1
00:00:08,273 --> 00:00:11,149
- أهلا بالجميع. - مرحبا كارلا.

2
00:00:11,316 --> 00:00:13,693
سام ، أنا آسف لأنني تأخرت.

3
00:00:13,859 --> 00:00:17,027
أدرك أنني تركتك هنا بدون نادلة.

4
00:00:18,736 --> 00:00:20,779
ما أنا؟ كبد مفروم؟

5
00:00:20,946 --> 00:00:23,781
لا ، بعض الناس يستمتعون بالكبد المفروم.

6
00:00:26,241 --> 00:00:30,534
- ما الذي جعلك في مزاج سيء؟ - لا أعلم. كل شئ.

7
00:00:30,701 --> 00:00:35,745
هذا الصباح كنت أفكر أنني لست متزوجة ، أنا أحمل طفلي السادس.

8
00:00:35,912 --> 00:00:38,579
أنا مفلس ، أعيش في بؤس ...

9
00:00:40,206 --> 00:00:43,582
- أواجه أزمة إيمان. - لا تتحدث هكذا.

10
00:00:43,749 --> 00:00:47,084
هل سيضعني الله العادل من خلال هذا؟

11
00:00:47,251 --> 00:00:50,628
حسنًا ، أعلم أنه يبدو قاتمًا نوعًا ما هناك.

12
00:00:50,794 --> 00:00:53,921
لكن عليك فقط أن تتحلى بالصبر. تذكر الوظيفة.

13
00:00:54,088 --> 00:00:58,132
كليفى على حق يا عزيزى. لديك وظيفة جيدة هنا.

14
00:01:00,675 --> 00:01:04,427
- أنت بصحة جيدة ... - لا أعرف.

15
00:01:06,261 --> 00:01:09,178
لم اريد ان احرجك امام كارلا

16
00:01:09,345 --> 00:01:12,347
لكنك تنطق كلمة "وظيفة".

17
00:02:32,096 --> 00:02:34,639
فريزر ، يا لها من مفاجأة أن أراك هنا.

18
00:02:34,806 --> 00:02:37,308
ديان ، لدي أكثر الأخبار إثارة.

19
00:02:37,475 --> 00:02:39,933
ما هذا؟ أنت تشعر بوخز إيجابي.

20
00:02:40,100 --> 00:02:41,727
اجلس.

21
00:02:41,894 --> 00:02:46,103
لقد مُنحت شرفًا يفوق كل ما كنت أتمناه.

22
00:02:46,270 --> 00:02:49,439
إنها تتجاوز حتى أكثر أحلامي طموحًا وطموحًا.

23
00:02:49,606 --> 00:02:51,648
هل نتحدث عن جائزة نوبل؟

24
00:02:51,815 --> 00:02:54,524
- لا ، نحن لا نتحدث عن جائزة نوبل. - بوليتسر؟

25
00:02:54,691 --> 00:02:57,735
- ليست جائزة بوليتسر. - زمالة غوغنهايم.

26
00:02:57,902 --> 00:03:02,820
- لا ، إنها ليست زمالة غوغنهايم. - لحم خنزير معلب؟ لقد خسرت الكبار.

27
00:03:04,488 --> 00:03:06,697
كنت أعلم أنه كان علي الانتظار.

28
00:03:06,864 --> 00:03:10,282
ديان ، لقد تم اختياري لأكون باحثة زائرة لهذا العام

29
00:03:10,449 --> 00:03:12,325
في جامعة بولونيا.

30
00:03:13,784 --> 00:03:18,703
- فريزر ، هذا رائع. - جامعة بولونيا؟

31
00:03:18,870 --> 00:03:23,498
لا أصدق أنهم بحاجة إلى جامعة لشيء كهذا.

32
00:03:24,915 --> 00:03:28,125
- أعلم أنه لحم معقد ، لكن ... - مدرب.

33
00:03:30,459 --> 00:03:34,420
جامعة بولونيا هي أقدم جامعة في العالم.

34
00:03:34,586 --> 00:03:39,173
لديها ما يمكن القول أنه أفضل مدرسة لعلم النفس في أوروبا.

35
00:03:39,340 --> 00:03:41,466
الآن أفضل بلا جدال.

