you can make fun of?

172
00:14:45,097 --> 00:14:47,955
زوجته ليست وسيمه بشكل خاص.
His wife is not particularly handsome.

173
00:14:47,975 --> 00:14:55,314
جيد جيد. "بارك مرحبا لزوجتك من أجلي".
Good, good. "Bark hello to your wife for me. "

174
00:14:55,817 --> 00:15:00,446
"لكم في الاشمئزاز." التوقيع على ذلك.
"Yours in disgust. " Sign that.

175
00:15:00,489 --> 00:15:05,223
سأوقعه بسرور وسأرسل هذا بالبريد في أقرب وقت يناسبني.
I'll sign it with pleasure and I'll mail this at my earliest convenience.

176
00:15:05,243 --> 00:15:12,190
- إنها تخرج في بريد اليوم. - جيد جيد. سعيد لسماعها.
- It's going out in today's mail. - Good, good. Glad to hear it.

177
00:15:12,210 --> 00:15:18,780
انظر ، كلافين ، فقط فكر في هذا على أنه تذكرتك للخروج من Weenietown.
Look, Clavin, just think of this as your ticket out of Weenietown.

178
00:15:18,800 --> 00:15:25,328
- لقد قمت بهذه الرحلة منذ وقت طويل. - لكنهم طردوك في دينكفيل.
- I made that trip a long time ago. - But they threw you out at Dinkville.

179
00:15:25,348 --> 00:15:30,501
نورم ، مكتبك اتصل. إنهم يرسلون جون باركر.
Norm, your office called. They're sending over a John Parker.

180
00:15:30,521 --> 00:15:35,380
واحدة أخرى؟ آخر يوم في اليوم ، على ما أعتقد.
Another one? Last one of the day, I guess.

181
00:15:35,400 --> 00:15:40,761
دعونا نرى ما حصلنا عليه هنا. جون باركر.
Let's see what we got here. John Parker.

182
00:15:40,781 --> 00:15:44,099
35 عاما مع شركة سام.
35 years with the company, Sam.

183
00:15:44,119 --> 00:15:48,436
إنه أرمل ، يعيل الوالدين المرضى.
He's a widower, supports sickly parents.

184
00:15:48,456 --> 00:15:51,397
ثلاثة أطفال بالتبني.
Three foster children.

185
00:15:51,417 --> 00:15:55,151
حزين جدا ، حزين جدا.
So sad, so sad.

186
00:15:55,171 --> 00:16:00,533
- بعد الظهر يا سام. كيف حالنا اليوم - بخير ، والت. كيف هي احوالك؟
- Afternoon, Sam. How are we today? - Fine, Walt. How are you doing?

187
00:16:00,553 --> 00:16:05,830
لم يكن يومًا سهلاً ، لكنني أحمل في أي يوم البريد الأمريكي
It hasn't been an easy day, but any day I carry the US mail

188
00:16:05,850 --> 00:16:10,918
أنا أعتبر نفسي إنسانًا محظوظًا ومفيدًا.
I count myself a lucky and useful human being.

189
00:16:10,938 --> 00:16:15,339
- هل كل هذا يارفاق مثل هذا؟ - مثل ماذا؟
- Are all you guys like this? - Like what?

190
00:16:15,359 --> 00:16:18,051
لا تهتم.
Never mind.

191
00:16:18,071 --> 00:16:21,972
انتظر لحظة ، والت ، لدي بعض البريد الصادر هنا.
Hold on a sec, Walt, I've got some outgoing mail here.

192
00:16:21,992 --> 00:16:25,392
كيف يعجبك هذا؟ لقد تحدثت للتو مع Ma.
How do you like that? I just talked to Ma.

193
00:16:25,412 --> 00:16:30,480
جارنا ينظف فناء منزله. كان سيصل إليها عاجلاً ،
Our neighbour's cleaning up his yard. He would've gotten to it sooner,

194
00:16:30,500 --> 00:16:35,736
لكنه كان يتدرب على بطولة العالم للملاكمة.
but he's been in training for the World Kick Boxing Championship.

195
00:16:35,756 --> 00:16:40,074
من الجيد أنني اكتشفت ذلك قبل إرسال تلك الرسالة بالبريد.
It's good I found out before that letter was mailed.

196
00:16:40,094 --> 00:16:43,744
هذا استخدام ممتاز للرمز البريدي المكون من تسعة أرقام ، يا سام.
That's excellent use of the nine-digit zip code, Sam.

