1
00:00:03,545 --> 00:00:07,215
أجراس القديس. كليتس
THE BELLES OF ST. CLETES

2
00:00:07,423 --> 00:00:11,365
- صباح ، سامي. - معيار. ما الذي أتى بك في هذا الوقت؟
- Morning, Sammy. - Norm. What brings you in this time?

3
00:00:11,385 --> 00:00:15,201
- نفس الشيء الذي يحدث دائما. - في وقت مبكر قليلا لتناول الجعة.
- Same thing that always does. - A little early for a beer.

4
00:00:15,221 --> 00:00:18,680
حتى تطفو ندفة الذرة فيه.
So float a cornflake in it.

5
00:00:19,807 --> 00:00:23,123
إنه بيرة.
Beer it is.

6
00:00:23,143 --> 00:00:26,041
بجدية ، كيف أتيت إلى هنا هذا مبكرًا؟
Seriously, how come you're here this early?

7
00:00:26,061 --> 00:00:33,023
كان على مشرفي العودة إلى المنزل مبكرًا. لذلك تركني مسؤولاً عن المكتب.
My supervisor had to go home early. So he left me in charge of the office.

8
00:00:33,274 --> 00:00:36,526
لذا أغلقته.
So I closed it.

9
00:00:36,610 --> 00:00:41,927
ظننت أنني سأتوقف ، وأتناول القليل من البيرة وأعرف ما يجب أن أفعله في اليوم.
Thought I'd stop by, have a few beers and figure out what to do with the day.

10
00:00:41,947 --> 00:00:47,306
بعد كل شيء ، لدي 24 ساعة ذهبية لأقضيها في نورم بيترسون.
After all, I have 24 golden hours to spend on Norm Peterson.

11
00:00:47,326 --> 00:00:50,767
- أي اقتراحات؟ - سأكون هناك أبحر.
- Any suggestions? - I'd be out there sailing.

12
00:00:50,787 --> 00:00:54,520
طقس مثالي ، لن تكون المياه مزدحمة.
Perfect weather, the waters won't be crowded.

13
00:00:54,540 --> 00:00:57,814
أنا أصاب بدوار البحر. لا أعلم.
I get seasick, though. I don't know.

14
00:00:57,834 --> 00:01:02,317
حسنًا ، يمكنك دائمًا الذهاب إلى ميدان القيادة والعمل على شريحتك.
Well, you can always go to the driving range and work on your slice.

15
00:01:02,337 --> 00:01:05,360
لا ، ليس لدي نوادي معي.
No, I don't have my clubs with me.

16
00:01:05,380 --> 00:01:09,571
ماذا عن التحقق من صالة الألعاب الرياضية التي كنت تؤجل الانضمام إليها؟
How about checking out that gym you've been putting off joining?

17
00:01:09,591 --> 00:01:12,844
أنا لست في مزاج للعرق.
I'm not in the mood for sweat.

18
00:01:12,928 --> 00:01:19,454
- قم بإعداد تلك الورشة في المرآب الخاص بك. - يجب أن أنظف كل شيء أولاً.
- Set up that workshop in your garage. - I'd have to clean it all out first.

19
00:01:19,474 --> 00:01:23,581
يمكنك الجلوس هنا طوال اليوم وأسقط أفكاري وشرب الجعة.
You could sit here all day shooting down my ideas and drinking beer.

20
00:01:23,601 --> 00:01:26,770
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

21
00:01:26,854 --> 00:01:31,921
أعتقد أننا على شيء. دعنا نسمع المزيد من هذه الاقتراحات.
I think we're onto something. Let's hear some more of those suggestions.

22
00:01:31,941 --> 00:01:37,861
- دعنا نرى ماذا عن القفز بالمظلات؟ - ناه ، أفسد شعري.
- Let's see, how about skydiving? - Nah, mess up my hair.

23
00:02:58,077 --> 00:03:03,393
هناك شيء شاب جميل. ربما يجب أن أذهب لأقوم بحركتي.
There's a lovely young thing. Perhaps I should just go make my move.

24
00:03:03,413 --> 00:03:07,040
أجل ، امض قدمًا وأغمي عليك.
Yeah, go ahead and faint.

25
00:03:07,541 --> 00:03:11,607
حسنا كل شيء على ما يرام. البعض منكم حصل على الانطباع
Yeah, all right. Some of you have gotten the impression

26
00:03:11,627 --> 00:03:14,443
أنني عديم الخبرة في طرق الحب.
that I'm inexperienced in the ways of love.

27
00:03:14,463 --> 00:03:18,987
كم عدد النساء الذي يجب أن أتغلب عليه للتخلص من هذا المفهوم الخاطئ؟
How many women do I have to conquer to lay to rest this misconception?

28
00:03:19,007 --> 00:03:22,134
واحد.
One.

29
00:03:22,259 --> 00:03:27,826
حسنا. لم أكن سأفعل هذا ، لكن انظر إلى ما تلقيته في البريد هذا الصباح.
All right. I wasn't going do this, but look what I got in the mail this morning.

30
00:03:27,846 --> 00:03:32,915
- ماذا يقول ذلك؟ - "كتالوج مفاجآت نفخ."
- What does that say? - "Inflatable Surprises Catalogue. "

31
00:03:32,935 --> 00:03:38,001
والدتي أرسلت بعيدا لذلك. تحب لعب الحيل على القطة.
My mother sent away for it. She likes to play tricks on the cat.

32
00:03:38,021 --> 00:03:41,961
هذا هو الذي كنت أبحث عنه. ما الاسم هناك؟
This is the one I was looking for. What's the name on there?

33
00:03:41,981 --> 00:03:45,589
لانيت كاهيل. موتيل أورانج بلوسوم.
Lanette Cahill. The Orange Blossom Motel.

34
00:03:45,609 --> 00:03:47,800
كليفى من هذا؟
Cliffy, who's this?