36
00:03:41,633 --> 00:03:44,092
من هو العميد أوسكار ماير؟

37
00:03:49,969 --> 00:03:53,513
سمعت أن نكات النقانق تعود.

38
00:03:54,598 --> 00:03:56,890
الآن ها هي الأخبار المثيرة.

39
00:03:58,266 --> 00:04:02,310
سيوفر لنا الحمل التدريسي متسعًا من الوقت للسفر في جميع أنحاء أوروبا.

40
00:04:03,310 --> 00:04:05,561
- نحن؟ - اعتقدت أنك ستلاحظ ذلك.

41
00:04:05,728 --> 00:04:09,855
سأرحل في غضون أسبوعين وأود أن تأتي معك.

42
00:04:12,148 --> 00:04:15,149
لماذا ، هذا سيكون رائعًا ، أليس كذلك؟

43
00:04:16,233 --> 00:04:20,527
- إلى متى سنذهب؟ - ستة أشهر.

44
00:04:22,779 --> 00:04:27,614
ستكون هذه مهمة كبيرة للغاية. الكثير من التفاصيل للعناية بها.

45
00:04:27,781 --> 00:04:30,991
شقتي جواز سفر.

46
00:04:31,157 --> 00:04:35,868
نباتاتي ، فصولي ، سام ، الورق ، التنظيف الجاف.

47
00:04:36,035 --> 00:04:39,244
- سام؟ - نعم.

48
00:04:39,411 --> 00:04:44,206
أنت تعرف مدى تأثير ذلك المدمر عليه في آخر مرة غادرت فيها.

49
00:04:44,373 --> 00:04:47,457
إنه هش. يمكن أن يصاب.

50
00:04:48,917 --> 00:04:51,001
مرحبًا دكتور.

51
00:04:51,168 --> 00:04:53,919
هل رأيت رجلاً يقوم بتمارين الضغط بلسانه؟

52
00:04:54,085 --> 00:04:57,129
- حسنًا ، لا ، لم أفعل. - شاهد هذا.

53
00:05:08,593 --> 00:05:13,137
ترى ديان؟ حتى بدونك حياته مليئة جدا.

54
00:05:14,221 --> 00:05:16,472
فريزر ، أنا جاد.

55
00:05:16,639 --> 00:05:20,891
حسنا. كنت معالجا سام. سأخبره وأراقب رد فعله.

56
00:05:21,058 --> 00:05:25,394
إذا أظهر أي قلق على الإطلاق ، فسأكون هنا لتهدئته.

57
00:05:25,560 --> 00:05:28,770
- هل استطيع التكلم معك قليلا؟ - بالتأكيد ، دكتور. ما أخبارك؟

58
00:05:28,937 --> 00:05:33,272
- ديان وأنا ذاهب إلى أوروبا. - أوروبا؟ ما وراء البحار؟

59
00:05:33,439 --> 00:05:38,733
حسنًا ، كنا نذهب إلى المكان المحلي ، لكن كل شيء محجوز.

60
00:05:38,900 --> 00:05:43,736
سأقوم بالتدريس هناك لمدة ستة أشهر وستذهب ديان معي.

61
00:05:43,903 --> 00:05:46,779
وقد لا تراها مرة أخرى.

62
00:05:46,946 --> 00:05:49,781
حسنًا ، هذا ... أنا سعيد من أجلكم يا رفاق.

63
00:05:49,948 --> 00:05:54,074
ربما يجب أن أقيم لك حفلة سعيدة. ما رأيك؟

64
00:05:54,282 --> 00:05:57,786
- أنت لست منزعج؟ - غير منزعجة؟ كم هو مبهج ساذج.

65
00:05:57,953 --> 00:06:00,745
إنه يقمع. تعال معي يا سام.

66
00:06:00,912 --> 00:06:05,123
- اريد التحدث معك قليلا. - ما الذي سنتحدث عنه؟

67
00:06:05,289 --> 00:06:07,999
المشاعر التي تقمعها الآن.

68
00:06:08,166 --> 00:06:12,793
أنا هنا من أجلك ولن أغادر حتى تتمكن من التعامل مع هذا.