197
00:16:43,764 --> 00:16:47,915
اعتبر هذه الرسائل في أيدي المرسل إليهم.
Consider these letters in the hands of the addressees.

198
00:16:47,935 --> 00:16:51,086
عقد على وجود.
Hold on there.

199
00:16:51,106 --> 00:16:56,008
تويتشل ، أليس كذلك؟ Clavin، South Central Branch، SCB.
Twitchell, isn't it? Clavin, South Central Branch, SCB.

200
00:16:56,028 --> 00:16:59,136
صحيح.
Oh, right.

201
00:16:59,156 --> 00:17:03,056
لقد تلقيت رسالة في تلك الحقيبة لست بحاجة إلى إرسالها بالبريد.
You got a letter in that bag that I don't need mailed.

202
00:17:03,076 --> 00:17:05,977
سأكون ممتنًا لو استطعت استعادتها.
I'd appreciate it if I could have it back.

203
00:17:05,997 --> 00:17:10,523
- آسف. - ماذا تعني آسف"؟
- Sorry. - What do you mean "sorry"?

204
00:17:10,543 --> 00:17:15,486
أي خطاب على شخصي لغرض التسليم السريع
Any letter on my person for the express purpose of delivery

205
00:17:15,506 --> 00:17:19,532
يتلقى نفس القداسة كما هو الحال في أي وعاء بريد أمريكي.
receives the same sanctity as in any US Mail receptacle.

206
00:17:19,552 --> 00:17:22,786
لكن هذه مسألة شخصية للغاية بالنسبة لي.
But this is a very personal, important matter to me.

207
00:17:22,806 --> 00:17:27,082
أنت تعرف القواعد. مهلا ، هذه حقيبتي!
You know the rules. Hey, that's my bag!

208
00:17:27,102 --> 00:17:31,064
هذه جريمة فيدرالية ، كما تعلم.
That's a Federal offence, you know.

209
00:17:35,527 --> 00:17:38,136
اخرج من هنا!
Get out of here!

210
00:17:38,156 --> 00:17:42,140
هذا كلافين. كلافين مع "سي" ، أليس كذلك؟
That's Clavin. Clavin with a "C", right?

211
00:17:42,160 --> 00:17:46,061
- أنت في ورطة. - أنت في ورطة!
- You're in trouble. - You're in trouble!

212
00:17:46,081 --> 00:17:51,691
- سيحصلون على حقائبك. - حقيبة أمك.
- They're going to have your bags. - Your mother's a bag.

213
00:17:51,711 --> 00:17:57,156
ارتدي زيًا رسميًا لبعض الرجال ، فهذا يحولهم إلى فاشيين.
Put a uniform on some guys, it turns them right into a fascist.

214
00:17:57,176 --> 00:18:05,265
لن أتفاجأ قليلاً إذا كان هذا الرجل يعاني من مشاكل جنسية عميقة.
I wouldn't be a bit surprised if that guy had deep sexual problems.

215
00:18:10,231 --> 00:18:13,757
نورم ينام كالطفل.
Norm is sleeping like a baby.

216
00:18:13,777 --> 00:18:17,302
طفل مع رخصة القتل.
A baby with a licence to kill.

217
00:18:17,322 --> 00:18:22,432
أعتقد أن هذه الوظيفة تلقي بظلالها. أتساءل ما الذي يحلم به؟
I guess this job is taking its toll. I wonder what he's dreaming about?

218
00:18:22,452 --> 00:18:26,395
ربما يحلم بما يحلم به كل رجل.
He's probably dreaming about what every man dreams about.

219
00:18:26,415 --> 00:18:30,191
في حالتك هذا سيكون أنا.
In your case that would be me.

220
00:18:30,211 --> 00:18:36,906
بالكاد أعتقد أن نورم يحلم بك.
I hardly think that Norm is dreaming about you.

221
00:18:36,926 --> 00:18:41,096
أنا أقف بشكل صحيح.
I stand corrected.

222
00:18:42,473 --> 00:18:47,459
- انت تمام؟ - انا جيد.
- You OK? - I'm fine.

223
00:18:47,479 --> 00:18:51,630
اغرب حلم. لقد كان غريبًا جدًا يا سام.
Strangest dream. It was so weird, Sam.

224
00:18:51,650 --> 00:18:56,051
كان الظلام حقا ، هل تعلم؟ وبارد وغريب.
It was really dark, you know? And cold and eerie.