35
00:03:47,820 --> 00:03:53,804
بعض الفتيات في فلوريدا الذين كانت لي علاقة غرامية ممتعة أثناء زيارتي.
Some damsel in Florida who I had a delightful affair with while visiting.

36
00:03:53,824 --> 00:03:57,848
يال المسكين. إنها فقط تتوسل لي أن أعود إليها.
Poor thing. She just keeps begging me to come back to her.

37
00:03:57,868 --> 00:04:00,600
نحن لا نسقط في أي من هذا.
We're not falling for any of this.

38
00:04:00,620 --> 00:04:04,395
لماذا لا تصدق أن كليف كان على علاقة بفلوريدا؟
Why don't you believe that Cliff had an affair in Florida?

39
00:04:04,415 --> 00:04:06,687
- ماذا او ما؟ - أنا أصدقه.
- What? - I believe him.

40
00:04:06,707 --> 00:04:12,526
أعني أنها كان يمكن أن تكون في حالة سكر ، عمياء ، خارج السجن ...
I mean she could have been drunk, blind, just out prison...

41
00:04:12,546 --> 00:04:15,151
- شكرا لك. - كارلا ، لديك زبون.
- Thank you. - Carla, you got a customer.

42
00:04:15,171 --> 00:04:18,006
شكرا.
Thanks.

43
00:04:24,178 --> 00:04:26,576
ما هو العسل؟ هل هو الطفل؟
Honey, what is it? Is it the baby?

44
00:04:26,596 --> 00:04:30,621
- حبيبي ، ماء ساخن ، سام. - ماذا يحدث هنا؟
- Baby, hot water, Sam. - What's going' on?

45
00:04:30,641 --> 00:04:35,375
- ماذا او ما؟ ماذا حدث؟ - إنها هي. إنه الشرير.
- What? What happened? - It's her. It's the Evil One.

46
00:04:35,395 --> 00:04:40,188
- أين؟ ماذا؟ - هناك على الطاولة الخامسة.
- Where? What? - Over there at table five.

47
00:04:41,274 --> 00:04:48,027
- السيدة العجوز الصغيرة؟ - دروسيلا ديميجليو.
- The little old lady? - Drusilla Dimeglio.

48
00:04:48,153 --> 00:04:53,428
كانت مديرة مدرسة St. Clete's Wayward Girls.
She was the principal at St. Clete's School for Wayward Girls.

49
00:04:53,448 --> 00:04:58,683
كلنا كرهنا شجاعتها. اعتادت أن تفعل هذه الأشياء السيئة والحاقدة لنا.
We all hated her guts. She used to do these mean, spiteful things to us.

50
00:04:58,703 --> 00:05:02,853
أقسمت على الانتقام لكنها تقاعدت قبل أن أفعل أي شيء.
I swore vengeance but she retired before I could do anything.

51
00:05:02,873 --> 00:05:05,186
بعد 20 عامًا ، ها هي.
20 years later, there she is.

52
00:05:05,206 --> 00:05:07,772
لقد مرت 20 سنة. هل أنت متأكد أنها هي؟
It's been 20 years. Are you sure it's her?

53
00:05:07,792 --> 00:05:11,191
هناك طريقة واحدة للتأكد.
There's one way to make sure.

54
00:05:11,211 --> 00:05:15,297
لديها علامة أسناني على كاحلها الأيسر.
She has my teeth mark on her left ankle.

55
00:05:15,882 --> 00:05:20,531
- اذهب وتحقق من ذلك ، سام. - حسنا.
- Go check it out, Sam. - OK, all right.

56
00:05:20,551 --> 00:05:24,450
- ماذا أنا ذاهب؟ - لا أستطيع فعل ذلك.
- What am I going for? - I can't do it.

57
00:05:24,470 --> 00:05:29,370
سوف تتعرف علي ثم أفقدها. تعال ، عليك أن تفعل هذا من أجلي.
She'll recognise me and then I'll lose her. Come on, you got do this for me.

58
00:05:29,390 --> 00:05:31,664
لماذا لا أسأل فقط عن اسمها؟
Why don't I just ask her name?

59
00:05:31,684 --> 00:05:36,001
هذا من شأنه أن يثير الشك. ازحف هناك وانظر إلى كاحلها.
That would arouse suspicion. Crawl over there and look at her ankle.

60
00:05:36,021 --> 00:05:41,296
أفضل بكثير. لا ، لن أذهب إلى أي مكان. اذهب وانتظرها بنفسك.
Much better. No, I am not going anywhere. Go wait on her yourself.

61
00:05:41,316 --> 00:05:43,506
حسنًا ، سأفعل.
All right, I will.

62
00:05:43,526 --> 00:05:49,820
أنتم جميعًا تشاهدون وترون ما يحدث عندما تنظر إلي.
You all just watch and see what happens when she gets a look at me.

63
00:06:02,788 --> 00:06:10,668
- ما الذي لديك؟ - سآخذ الجن وعصير الجريب فروت.
- What will you have? - I'll have gin and grapefruit juice.

64
00:06:15,632 --> 00:06:18,655
هي لا تعرفني.
She doesn't recognise me.

65
00:06:18,675 --> 00:06:22,825
هذا يعني أنه يمكنني أخذ وقتي ووضع خطتي للانتقام.
That means that I can take my time and work out my plan for revenge.

66
00:06:22,845 --> 00:06:27,077
- هل لديها علامة على كاحلها؟ - مارك ، شمارك. يجب أن يكون قد شفى.
- She did have a mark on her ankle? - Mark, schmark. It must have healed.

67
00:06:27,097 --> 00:06:29,705
سأفكر في شيء بطيء وبشع.
I'll think of something slow and hideous.

68
00:06:29,725 --> 00:06:32,290
- لدي اقتراح. - ماذا او ما؟
- I have a suggestion. - What?