69
00:06:12,960 --> 00:06:18,130
إنها لا تريد الذهاب إلى أوروبا. لا تزال تأوي مشاعر تجاهك.

70
00:06:20,047 --> 00:06:22,464
- تعال ، فريزر. هذا مرة أخرى؟ - نعم.

71
00:06:22,631 --> 00:06:26,675
كان يجب أن ترى النظرة على وجهها عندما سألتها للتو.

72
00:06:27,883 --> 00:06:32,011
إنها علاج رائع للسعادة ، أليس كذلك؟

73
00:06:32,178 --> 00:06:37,347
لا يمكنك أن تتوقع منها أن تقفز لأعلى ولأسفل بفرح فورًا.

74
00:06:37,514 --> 00:06:40,598
- أود أن أعرف لماذا. - لأن ديان هي ديان.

75
00:06:40,765 --> 00:06:44,101
لم تفعل شيئًا أبدًا دون التفكير فيه.

76
00:06:44,268 --> 00:06:46,519
إنها تحلل كل شيء.

77
00:06:46,685 --> 00:06:49,895
إذا قلت ، "هل يمكنني أن أعرض عليك مليون دولار؟"

78
00:06:50,061 --> 00:06:54,523
كانت تقول ، "لا ، لا ، لا. هل لي أن أعرض عليك مليون دولار؟"

79
00:06:56,190 --> 00:06:59,400
أعترف أنها تميل إلى أن تكون دماغية.

80
00:06:59,567 --> 00:07:01,985
لم أتخيل نفسي أبدًا في علاقة

81
00:07:02,152 --> 00:07:05,736
حيث سأكون البرية والمندفعة.

82
00:07:07,779 --> 00:07:11,447
لنكن منصفين رغم ذلك. إنها تعرف كيف تُظهر للرجل وقتًا ممتعًا.

83
00:07:11,614 --> 00:07:16,826
أنت على حق. سنخرج وستقول ، "انظر. هؤلاء الرجال يستمتعون."

84
00:07:16,992 --> 00:07:19,368
هيا. أراهن أنها تأتي.

85
00:07:19,535 --> 00:07:24,288
أراهن أنها في الخارج الآن تعتقد أن هذا الشيء الذي يخص أوروبا بأكملها فكرة جيدة.

86
00:07:24,454 --> 00:07:27,497
- هل تعتقد ذلك حقا؟ - نعم ، أعرف ذلك.

87
00:07:27,664 --> 00:07:30,124
- كيف حاله؟ - سيكون بخير.

88
00:07:32,208 --> 00:07:35,168
- لقد استعدت بالفعل حس الدعابة. - رجل صالح.

89
00:07:36,127 --> 00:07:39,503
سام ، لقد أزعجتك هذه الأخبار حقًا؟

90
00:07:43,797 --> 00:07:46,966
لقد استخدمت سام للتو كغطاء. لقد كان أنا.

91
00:07:47,133 --> 00:07:50,801
لقد تألمت لأن رد فعلك على أخبار أوروبا الخاص بي كان فاترًا.

92
00:07:53,802 --> 00:07:57,512
حسنًا ، لقد كان لدي القليل من الوقت للتفكير في الأمر الآن.

93
00:07:57,679 --> 00:08:01,223
وأريدكم أن تعرفوا أن أوروبا تبدو رائعة.

94
00:08:01,390 --> 00:08:04,391
لا يمكنني تخيل مكان أكثر رومانسية

95
00:08:04,558 --> 00:08:07,476
أو شخص أكثر ملاءمة لمشاركتها معه.

96
00:08:07,642 --> 00:08:09,560
هذا رائع.

97
00:08:09,727 --> 00:08:11,769
قال سام أنك ستأتي.

98
00:08:14,104 --> 00:08:16,147
تخمين محظوظ.

99
00:08:17,982 --> 00:08:20,525
عزيزي ، هل لي بلحظة مع سام؟

100
00:08:20,692 --> 00:08:23,152
بالتأكيد. لقد تأخرت على جلستي كما هي.

101
00:08:23,319 --> 00:08:25,361
وداعا يا سام.

102
00:08:31,905 --> 00:08:33,948
كيف أكرهك.