225
00:18:56,071 --> 00:19:02,827
لقد كان في منتصف اللامكان ، لكنه كان بالتأكيد في مكان ما.
It was out in the middle of nowhere, but it was definitely somewhere.

226
00:19:03,037 --> 00:19:05,687
كان هناك هذا الخط من المحاسبين.
There was this line of accountants.

227
00:19:05,707 --> 00:19:10,316
كانت وظيفتي أن أجعلهم يمرون من خلال بابين من المصاعد.
It was my job to make them go through a pair of elevator doors.

228
00:19:10,336 --> 00:19:14,464
ذاهب إلى الأسفل.
Going down.

229
00:19:28,898 --> 00:19:31,171
ذهبوا واحدا تلو الآخر ،
One by one they went,

230
00:19:31,191 --> 00:19:35,988
الوقوع بالصراخ في الهاوية.
falling screaming into a bottomless pit.

231
00:19:41,661 --> 00:19:48,917
هناك هذا المحاسب يرتدي معصوب العينين. صعدت إليه.
There's this accountant wearing a blindfold. I went up to him.

232
00:20:01,182 --> 00:20:05,042
لا إنتظار. أنا فقط أبين.
No, wait. I'm just demonstrating.

233
00:20:05,062 --> 00:20:09,254
نورمان ، ألا ترى ماذا يعني هذا الحلم؟
Norman, don't you see what this dream means?

234
00:20:09,274 --> 00:20:12,007
جزء ثمين جدا منك
A very precious part of you

235
00:20:12,027 --> 00:20:15,677
تشعر كما لو أن هذه الوظيفة قد دمرت.
feels as if it's being destroyed by this job.

236
00:20:15,697 --> 00:20:19,222
عبء الذنب لا يمكن تحمله.
The burden of your guilt is insupportable.

237
00:20:19,242 --> 00:20:23,311
لم أقل أبدًا أنني أحب هذه الوظيفة ، حسنًا؟
I never said I was in love with this job, OK?

238
00:20:23,331 --> 00:20:26,981
أعتقد أنه ينتن. لكنها مهمة.
I think it stinks. But it is important.

239
00:20:27,001 --> 00:20:31,277
سيتم طرد هؤلاء الرجال على أي حال. أقدم خدمة.
These guys would all be fired anyway. I provide a service.

240
00:20:31,297 --> 00:20:34,697
أنا أساعدهم من خلال تجربة مؤلمة.
I'm helping them through a painful experience.

241
00:20:34,717 --> 00:20:39,203
نورمان ، هؤلاء التنفيذيون يجعلونك تقوم بعملهم القذر.
Norman, these executives are having you do their dirty work.

242
00:20:39,223 --> 00:20:43,332
- أنت عنزة يهوذا. - تفتيح ، هل يا ديان؟
- You are their Judas goat. - Lighten up, will ya, Diane?

243
00:20:43,352 --> 00:20:46,126
يجب أن يكون لديك المزيد من الفخر
You should have more pride

244
00:20:46,146 --> 00:20:50,464
من القيام بمهام بغيضة للأشخاص في عطاءاتهم.
than to do repugnant tasks for people at their bidding.

245
00:20:50,484 --> 00:20:55,738
تريد أن تمسح عرق هذا الشريط هناك؟
You want to wipe up that bar sweat there?

246
00:21:07,711 --> 00:21:13,239
- هل أحضر لك شيئا؟ - لا.
- Can I get you something? - No.

247
00:21:13,259 --> 00:21:16,867
- هل أنت بخير؟ - لا.
- Are you OK? - No.

248
00:21:16,887 --> 00:21:22,957
دعاني نورم بيترسون لتناول الجعة في Cheers.
Norm Peterson invited me for a beer at Cheers.

249
00:21:22,977 --> 00:21:29,149
- إنه يجلس هناك. - إذن هذا هو؟
- He's sitting down right over there. - So that's him?

250
00:21:38,243 --> 00:21:41,935
مرحبا. يجب أن تكون جون باركر. نورم بيترسون هنا.
Hi. You must be John Parker. Norm Peterson here.

251
00:21:41,955 --> 00:21:43,896
أنا أعرف.
I know.

252
00:21:43,916 --> 00:21:48,151
إنه أمر مروع حقًا ما عليك فعله بي ، أليس كذلك؟
It's really terrible what you have to do to me, isn't it?

253
00:21:48,171 --> 00:21:51,446
- هل تعلم لماذا أنت هنا؟ - الكل يعرف عنك.
- You know why you're here? - Everybody knows about you.