69
00:06:32,310 --> 00:06:34,791
- لا تفعل شيئا. - بالجسم؟
- Do nothing. - With the body?

70
00:06:34,811 --> 00:06:38,461
لا ، أنا أقول لك أن تدير الخد الآخر.
No, I'm telling you to turn the other cheek.

71
00:06:38,481 --> 00:06:43,776
قمرها لا يكفي. اريد ان اؤذيها
Mooning her isn't enough. I want to hurt her.

72
00:06:47,946 --> 00:06:51,011
لم نتعرض لأي حرارة منذ ساعات.
We haven't had any heat for hours.

73
00:06:51,031 --> 00:06:54,805
ما الذي يمكنك أن توصي به هذا لطيف وساخن؟
What can you recommend that's nice and hot?

74
00:06:54,825 --> 00:06:58,078
تكلم.
Speaking.

75
00:07:00,245 --> 00:07:04,730
هل يجب عليك حقن الجنس في أبسط المحادثات؟
Must you inject sex into even the simplest of conversations?

76
00:07:04,750 --> 00:07:10,919
لم أكن أريدك أن تذهب بدونها بينما كنت في أوروبا.
I didn't want you to go without it while you were in Europe.

77
00:07:11,046 --> 00:07:16,904
- لا أريد شيئًا في أوروبا. - أنا متأكد أن هذا ما ستحصل عليه.
- I want for nothing in Europe. - I'm sure that's what you're getting.

78
00:07:16,924 --> 00:07:19,114
تعرف قصدي.
You know what I mean.

79
00:07:19,134 --> 00:07:25,911
في الواقع ، أعتقد أنني أرى قطعة كبيرة صاخبة تتزلج أسفل الجبل الآن.
In fact, I think I see my shushing hunk skiing down the mountain right now.

80
00:07:25,931 --> 00:07:31,916
نعم ، هذا فريزر. إنه قادر على التزلج وصولاً إلى الباب الخلفي لشاليهنا.
Yes, that's Frasier. He's able to ski right down to the back door of our chalet.

81
00:07:31,936 --> 00:07:37,437
سام ، علي أن أذهب. سأتصل بك مرة أخرى.
Sam, I have to go. I'll call you right back.

82
00:07:40,732 --> 00:07:45,217
- شكرا لك يا أهل الألب الطيبين. - برافو ، برافو.
- Thank you, good people of the Alps. - Bravo, bravo.

83
00:07:45,237 --> 00:07:51,781
شكرا لك. أعطني دقيقة هنا. هذا تل ، أليس كذلك؟
Thank you. Give me a minute here. That's quite a hill, isn't it?

84
00:07:51,865 --> 00:07:59,327
- لقد كنت رائعة. رائع. - كان ذلك مبهجا.
- You were magnificent. Magnificent. - That was exhilarating.

85
00:07:59,871 --> 00:08:02,604
ما يقلقني. هذه المخاطر التي تقوم بها.
It worries me. These risks you're taking.

86
00:08:02,624 --> 00:08:09,191
يعيش بعض الرجال حياتهم لتجنب الخطر. يطلبها فريزر دبليو كرين.
Some men live their lives avoiding danger. Frasier W. Crane seeks it.

87
00:08:09,211 --> 00:08:16,589
فريزر ، اسمح لي أن أضع هذه الأشياء بعيدًا عنك حتى نتمكن من النزول عن أقدامنا.
Frasier, let me put these away for you so we can both get off our feet.

88
00:08:18,927 --> 00:08:24,536
أنت فقط تسترخي وتجعل نفسك مرتاحًا.
You just relax and make yourself comfortable.

89
00:08:24,556 --> 00:08:27,807
الليلة هي ليلتك.
Tonight is your night.

90
00:08:27,850 --> 00:08:30,039
هذه هى الروح.
That's the spirit.

91
00:08:30,059 --> 00:08:35,919
كان الغطاء في كل العصور عندما قمنا بلصق الأخت سكولاستيكا بالمبرد.
The capper of all time was when we glued Sister Scholastica to the radiator.

92
00:08:35,939 --> 00:08:39,314
من يستطيع أن ينسى راهبة فراي؟
Who could forget the Frying Nun?

93
00:08:39,440 --> 00:08:45,175
هذه كانت أجمل الايام القديمه. كانت الحياة بسيطة حينها.
Those were the good old days. Life was simple then.

94
00:08:45,195 --> 00:08:49,302
بدأت أنتما الاثنان في حزمه بعيدًا في الغداء عندما قلت إنني سأدفع.
You two started packing it away at lunch when I said I was paying.

95
00:08:49,322 --> 00:08:53,557
كنت أنا والطفل نحاول فقط مواكبة توائمها الرباعية.
Me and the kid was just trying to keep up with her quadruplets.

96
00:08:53,577 --> 00:08:56,766
لقد حصلت بالفعل على ستة أكثر مما يمكنني تحمله.
I've already got six more than I can handle.

97
00:08:56,786 --> 00:09:00,811
- لديك خمسة أطفال فقط. - أنا بما في ذلك زوجي ، آل.
- You have only five kids. - I'm including my husband, Al.

98
00:09:00,831 --> 00:09:04,207
من ، إذا لمسني مرة أخرى ، فقد مات.
Who, if he touches me again, is dead.

99
00:09:04,417 --> 00:09:08,275
أربعة أكواب وإبريق لي ولأصدقائي من سانت كليت.
Four mugs and a pitcher for me and my pals from St. Clete's.

100
00:09:08,295 --> 00:09:11,860
انت تعرف شى ما؟ أنا أحسدكم جميعًا.
You know something? I envy all of you.

101
00:09:11,880 --> 00:09:16,155
بالتأكيد ، أنا صاحب التعليم والمال والعمل ،
Sure, I'm the one with the education, the money and the career,

102
00:09:16,175 --> 00:09:19,448
لكنني سأستبدل رخصة التحليل الكهربائي الخاصة بي لعائلة.
but I'd trade my electrolysis license in for a family.