103
00:08:36,908 --> 00:08:40,619
أنا أحب أن أصفع ذلك المتعجرف نظرة على وجهك.

104
00:08:42,453 --> 00:08:45,330
أنت تتظاهر بعدم الاهتمام لأنك تؤمن

105
00:08:45,496 --> 00:08:49,915
أن أوروبا ستكون ناقوس الموت لعلاقتي مع فريزر كرين.

106
00:08:50,081 --> 00:08:52,207
إما لأنني لن أذهب على الإطلاق

107
00:08:52,374 --> 00:08:57,502
أو لأن ضغوط السفر معًا لمدة ستة أشهر ستفرقنا.

108
00:08:57,669 --> 00:09:00,837
- حق؟ - استمع لي.

109
00:09:01,004 --> 00:09:04,505
أنا صادق بشأن هذا. أنا معجب بكما.

110
00:09:04,672 --> 00:09:07,716
وأريد أن أراكما سعيدان.

111
00:09:10,092 --> 00:09:11,885
شكرا لك يا سام.

112
00:09:12,052 --> 00:09:15,219
بعد كل شيء ، فقط لأننا لم نسافر بشكل جيد ...

113
00:09:15,386 --> 00:09:19,347
- متى سافرنا؟ - هل تمزح معي؟

114
00:09:19,513 --> 00:09:22,140
ذهبنا من خلال الجحيم معا.

115
00:09:24,974 --> 00:09:28,559
حسنًا ، لقد ساعدك في معرفة اللغة.

116
00:09:38,695 --> 00:09:41,362
عما تبحث؟ آية من الله؟

117
00:09:41,529 --> 00:09:43,697
المعتقد الديني يقوم على الايمان.

118
00:09:43,864 --> 00:09:47,657
لم أفكر أبدًا في أنني سأقول هذا ، أيها المدرب ، لكني أعتقد أنني فقدت الإيمان.

119
00:09:47,824 --> 00:09:50,534
اسمع. لدي خبرا.

120
00:09:50,701 --> 00:09:54,619
ديان هنا تغادر إلى أوروبا ولن تعود أبدًا.

121
00:09:56,537 --> 00:10:02,874
أعتقد أنه مع كل قطرة مطر تسقط ، تنمو زهرة.

122
00:10:03,041 --> 00:10:09,461
أعتقد أنه في مكان ما في أحلك ليلة تضيء شمعة.

123
00:10:16,046 --> 00:10:18,965
تعرف ، سام ، علي أن أخبرك.

124
00:10:19,631 --> 00:10:23,050
لا يمكنني رؤية ديان تنطلق مع دوك هكذا.

125
00:10:23,217 --> 00:10:27,011
كنت أحسب دائمًا أنك ستتزوجين ، هل تعلم؟

126
00:10:27,178 --> 00:10:30,053
- تعال يا مدرب. - انا لا امزح.

127
00:10:30,220 --> 00:10:36,724
تخيلت أنك تنتقل إلى منزل صغير في الريف مع حديقة ورود في الأمام

128
00:10:36,891 --> 00:10:39,392
وغرفة صغيرة لطيفة في الخلف بالنسبة لي.

129
00:10:42,144 --> 00:10:46,813
كل ليلة أحد ، كانت ديان تعد لنا عشاء دجاج مقلي

130
00:10:46,980 --> 00:10:50,106
وكنا نجلس على الشرفة ونستمع إلى لعبة الكرة.

131
00:10:50,273 --> 00:10:53,066
كنت أرهق أطفالك على ركبتي ...

132
00:10:53,233 --> 00:10:55,777
يا الله ، سيكون بيتًا سعيدًا.

133
00:10:56,651 --> 00:10:59,487
أعتقد أن هذا سيكون منزل فريزر الآن.

134
00:10:59,653 --> 00:11:01,988
حسنًا ، يمكنك القدوم في أي وقت يا سام.

135
00:11:04,363 --> 00:11:06,406
لكن اتصل أولاً.

136
00:11:09,492 --> 00:11:12,826
- فلنخرج من هنا. الوقت متاخر. - حان وقت الذهاب ليلاً.

137
00:11:12,993 --> 00:11:15,036
تصبحون على خير يا شباب.