254
00:21:51,466 --> 00:21:54,824
ثم أعتقد أنه لم يتبق شيء لأقوله.
Then I guess there's nothing left to say.

255
00:21:54,844 --> 00:21:59,538
ماذا تعني؟ أين تعاطفي؟
What do you mean? Where's my sympathy?

256
00:21:59,558 --> 00:22:03,709
أين الرعاية؟ أين الدموع؟
Where's the caring? Where's the tears?

257
00:22:03,729 --> 00:22:09,756
- أشعر بالسوء تجاهك يا جون. - لا يشبه ذلك.
- I do feel bad for you, John. - Doesn't look like it.

258
00:22:09,776 --> 00:22:14,655
بصراحة يا جون ، أشعر بالسوء.
Honestly, John, I feel just awful.

259
00:22:20,622 --> 00:22:23,521
لديك أطفال بالتبني ، على ما أعتقد؟
You've foster children, I believe?

260
00:22:23,541 --> 00:22:28,879
نعم. واحد منهم يحتاج إلى تقويم.
Yes. One of them needs braces.

261
00:22:33,802 --> 00:22:40,497
أفضل أن يطردني أحدهم بصدق على المشاعر الزائفة.
I would rather have somebody fire me honestly than fake sentiment.

262
00:22:40,517 --> 00:22:45,211
أنت تخفي مشاعرك الحقيقية وراء دموع التماسيح.
You hide your true feelings behind crocodile tears.

263
00:22:45,231 --> 00:22:50,133
جون ، اسمع ، انتظر ثانية. دعني أحاول مرة أخرى ، جون.
John, listen, wait a second. Let me try again, John.

264
00:22:50,153 --> 00:22:53,739
الآباء المرضى.
Sickly parents.

265
00:22:57,869 --> 00:23:00,185
أنا جافة كعظم.
I'm dry as a bone.

266
00:23:00,205 --> 00:23:03,647
هل تعلم ماذا يحدث لك نورمان؟
Do you know what's happening to you, Norman?

267
00:23:03,667 --> 00:23:09,570
- لقد أصبحت قاسيًا وصعبًا. - نعم اعرف.
- You're becoming callous and hard. - Yeah, I know.

268
00:23:09,590 --> 00:23:13,635
أعطني الهاتف وبيرة.
Give me the phone and a beer.

269
00:23:14,637 --> 00:23:18,245
- ماذا تفعل؟ - الإقلاع.
- What are you doing? - Quitting.

270
00:23:18,265 --> 00:23:21,833
أنا أتصل بالسيد سيمبسون وأخبره أنني أستقيل.
I'm calling Mr Simpson and telling him I'm resigning.

271
00:23:21,853 --> 00:23:26,838
سأدع الرؤساء يقومون بعملهم القذر من أجل التغيير.
I'm going to let the bosses do their own dirty work for a change.

272
00:23:26,858 --> 00:23:30,384
السيد سيمبسون؟ هذا نورم بيترسون ، سيدي.
Mr Simpson? This is Norm Peterson, sir.

273
00:23:30,404 --> 00:23:34,137
نحن حقا لدينا ... مرحبا؟
We really have to have a... Hello?

274
00:23:34,157 --> 00:23:41,664
صرخ وأغلق الخط. سأحاول معه مرة أخرى.
He screamed and hung up. I'll try him again.

275
00:23:43,167 --> 00:23:47,193
هل هذه سكرتيرة السيد سمبسون؟ هذا نورم بيترسون.
Is this Mr Simpson's secretary? This is Norm Peterson.

276
00:23:47,213 --> 00:23:51,383
يبدو أننا كنا ... مرحبا؟
We seem to have been... Hello?

277
00:23:52,760 --> 00:23:57,204
ترى ما يحدث هنا ، أليس كذلك؟
You see what's happening here, don't you?

278
00:23:57,224 --> 00:24:03,419
هذا مذهل. لماذا لا أتصل بالسيد هيشت فقط؟
This is amazing. Why don't I just give Mr Hecht a little call?

279
00:24:03,439 --> 00:24:09,634
لماذا لا أخبره عن مدى جودة الخطة الصغيرة؟
Why don't I tell him how good the little plan is going?

280
00:24:09,654 --> 00:24:15,325
سيد هيشت ، هذا نورم بيترسون.
Mr Hecht, this is Norm Peterson.

281
00:24:17,325 --> 00:24:27,325
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