103
00:09:19,468 --> 00:09:21,659
متاح الألغام.
Mine's available.

104
00:09:21,679 --> 00:09:28,057
بالمناسبة ، يمكنني التخلص من فو مانشو الصغير الذي بدأته هناك.
By the way, I can get rid of that little Fu Manchu you're starting there.

105
00:09:29,142 --> 00:09:31,749
رجل احلامي.
Man of my dreams.

106
00:09:31,769 --> 00:09:35,626
- آسف ، لا يمكنني اصطحابهم إلى أي مكان. - كل شيء على ما يرام.
- Sorry, I can't take them anywhere. - It's all right.

107
00:09:35,646 --> 00:09:39,316
أربعة بيرة للغوغاء lynch.
Four beers for the lynch mob.

108
00:09:39,692 --> 00:09:43,674
آسف. لم أقصد إفساد مفاجأتك الرائعة هناك.
Sorry. I didn't mean to ruin your wonderful surprise there.

109
00:09:43,694 --> 00:09:45,634
لا تذهب بعيدا.
Don't go away.

110
00:09:45,654 --> 00:09:49,345
كازانوفا ، أي رسائل جديدة من غزو فلوريدا الخاص بك؟
Casanova, any new letters from your Florida conquest?

111
00:09:49,365 --> 00:09:54,307
حسنًا ، في الواقع ، لقد تلقيت واحدة اليوم.
Well, as a matter of fact, I did receive one today.

112
00:09:54,327 --> 00:09:57,976
كل واحد يحصل على قلب أكثر من الماضي.
Each one gets more heart-rendering than the last.

113
00:09:57,996 --> 00:10:01,353
أخبرتني أنها ستتخلى عن كل شيء فقط من أجل قبلتي.
She tells me she'd give it all up just for my kiss.

114
00:10:01,373 --> 00:10:04,458
يجب أن تعني غداءها.
She must mean her lunch.

115
00:10:04,792 --> 00:10:08,276
- حسنا أيها الرجل الحكيم. - تعال ، دعنا نذهب لتصوير بعض البركة.
- All right, wise guy. - Come on, let's go shoot some pool.

116
00:10:08,296 --> 00:10:10,276
فكرة جيدة ، نورمي.
Good idea, Normie.

117
00:10:10,296 --> 00:10:18,092
أنت محظوظ لأنني استهلكت هرمونات الذكورة العدوانية مع ممارسة الجنس بشكل متكرر.
You're lucky I used up my aggressive male hormones with frequent sex.

118
00:10:22,680 --> 00:10:26,287
موافق. كلنا هنا. الآن يمكنك أن تخبرنا ما هذا.
OK. We're all here. Now you can tell us what this is about.

119
00:10:26,307 --> 00:10:31,917
أنا سعيد لأنك جلست لأنك لن تصدق هذا.
I am glad you're sitting down because you are not going to believe this.

120
00:10:31,937 --> 00:10:35,229
لم أصدق ذلك بنفسي.
I didn't believe it myself.

121
00:10:36,023 --> 00:10:40,484
لقد وجدت ديميجليو.
I've found Dimeglio.

122
00:10:42,778 --> 00:10:48,012
- مديرنا من سانت كليت؟ - سمعت أنها توفيت.
- Our principal from St. Clete's? - I heard she passed away.

123
00:10:48,032 --> 00:10:51,180
لن يأخذها الجحيم.
Hell wouldn't take her.

124
00:10:51,200 --> 00:10:59,186
تأتي كل ليلة في السابعة ، وتجلس على هذه الطاولة ولديها الجن والجريب فروت.
She comes in every night at seven, sits at this table and has a gin and grapefruit.

125
00:10:59,206 --> 00:11:03,689
- وستكون هنا مرة أخرى الليلة. - وماذا في ذلك؟
- And she will be here again tonight. - So what?

126
00:11:03,709 --> 00:11:05,899
وماذا في ذلك؟
So what?

127
00:11:05,919 --> 00:11:09,943
هذه فرصتنا لرد لها مقابل كل تلك الأشياء التي فعلتها بنا.
This is our chance to pay her back for all those things she did to us.

128
00:11:09,963 --> 00:11:14,196
كارلا ، كان ذلك قبل 20 عامًا. كنا مجرد فتيات.
Carla, that was 20 years ago. We were just girls.

129
00:11:14,216 --> 00:11:18,449
لكننا أقسمنا أننا سنأخذها. الا تتذكر؟
But we took an oath that we'd get her. Don't you remember?

130
00:11:18,469 --> 00:11:20,618
هي قادمه. اجلس خلف البار.
She's coming. Get behind the bar.

131
00:11:20,638 --> 00:11:23,952
- كارلا ، تعال. - اجلس خلف البار.
- Carla, come on. - Get behind the bar.

132
00:11:23,972 --> 00:11:30,291
لا تقلق. كل الكراهية ستعود بمجرد أن تنظر إليها.
Don't worry. All the hate's going to come back as soon as you look at her.

133
00:11:30,311 --> 00:11:35,271
- اهلا بالسيدات. - انزل.
- Hey, ladies. - Get down.

134
00:11:36,357 --> 00:11:38,339
- مرحبا. - مرحبا.
- Hi. - Hello.

135
00:11:38,359 --> 00:11:42,925
هل تأخذ هذه الطاولة؟ هذا واحد.
Would you take this table? That one's taken.

136
00:11:42,945 --> 00:11:46,928
- ماذا ستحصل؟ - الجن وعصير الجريب فروت.
- What are you going to have? - Gin and grapefruit juice.

137
00:11:46,948 --> 00:11:51,616
- الجن والجريب فروت. - قادم.
- One gin and grapefruit. - Coming up.

138
00:11:54,203 --> 00:12:00,121
لقد أحب طلبك وسوف أحصل عليه.
He liked your order and I'm going to get it.