138
00:11:15,661 --> 00:11:17,704
- لاحقا ، سامي. - أرك لاحقا.

139
00:11:19,330 --> 00:11:21,831
أنا لست رجلاً عاطفيًا ، كما تعلم.

140
00:11:21,998 --> 00:11:24,916
أتمنى لك ... رحلة سعيدة وآمنة.

141
00:11:26,750 --> 00:11:31,127
أيها القرد الكبير ، ألا تخجل أبدًا من جانبك الرقيق.

142
00:11:35,379 --> 00:11:37,172
وداعا ديان.

143
00:11:37,339 --> 00:11:39,381
وداعا يا كليفورد.

144
00:11:43,050 --> 00:11:46,593
تعال ، أنتما الاثنان. أنا أنتظر قبلة.

145
00:11:48,470 --> 00:11:51,638
حسنًا ... ستغادر.

146
00:12:02,352 --> 00:12:04,561
هل رأيت النظرة على وجهها؟

147
00:12:05,269 --> 00:12:08,563
كنت قلقة أكثر بشأن نظرة وجهك.

148
00:12:12,190 --> 00:12:14,650
حسنًا ، ديان.

149
00:12:16,108 --> 00:12:20,944
لن أتظاهر بأنك الشخص المفضل لدي في العالم.

150
00:12:21,110 --> 00:12:23,153
ولكن الآن بعد أن انتهى كل شيء ...

151
00:12:24,488 --> 00:12:26,572
أعتقد أنني أتمنى لك حياة سعيدة.

152
00:12:27,614 --> 00:12:29,949
شكرا لك.

153
00:12:30,115 --> 00:12:31,741
و...

154
00:12:34,159 --> 00:12:36,202
ظننت أنني سأقدم لك خدمة ،

155
00:12:36,369 --> 00:12:39,037
لذلك كتبت عبارة مفيدة باللغة الإيطالية.

156
00:12:39,203 --> 00:12:41,996
تحمل هذا معك أينما ذهبت.

157
00:12:46,832 --> 00:12:51,210
تعني ، "عفوا ، سيد الصيدلي. أين تحفظ البيروكسيد؟"

158
00:12:55,586 --> 00:12:57,629
مقابلتك في السيارة أيها المدرب.

159
00:13:02,508 --> 00:13:05,634
- سوف أشتاق إليك. - سأفتقدك أيضًا.

160
00:13:05,801 --> 00:13:08,552
استمع. أشكركم على حضوركم إلى الوراء.

161
00:13:11,553 --> 00:13:14,097
هل سيكون بخير؟

162
00:13:14,263 --> 00:13:18,265
- حسنا .. أتمنى ذلك. - أيها المدرب ، أسدي لي معروفاً.

163
00:13:18,432 --> 00:13:21,267
- بالتأكيد. - قفي بجواره.

164
00:13:25,353 --> 00:13:27,396
عد.

165
00:13:30,939 --> 00:13:36,024
بدلاً من الوقوف بجانبه ، لماذا لا تقومين بذلك نوعاً ما ...

166
00:13:36,191 --> 00:13:38,651
- حراسته؟ - بالتاكيد.

167
00:13:39,943 --> 00:13:41,985
الى اللقاء يا عزيزتي.

168
00:13:52,324 --> 00:13:53,826
حسنا.

169
00:14:03,706 --> 00:14:07,791
- لم نكن بمفردنا منذ وقت طويل. - لا.

170
00:14:08,833 --> 00:14:12,960
- مضحك كيف تتغير الأشياء ، أليس كذلك؟ - نعم.

171
00:14:15,169 --> 00:14:18,254
ما زلت أتذكر المرة الأولى التي جئت فيها إلى هنا.

172
00:14:21,423 --> 00:14:24,049
يا لها من مخاط صغير متعجرف كنت.

173
00:14:26,633 --> 00:14:29,552
نعم. من كان يظن أنه يمكن أن يزداد سوءًا؟

174
00:14:34,595 --> 00:14:36,305
استمع لي.

175
00:14:36,471 --> 00:14:40,640
كلانا يدرك أن الكثير من الأشياء يمكن أن تحدث عندما تغادر هكذا.

176
00:14:40,807 --> 00:14:43,684
من يعلم متى سنرى بعضنا البعض مرة أخرى؟

177
00:14:43,851 --> 00:14:46,394
- اسد لي خدمة. - ما هذا يا سام؟

178
00:14:47,227 --> 00:14:50,812
لقد كنت أحمق لك في بعض الأحيان.

179
00:14:50,979 --> 00:14:53,939
لكنني سأكون ممتنًا إذا ، عندما تفكر بي ،

180
00:14:54,106 --> 00:14:56,149
تتذكرني كشخص محترم.

181
00:14:57,274 --> 00:14:59,191
بالتاكيد.

182
00:14:59,358 --> 00:15:02,235
سأتذكرك باسم ألبرت شفايتزر.

183
00:15:03,986 --> 00:15:06,279
أرغب بذلك. شكرا لك.

184
00:15:09,613 --> 00:15:13,240
أنا سعيد جدًا لأنه ينتهي بهذه الطريقة.

185
00:15:13,407 --> 00:15:17,159
بعد السخط والقسوة اللذين سببهما تفككنا.

186
00:15:18,118 --> 00:15:21,871
اعتقدت أنني لن أراك تأتي إلى هنا مرة أخرى.

187
00:15:23,288 --> 00:15:25,998
- هل تعرف لماذا عدت؟ - بالتأكيد.

188
00:15:26,165 --> 00:15:28,666
لأنك امرأة وأنا سامي.

189
00:15:33,043 --> 00:15:37,879
في الواقع ، كان ذلك لأنني كنت قلقًا عليك.

190
00:15:38,045 --> 00:15:40,630
الشرب الخاص بك وصحتك.

191
00:15:41,839 --> 00:15:45,966
حسنا شكرا لك. لأنها أحدثت فرقا.

192
00:15:51,094 --> 00:15:55,804
من كان يظن أننا سنقف هنا كأصدقاء؟

193
00:15:55,971 --> 00:16:00,140
- نحن أصدقاء أليس كذلك؟ - اصدقاء جيدون.

194
00:16:03,892 --> 00:16:06,685
حسنًا ، أنا خارج.

195
00:16:06,852 --> 00:16:08,019
انتظر.

196
00:16:08,185 --> 00:16:11,146
دعني أعانق صديقي وداعا.

197
00:16:12,521 --> 00:16:14,564
هيا. تعال الى هنا.

198
00:16:25,320 --> 00:16:27,195
ماذا؟

199
00:16:27,362 --> 00:16:31,615
قد تكون هذه حقًا آخر مرة نرى فيها بعضنا البعض.

200
00:16:34,449 --> 00:16:36,325
حسنا.

201
00:16:36,491 --> 00:16:38,284
وداعا يا صديقي.

202
00:16:40,118 --> 00:16:42,578
وداعا يا صديقي.

203
00:16:42,745 --> 00:16:45,163
الى اللقاء صديقي.

204
00:16:46,747 --> 00:16:49,373
وداعا يا مون أمي.

205
00:16:49,540 --> 00:16:51,583
وداعا يا صديقي.

206
00:16:53,709 --> 00:16:56,460
حسنًا ، هذا كل شيء.

207
00:16:56,627 --> 00:17:00,378
- سأكون خارج. - نعم ، أنت تعتني بنفسك.

208
00:17:02,463 --> 00:17:04,505
أنت أيضًا يا سام.

209
00:17:09,425 --> 00:17:11,468
- سام؟ - نعم يا صاح؟

210
00:17:14,594 --> 00:17:17,471
سأعد حتى ثلاثة ثم نتوقف.

211
00:17:17,638 --> 00:17:20,014
لك ذالك.

212
00:17:21,139 --> 00:17:22,681
واحد.

213
00:17:23,891 --> 00:17:25,683
اثنين.

214
00:17:25,850 --> 00:17:27,851
اثنان و نصف.

215
00:17:28,768 --> 00:17:30,810
الأمر الذي يقودنا إلى ثلاثة.

216
00:17:32,936 --> 00:17:35,313
حسنًا ، لم يكن ذلك صعبًا ، أليس كذلك؟

217
00:17:38,439 --> 00:17:40,733
أعتقد أننا عدنا للتو إلى ثلاثة.