139
00:12:02,084 --> 00:12:05,125
ما رأيك؟
What do you think?

140
00:12:07,712 --> 00:12:12,131
هذه ليست هي. كانت أطول بكثير.
That's not her. She was a lot taller.

141
00:12:12,215 --> 00:12:14,364
كنا أقصر.
We were shorter.

142
00:12:14,384 --> 00:12:19,117
لا أعتقد ذلك أيضًا. كانت أكبر بمرتين من ذلك.
I don't think so either. She was two times as big as that.

143
00:12:19,137 --> 00:12:25,163
فقدت وزنها. إنها ترتدي العدسات اللاصقة بدلاً من النظارات. تلك هي. اقسم.
She lost weight. She's wearing contacts instead of glasses. That's her. I swear it.

144
00:12:25,183 --> 00:12:28,581
لقد مر وقت طويل ، لكنني لا أعتقد أنها هي أيضًا.
It's been a long time, but I don't think it's her either.

145
00:12:28,601 --> 00:12:32,418
- إذن ماذا لو كان؟ من يهتم؟ - انزل! يهمني.
- So what if it is? Who cares? - Get down! I care.

146
00:12:32,438 --> 00:12:36,004
إذا كنت لا تريد مساعدتي ، فسأحضرها بدونك.
If you don't want to help me, I'll get her without you.

147
00:12:36,024 --> 00:12:39,422
- بخير. لأني لا أريد أي جزء منه. - هجرني.
- Fine. 'Cause I don't want any part of it. - Desert me.

148
00:12:39,442 --> 00:12:43,093
فقط ابقي هناك لأنني لا أريدها أن تراك.
Just stay there because I don't want her to see you.

149
00:12:43,113 --> 00:12:48,429
- ماذا يفترض بنا أن نفعل هنا؟ - ابحثوا عن طريقة لتسلية أنفسكم.
- What are we supposed to do here? - Find some way of amusing yourselves.

150
00:12:48,449 --> 00:12:51,284
موافق.
OK.

151
00:13:06,996 --> 00:13:12,731
كانت كارلا تتجول لأن أيا من أصدقائها لن يدعموها في هذا الأمر.
Carla's been moping around 'cause none of her chums will back her up on this.

152
00:13:12,751 --> 00:13:17,400
لقد تم إخفاء الكثير من الغضب ، وأخشى أنها سوف تؤذي شخصًا ما.
She's got so much anger bottled up, I'm afraid she's going to hurt someone.

153
00:13:17,420 --> 00:13:21,006
وبدونك هنا ، أنا التالي في الطابور.
And without you here, I'm next in line.

154
00:13:21,633 --> 00:13:24,072
سام ، لن يأتي ذلك أبدًا.
Sam, it would never come to that.

155
00:13:24,092 --> 00:13:30,077
كارلا لديها وسيلة للتعامل مع الغضب وهي وسيلة فعالة للغاية.
Carla has a means of dealing with anger that's very effective.

156
00:13:30,097 --> 00:13:36,498
إنها تنفثها بجرعات صغيرة لمنع تراكم قد يندلع في العنف.
She vents it in small doses to prevent a build-up that might erupt in violence.

157
00:13:36,518 --> 00:13:42,502
إنها تقنية يطورها العديد من الأشخاص غير المتعلمين وذوي المزاج الحار بشكل غريزي
It's a technique that many hot-tempered, uneducated people evolve instinctively

158
00:13:42,522 --> 00:13:47,630
وعلى الرغم من أنها بدائية ، إلا أنها فعالة مثل التقنيات الأكثر تعقيدًا
and though it's primitive it is as effective as more sophisticated techniques

159
00:13:47,650 --> 00:13:52,884
يزرعها أناس أفضل تعليما ولديهم طباع ألطف ...
cultivated by better-educated people with gentler tempers...

160
00:13:52,904 --> 00:13:56,322
توقف عن ذلك ، اللعنة.
Stop that, damn it.

161
00:13:58,825 --> 00:14:02,119
من فضلك ، فقط حتى أنتهي.
Please, just until I'm finished.

162
00:14:02,871 --> 00:14:06,580
بالتأكيد يا عزيزي القلب.
Certainly, dearest heart.

163
00:14:06,873 --> 00:14:10,124
شكرا لك يا حب حياتي.
Thank you, love of my life.

164
00:14:13,043 --> 00:14:15,525
أنا اسف. ماذا كنت أقول؟
I'm sorry. What was I saying?

165
00:14:15,545 --> 00:14:18,547
أنت لا تعرف أيضًا؟
You don't know either?

166
00:14:19,465 --> 00:14:26,408
يجب أن يكون لدينا قاعدة. عندما تتحدث على الأقل يجب أن يستمع واحد منا.
We must have a rule. When you speak at least one of us has to be listening.

167
00:14:26,428 --> 00:14:30,971
- أبذل قصارى جهدي لفريزر. وداعا. - وداعا.
- Give my best to Frasier. Bye. - Bye.

168
00:14:31,098 --> 00:14:34,163
حسنًا ، هل يمكنني المضي قدمًا في عملي
Well, may I proceed with my labour

169
00:14:34,183 --> 00:14:39,959
أو هل ترغب في القيام بمهمة الحصول على الحرارة في هذا المكان؟
or would my precious like to perform the task of getting heat in this place?

170
00:14:39,979 --> 00:14:44,523
لا ، من فضلك انتهي ، سبب عيشي.
No, please finish, my reason for living.

171
00:14:59,744 --> 00:15:04,203
أنت مدلل القليل من المتآمر ...
You spoiled little conniving...

172
00:15:06,040 --> 00:15:09,333
...كنز.
...treasure.

173
00:15:10,792 --> 00:15:14,483
جعتان من فضلك. واحد لي والآخر لصديقي كليف.
Two beers, please. One for me and one for my buddy, Cliff.