218
00:17:44,902 --> 00:17:46,944
لديك رحلة آمنة لطيفة.

219
00:17:47,654 --> 00:17:49,780
شكرا لك.

220
00:17:58,742 --> 00:18:02,620
كيف لنا أن ننكر أنفسنا لمدة طويلة؟

221
00:18:02,786 --> 00:18:04,496
هيا.

222
00:18:04,662 --> 00:18:07,663
- دعنا نعود إلى مكاني. - تعال يا سام.

223
00:18:07,830 --> 00:18:09,915
دعنا نعود إلى مكانك.

224
00:18:10,082 --> 00:18:12,792
علينا أن نعوض الكثير من الوقت الضائع.

225
00:18:20,420 --> 00:18:23,171
- سام ، انتظر. - ماذا او ما؟

226
00:18:25,005 --> 00:18:28,966
كنت أعلم أنه لا يمكنك أن تكون عفويًا. كنت أعلم أنك ستبالغ في تحليل هذا.

227
00:18:29,132 --> 00:18:31,175
ما هذا؟

228
00:18:32,009 --> 00:18:35,636
كنت سأقول فقط إنني نسيت حقيبتي.

229
00:18:41,305 --> 00:18:44,265
حسنًا ، دعني أحصل على ذلك من أجلك ، حبيبتي.

230
00:18:48,726 --> 00:18:52,478
- ماذا كنت تعتقد أنني سأقول؟ - هذا كان هو.

231
00:18:53,770 --> 00:18:57,272
- ماذا كنت تعتقد أنني سأقول؟ - لا أعلم.

232
00:18:57,438 --> 00:19:00,565
اعتقدت أنك ستقول ، "هل هذه الليلة فقط

233
00:19:00,732 --> 00:19:03,566
"أم أننا سنبدأ كل هذا الشيء مرة أخرى؟"

234
00:19:03,733 --> 00:19:06,735
- لن أقول ذلك. - بارك الله فيك.

235
00:19:08,027 --> 00:19:10,570
- ولكن الآن بعد أن طرحته ... - اللعنة.

236
00:19:10,737 --> 00:19:13,488
لم أتحدث عنه ، كنت أقول ذلك فقط

237
00:19:13,655 --> 00:19:16,907
كمثال على شيء لن نقوله أبدًا.

238
00:19:17,074 --> 00:19:20,617
لا ، سام ، أنا سعيد لأنك قلت ذلك.

239
00:19:21,409 --> 00:19:25,328
ما هو بالضبط ما يدور في ذهنك؟ هل هي بداية أم نهاية؟

240
00:19:25,495 --> 00:19:27,829
مرحبا ام وداعا؟

241
00:19:27,995 --> 00:19:32,998
ليلة واحدة من العاطفة أو شيء سيستمر بعد الغد؟

242
00:19:33,165 --> 00:19:36,291
ستستمر هذه المحادثة إلى ما بعد الغد.

243
00:19:36,458 --> 00:19:39,669
قبل دقيقة واحدة فقط كنا ساخنين لبعضنا البعض.

244
00:19:39,835 --> 00:19:43,087
لم أكن ساخنة. كنت مجنونا.

245
00:19:43,754 --> 00:19:45,463
كنت مجنونا.

246
00:19:45,630 --> 00:19:49,965
كنت على وشك التخلي عن الرجل الأكثر ذكاءً وحساسية الذي قابلته على الإطلاق

247
00:19:50,131 --> 00:19:54,008
لأحد مع أخلاق فيل البحر المتعفن ...

248
00:19:55,552 --> 00:19:58,928
وذكاء الوبر.

249
00:20:00,304 --> 00:20:04,723
دعونا نتوقف عند هذا الحد قبل أن نبدأ في إهانة بعضنا البعض.

250
00:20:04,890 --> 00:20:08,059
فكرة جيدة يا سام. مع السلامة.

251
00:20:11,894 --> 00:20:13,311
لو سمحت.

252
00:20:14,478 --> 00:20:17,772
ربما يمكن أن يعطيك فريزر

253
00:20:17,939 --> 00:20:21,899
ضمان مكسو بالحديد لأمان مدى الحياة.

254
00:20:23,066 --> 00:20:26,317
لكن معي هو يوم في كل مرة.