174
00:15:14,503 --> 00:15:20,088
Cliff، the fella who's in the john بدون هذا.
Cliff, the fella who's in the john without this.

175
00:15:20,799 --> 00:15:26,158
أحدث رسالة من لهب فلوريدا. سقطت من جيبه.
The latest letter from his Florida flame. It fell out of his pocket.

176
00:15:26,178 --> 00:15:30,911
ياللعار. يجب أن نعيده إليه في أقرب وقت ممكن.
What a shame. We should get that back to him as soon as possible.

177
00:15:30,931 --> 00:15:35,873
وبالفعل سنقوم بذلك يا سامي. بمجرد أن يخرج إلى هنا.
And indeed we will, Sammy. Just as soon as he gets out here.

178
00:15:35,893 --> 00:15:41,169
في غضون ذلك ، أعتقد أنه من الضروري أن نحافظ على الرسالة بهذه الطريقة.
In the meantime, I think it's imperative that we hold the letter thusly.

179
00:15:41,189 --> 00:15:42,753
لماذا؟
Why?

180
00:15:42,773 --> 00:15:48,341
لأنه إذا كنت ستمسكها بطريقة أخرى ، فهذا حادث ينتظر حدوثه.
Because if you were to hold it the other way, it's an accident waiting to happen.

181
00:15:48,361 --> 00:15:51,487
شاهد.
Witness.

182
00:15:51,571 --> 00:15:53,761
أعتقد أن لدينا مشكلة هنا.
I think we got a problem here.

183
00:15:53,781 --> 00:16:00,432
ستكون الحيلة هي إدخال هذا الخطاب في هذا الظرف دون قراءته.
The trick is going to be to get that letter into this envelope without reading it.

184
00:16:00,452 --> 00:16:04,788
- انا لعبة. - نعم ، لماذا لا؟
- I'm game. - Yeah, why don't you?

185
00:16:07,248 --> 00:16:11,190
- لم يعد مناسبا يا سام. - لا.
- It no longer fits, Sam. - No.

186
00:16:11,210 --> 00:16:14,337
سوف تضطر إلى قراءة هذا.
Going to have to read this.

187
00:16:15,046 --> 00:16:18,153
"عزيزي السيد كلافين ، هذه الرسالة هي الأخيرة.
"Dear Mr Clavin, this letter's the last one.

188
00:16:18,173 --> 00:16:22,364
"إذا لم ترد ، سأحيل الأمر إلى محامي.
"If you don't respond, I will turn the matter over to my attorney.

189
00:16:22,384 --> 00:16:27,326
"سأنتظر أسبوعًا واحدًا حتى تدفع ثمن أو تعيد مناشف الفندق ،
"I will wait one week for you to pay for or return the motel towels,

190
00:16:27,346 --> 00:16:32,454
"منافض السجائر ، والمصابيح الكهربائية ، وستائر الدوش ، بما في ذلك قضيب ،
"ashtrays, light bulbs and shower curtain assembly, including rod,

191
00:16:32,474 --> 00:16:36,708
"مفقود من غرفتك. لانيت كاهيل."
"missing from your room. Lanette Cahill. "

192
00:16:36,728 --> 00:16:41,044
- المسكين. - كنت أتمنى أنه لم يكن ينفث الهواء الساخن.
- The poor guy. - I was hoping he wasn't blowing hot air.

193
00:16:41,064 --> 00:16:44,525
قراءة ممتعة؟
Interesting reading?

194
00:16:45,234 --> 00:16:48,716
- أنا اسف. - أنا آسف أكثر.
- I'm sorry. - I'm more sorry.

195
00:16:48,736 --> 00:16:54,179
يا رفاق ، نورم لديه الرسالة. يا ستيف. لاري ، نورم لديه الرسالة.
Guys, Norm has the letter. Hey, Steve. Larry, Norm has the letter.

196
00:16:54,199 --> 00:16:57,806
- فقط توقف عن العمل. - هل الجو حار كما يقول كليف؟
- Just knock it off. - Is it as hot as Cliff says?

197
00:16:57,826 --> 00:17:02,726
- دعنا نقرأها. - نحن لسنا قاصرين هنا.
- Let's read it. - We're not minors here.

198
00:17:02,746 --> 00:17:05,997
عزيزتي كليف ...
My dearest Cliff...

199
00:17:06,873 --> 00:17:10,459
حسنًا ، إذا كان يجب عليك.
Well, if you must.

200
00:17:12,544 --> 00:17:14,734
أريدك.
I want you.

201
00:17:14,754 --> 00:17:16,945
أريدك.
I want you.

202
00:17:16,965 --> 00:17:20,007
أريدك.
I want you.

203
00:17:20,008 --> 00:17:23,677
أنت تحترق في قلبي مثل ...
You are burning in my heart like...

204
00:17:23,761 --> 00:17:27,869
- يحب؟ - لا أستطيع أن أفعل ذلك. هل يمكنك يا سام؟
- Like? - I can't make this out. Can you, Sam?

205
00:17:27,889 --> 00:17:32,557
- إنه بركان. - بركان.
- It's volcano. - Volcano.

206
00:17:35,061 --> 00:17:39,418
أفكر فيك في الليل عندما أخلد إلى الفراش وفي الصباح عندما أستيقظ.
I think of you at night when I go to bed and in the morning when I wake up.

207
00:17:39,438 --> 00:17:45,275
وأنا أحلم بك في المنتصف عندما أنام.
And I dream about you in between when I'm sleeping.

208
00:17:45,776 --> 00:17:49,862
باعتراف الجميع عندما يحلم معظم الناس.
Admittedly when most people dream.

209
00:17:49,946 --> 00:17:55,823
أنت رجل تمامًا ، حسنًا. وهذا أمر مؤكد.
You're quite a man, all right. And that's for darned sure.

210
00:17:55,950 --> 00:18:02,184
وأنت تشبع كل جوع أشعر به كامرأة.
And you satisfy every hunger that I have as a woman.

211
00:18:02,204 --> 00:18:05,247
مع الاحترام لك،
Respectfully yours,

212
00:18:05,957 --> 00:18:08,584
لانيت كاهيل.
Lanette Cahill.

213
00:18:10,043 --> 00:18:16,278
اقرأ لهم PS حيث تتحدث عن براعة الجنسية بالتفصيل.
Read them the P.S. where she talks about my sexual prowess in detail.

214
00:18:16,298 --> 00:18:19,530
- لا يمكن أن تجعل هذا الجزء. - اقرأها.
- Can't make that part out. - Read it.

215
00:18:19,550 --> 00:18:23,074
سوف اساعدك. هذه الكلمة هنا عملاقة.
I'll help you. This word here is gargantuan.

216
00:18:23,094 --> 00:18:27,014
حسنًا ، كليف. لقد رأينا ما يكفي.
All right, Cliff. We've seen quite enough.

217
00:18:29,724 --> 00:18:34,393
- ليلة سعيدة يا رفاق. - تصبح على خير.
- Good night, you guys. - Good night.

218
00:18:38,188 --> 00:18:41,170
لا أعرف كيف أشكرك.
I don't know how to thank you.

219
00:18:41,190 --> 00:18:45,339
أنا آسف لأنني فتحته في المقام الأول.
I'm just sorry I opened it in the first place.

220
00:18:45,359 --> 00:18:48,175
- سأشتري لك برجر. - استمع...
- I'll buy you a burger. - Listen...

221
00:18:48,195 --> 00:18:50,468
- تصبح على خير. - تصبحين على خير يا سامي.
- Good night. - Good night, Sammy.

222
00:18:50,488 --> 00:18:53,762
- هناك طريقة لتعويضها. - ما هذا؟
- There's a way to make it up to me. - What's that?

223
00:18:53,782 --> 00:18:58,474
اقرأ لي الرسالة مرة أخرى. كما تعلم ، الجزء الحار.
Read me the letter again. You know, the spicy part.

224
00:18:58,494 --> 00:19:02,371
عزيزتي كليف ، أريدك ...
My dearest Cliffie, I want you...

225
00:19:19,133 --> 00:19:21,324
انت تمام؟
You OK?

226
00:19:21,344 --> 00:19:27,953
لا أصدق أنهم لم يتعرفوا عليها. لم أكن أعتقد أن أي شخص يمكن أن ينسىها.
I can't believe they didn't recognise her. I didn't think anybody could forget her.

227
00:19:27,973 --> 00:19:32,664
حقائق الوجه ، كارلا. لم يتعرف عليها أحد لأنها ليست المرأة.
Face facts, Carla. Nobody recognised her because that's not the woman.

228
00:19:32,684 --> 00:19:36,333
- لكن ... - لم يكن لديها ندوب على كاحليها.
- But... - She didn't have scars on her ankles.

229
00:19:36,353 --> 00:19:40,504
هذا لا يعني أي شيء. تم تغيير كواحل المجرمين.
That doesn't mean anything. Criminals have their ankles altered.

230
00:19:40,524 --> 00:19:42,963
- Jeez ... - لذا يمكنهم ارتداء السراويل القصيرة.
- Jeez... - So they can wear shorts.

231
00:19:42,983 --> 00:19:49,259
أنت تصرخ. أنت تبدو غير عقلاني. أنت بدأت تخيفني.
You're ranting. You're sounding irrational. You're beginning to scare me.

232
00:19:49,279 --> 00:19:55,157
أعتقد أنه عليك أن تلقي نظرة جادة على نفسك.
I think you have to take a serious look at yourself.

233
00:19:55,576 --> 00:19:58,433
نعم ، ربما أنت على حق.
Yeah, maybe you're right.

234
00:19:58,453 --> 00:20:03,288
ماذا كنت ستفعل لو كانت هي؟
What were you going to do if it had been her?

235
00:20:05,624 --> 00:20:09,858
كان لدي قصة الخيال هذه عندما كنت طفلة صغيرة
I had this storybook fantasy when I was a little girl

236
00:20:09,878 --> 00:20:15,922
في يوم من الأيام تأتي خلفها وتحلق رأسها.
about someday coming up behind her and shaving her head.

237
00:20:15,924 --> 00:20:19,406
أنا سعيد لأنه تبين أنه شخص آخر.
I'm glad it turned out to be somebody else.

238
00:20:19,426 --> 00:20:23,950
- أعتقد. - انظر إلى ذلك ، أليس كذلك؟
- I guess. - Look at that, will you?

239
00:20:23,970 --> 00:20:26,453
- أنا متأخر. - هل لديك موعد؟
- I'm late. - You got a date?

240
00:20:26,473 --> 00:20:30,580
- نعم. - إنطلق. سوف أنظف.
- Yeah. - Go ahead. I'll clean up.

241
00:20:30,600 --> 00:20:35,292
شكرا لك كارلا. أشكرك وأشكرك ديبي.
Thank you, Carla. I thank you and Debbie thanks you.

242
00:20:35,312 --> 00:20:38,628
ستخرج مع جانيت الليلة ، عقل الفاصوليا.
You're going out with Janet tonight, bean brain.

243
00:20:38,648 --> 00:20:42,858
حسنًا ، شكرًا لك جانيت حقًا.
Well then Janet really thanks you.

244
00:20:54,201 --> 00:20:57,743
كنت أريدها بقدر ما أردت.
I wanted her as much as you did.

245
00:20:59,621 --> 00:21:05,122
- حسن. شخص ما هنا. - إنها هي.
- Good. Someone's here. - It's her.

246
00:21:05,250 --> 00:21:08,524
- أيمكنني مساعدتك؟ - أعتقد أنني تركت محفظتي هنا.
- Can I help you? - I think I dropped my wallet here.