255
00:20:27,944 --> 00:20:30,528
الآن إذا كنت تستطيع التعايش مع ذلك ...

256
00:20:30,695 --> 00:20:32,113
مكالمة.

257
00:20:56,916 --> 00:21:00,377
آخر ما رأيته ، كنت أنت وديان هنا وحدك.

258
00:21:00,544 --> 00:21:03,003
هل منحتها وداعا بوينك؟

259
00:21:08,922 --> 00:21:12,758
لغتك. لم أسمع أنك تتحدث هكذا منذ وقت طويل.

260
00:21:12,924 --> 00:21:17,593
أعرف ، ولكن هذا الصباح بعد القداس قال القس

261
00:21:17,760 --> 00:21:23,263
أنه لا يعتقد أن ذهاب ديان إلى بولونيا يشكل معجزة حقيقية.

262
00:21:23,430 --> 00:21:28,224
قلت له إن لدي شهود. قال إنه لن يأخذها حتى إلى الأسقف.

263
00:21:29,516 --> 00:21:31,851
للإجابة على سؤالك...

264
00:21:32,018 --> 00:21:35,477
لم يحدث شيء بيني وبين ديان.

265
00:21:35,644 --> 00:21:38,438
أرادت ، لكن ... كما تعلم.

266
00:21:39,104 --> 00:21:42,315
- انت تمام؟ - انا جيد.

267
00:21:45,274 --> 00:21:47,067
هتافات.

268
00:21:47,233 --> 00:21:50,235
لا ، آسف ، ديان ليست هنا.

269
00:21:50,402 --> 00:21:54,029
أوه ، أنت ديان؟ إذن أنت بالتأكيد لست هنا.

270
00:21:54,195 --> 00:21:57,405
لا ، إنه هنا. سام ، أنا ديان.

271
00:22:00,198 --> 00:22:02,783
كنت أتمنى أن تتصل.

272
00:22:02,950 --> 00:22:06,285
أنا في غرفة فندق في لندن يا سام.

273
00:22:06,452 --> 00:22:09,037
انتظر ثانية واحدة.

274
00:22:14,748 --> 00:22:18,332
أتوقف أنا وفرازير في طريقنا إلى إيطاليا.

275
00:22:18,499 --> 00:22:21,169
فلماذا تتصل؟

276
00:22:21,335 --> 00:22:27,297
حسنًا ، أنا أتصل لأن لدي بعض الوقت لأفكر فيه الليلة الماضية.

277
00:22:27,464 --> 00:22:32,090
لقد مر كلانا بلحظة ضعف وأنا سعيد لأننا لم نستسلم لها.

278
00:22:32,257 --> 00:22:34,467
لكن آمل أننا ما زلنا أصدقاء.

279
00:22:36,301 --> 00:22:39,553
لا أعتقد أننا أصدقاء يا ديان.

280
00:22:41,179 --> 00:22:46,139
لقد فشلنا كمحبين. إذا لم نكن أصدقاء ، فماذا كنا في الأشهر الماضية؟

281
00:22:46,306 --> 00:22:48,515
كنا نمزح أنفسنا.

282
00:22:49,767 --> 00:22:52,809
- وداعا ، ديان. - انتظر. سام؟

283
00:22:55,519 --> 00:22:58,103
لا شيئ. وداعا.

284
00:22:59,313 --> 00:23:01,355
قبل إنهاء المكالمة هنا ...

285
00:23:02,814 --> 00:23:04,940
هل حصلوا على بطاقات بريدية في أوروبا؟

286
00:23:05,983 --> 00:23:08,776
أنا على يقين من ذلك.

287
00:23:11,110 --> 00:23:14,528
ربما إذا فكرت في الأمر يمكنك أن ترسل لي واحدة.

288
00:23:14,695 --> 00:23:19,573
اكتب صغيرة. أنت تعرف كيف أحب القراءة بين السطور.

289
00:23:21,032 --> 00:23:24,075
- سأحاول سوف احاول. - سيكون ذلك لطيفا.

290
00:23:25,451 --> 00:23:27,494
شكرا لك يا سام.

291
00:23:28,368 --> 00:23:30,411
وداعا ديان.