247
00:21:08,544 --> 00:21:11,150
حسنًا ، دعني أجدها لك.
Well, let me find it for you.

248
00:21:11,170 --> 00:21:13,860
لنرى. فهمت.
Let me see. I got it.

249
00:21:13,880 --> 00:21:17,364
- شكرا لك. - ليس بهذه السرعة.
- Thank you. - Not so fast.

250
00:21:17,384 --> 00:21:21,533
يجب أن أكون متأكدًا تمامًا من هذا ، كما تعلم.
I have to be absolutely sure about this, you know.

251
00:21:21,553 --> 00:21:26,889
- ما اسمك؟ - دروسيلا ديميجليو.
- What's your name? - Drusilla Dimeglio.

252
00:21:31,142 --> 00:21:33,333
شكرا لك.
Thank you.

253
00:21:33,353 --> 00:21:38,503
هل تؤمن بالمصير ، دروسيللا ديميجليو؟
Do you believe in fate, Drusilla Dimeglio?

254
00:21:38,523 --> 00:21:41,839
حسنًا ، لم أفكر في ذلك أبدًا.
Well, I never thought about it.

255
00:21:41,859 --> 00:21:46,759
حسنًا ، لماذا لا تجلس وسنتحدث قليلاً عن ذلك؟
Well, why don't you sit down and we'll have a little talk about it?

256
00:21:46,779 --> 00:21:51,846
- أعتقد أنك ستجده ممتعًا. - أنا في عجلة من أمري.
- I think you'll find it interesting. - I'm kind of in a hurry.

257
00:21:51,866 --> 00:21:55,534
كرسي واحد. لا تنتظر.
One chair. No waiting.

258
00:22:12,922 --> 00:22:15,405
من عاد هناك؟
Who's back there?

259
00:22:15,425 --> 00:22:18,072
سام ، هل هذا أنت؟
Sam, is that you?

260
00:22:18,092 --> 00:22:22,076
كنت أقود بجانبي ورأيت الأضواء ما زالت مضاءة.
I was driving by and saw the lights still on.

261
00:22:22,096 --> 00:22:24,452
- لن تصدق هذا. - ماذا او ما؟
- You won't believe this. - What?

262
00:22:24,472 --> 00:22:29,289
بعد أن غادرت ، كنت أجلس هنا لوحدي وخمن من يجب أن يدخل؟
After you left, I was sitting here all by myself and guess who should walk in?

263
00:22:29,309 --> 00:22:31,374
Drusie.
Drusie.

264
00:22:31,394 --> 00:22:35,626
- دروسي؟ - نعم ، Drusilla Dimeglio.
- Drusie? - Yeah, Drusilla Dimeglio.

265
00:22:35,646 --> 00:22:41,381
- كارلا ، أحضر لي بيرة أخرى. - قادم ، Drus.
- Carla, bring me another beer. - Coming up, Drus.

266
00:22:41,401 --> 00:22:45,175
- هل عادت هناك؟ - كنا نلعب البلياردو طوال الليل.
- She's back there? - We've been playing pool all night.

267
00:22:45,195 --> 00:22:49,595
- نحن ضيقون ، سام. - إذن هي هي؟
- We're tight, Sam. - So it is her?

268
00:22:49,615 --> 00:22:53,889
نعم ، إنها بخير. لكن هل تعرف شيئًا يا سام؟
Yeah, it's her all right. But you know something, Sam?

269
00:22:53,909 --> 00:22:59,727
بعد أن أخبرتها أنني أكرهها ، شرحت لي لماذا كانت قاسية معي.
After I told her I hated her, she explained to me why she was so tough on me.

270
00:22:59,747 --> 00:23:03,855
كانت تقوم بعملها فقط. وربما أنا شخص أفضل لذلك.
She was just doing her job. And maybe I'm a better person for it.

271
00:23:03,875 --> 00:23:09,233
- على أي حال ، نحن أصدقاء الآن. - لا أصدق هذا. أنا فخور جدا بك.
- Anyway, we're pals now. - I can't believe this. I'm so proud of you.

272
00:23:09,253 --> 00:23:11,485
- هذه نقطة تحول. - نعم.
- This is a turning point. - Yeah.

273
00:23:11,505 --> 00:23:15,571
ربما رأينا آخر شيطان تسمانيا من نادلة.
Maybe we've seen the last of that Tasmanian devil of a waitress.

274
00:23:15,591 --> 00:23:21,761
- أحضر المزيد من المعجنات أيضًا. - حسنا ، على الفور.
- Bring some more pretzels, too. - All right, right away.

275
00:23:22,013 --> 00:23:25,287
هذه هي المرأة التي كنت على وشك أن تحلق رأسها.
That's the woman whose head you were about to shave.

276
00:23:25,307 --> 00:23:31,457
لقد كدت أن أتعامل معه أيضًا. لقد اقتربت من ذلك وكان بإمكاني القيام بذلك بسهولة.
I almost went through with it, too. I came that close and I could have done it easy.

277
00:23:31,477 --> 00:23:37,754
أعني ، إنها ليست صغيرة كما كانت من قبل. لكني توقفت.
I mean, she's not as young as she used to be. But I stopped.

278
00:23:37,774 --> 00:23:41,089
كان الله يختبرني يا سام. وقد مررت.
God was testing me, Sam. And I passed.

279
00:23:41,109 --> 00:23:48,947
- أهلا بك. تعال ، حان دورك. - نعم ، سأكون على حق معك.
- Hello there. Come on, it's your turn. - Yeah, I'll be right with you.

280
00:23:51,533 --> 00:23:57,911
لم أقل أنني حصلت على "أ" ، سامي. لقد قلت للتو لقد مررت.
I didn't say I got an "A", Sammy. I just said I passed.

281
00:23:59,911 --> 00:24:09,911
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

