1
00:00:03,545 --> 00:00:06,215
أجراس القديس. كليتس

2
00:00:07,423 --> 00:00:11,218
- صباح ، سامي. - معيار. ما الذي أتى بك في هذا الوقت؟

3
00:00:11,385 --> 00:00:15,054
- نفس الشيء الذي يحدث دائما. - في وقت مبكر قليلا لتناول الجعة.

4
00:00:15,221 --> 00:00:17,680
حتى تطفو ندفة الذرة فيه.

5
00:00:19,807 --> 00:00:22,226
إنه بيرة.

6
00:00:23,143 --> 00:00:25,894
بجدية ، كيف أتيت إلى هنا هذا مبكرًا؟

7
00:00:26,061 --> 00:00:31,023
كان على مشرفي العودة إلى المنزل مبكرًا. لذلك تركني مسؤولاً عن المكتب.

8
00:00:33,274 --> 00:00:35,526
لذا أغلقته.

9
00:00:36,610 --> 00:00:41,780
ظننت أنني سأتوقف ، وأتناول القليل من البيرة وأعرف ما يجب أن أفعله في اليوم.

10
00:00:41,947 --> 00:00:46,243
بعد كل شيء ، لدي 24 ساعة ذهبية لأقضيها في نورم بيترسون.

11
00:00:47,326 --> 00:00:50,620
- أي اقتراحات؟ - سأكون هناك أبحر.

12
00:00:50,787 --> 00:00:54,373
طقس مثالي ، لن تكون المياه مزدحمة.

13
00:00:54,540 --> 00:00:57,667
أنا أصاب بدوار البحر. لا أعلم.

14
00:00:57,834 --> 00:01:02,170
حسنًا ، يمكنك دائمًا الذهاب إلى ميدان القيادة والعمل على شريحتك.

15
00:01:02,337 --> 00:01:05,214
لا ، ليس لدي نوادي معي.

16
00:01:05,380 --> 00:01:09,425
ماذا عن التحقق من صالة الألعاب الرياضية التي كنت تؤجل الانضمام إليها؟

17
00:01:09,591 --> 00:01:11,844
أنا لست في مزاج للعرق.

18
00:01:12,928 --> 00:01:19,307
- قم بإعداد تلك الورشة في المرآب الخاص بك. - يجب أن أنظف كل شيء أولاً.

19
00:01:19,474 --> 00:01:23,434
يمكنك الجلوس هنا طوال اليوم وأسقط أفكاري وشرب الجعة.

20
00:01:23,601 --> 00:01:25,770
انتظر دقيقة.

21
00:01:26,854 --> 00:01:31,774
أعتقد أننا على شيء. دعنا نسمع المزيد من هذه الاقتراحات.

22
00:01:31,941 --> 00:01:35,861
- دعنا نرى ماذا عن القفز بالمظلات؟ - ناه ، أفسد شعري.

23
00:02:58,077 --> 00:03:03,246
هناك شيء شاب جميل. ربما يجب أن أذهب لأقوم بحركتي.

24
00:03:03,413 --> 00:03:06,040
أجل ، امض قدمًا وأغمي عليك.

25
00:03:07,541 --> 00:03:11,460
حسنا كل شيء على ما يرام. البعض منكم حصل على الانطباع

26
00:03:11,627 --> 00:03:14,296
أنني عديم الخبرة في طرق الحب.

27
00:03:14,463 --> 00:03:18,840
كم عدد النساء الذي يجب أن أتغلب عليه للتخلص من هذا المفهوم الخاطئ؟

28
00:03:19,007 --> 00:03:21,134
واحد.

29
00:03:22,259 --> 00:03:27,679
حسنا. لم أكن سأفعل هذا ، لكن انظر إلى ما تلقيته في البريد هذا الصباح.

30
00:03:27,846 --> 00:03:31,392
- ماذا يقول ذلك؟ - "كتالوج مفاجآت نفخ."

31
00:03:32,935 --> 00:03:36,937
والدتي أرسلت بعيدا لذلك. تحب لعب الحيل على القطة.

32
00:03:38,021 --> 00:03:41,815
هذا هو الذي كنت أبحث عنه. ما الاسم هناك؟

33
00:03:41,981 --> 00:03:45,442
لانيت كاهيل. موتيل أورانج بلوسوم.

34
00:03:45,609 --> 00:03:47,653
كليفى من هذا؟

35
00:03:47,820 --> 00:03:53,657
بعض الفتيات في فلوريدا الذين كانت لي علاقة غرامية ممتعة أثناء زيارتي.

36
00:03:53,824 --> 00:03:57,701
يال المسكين. إنها فقط تتوسل لي أن أعود إليها.

37
00:03:57,868 --> 00:04:00,453
نحن لا نسقط في أي من هذا.

38
00:04:00,620 --> 00:04:04,248
لماذا لا تصدق أن كليف كان على علاقة بفلوريدا؟

39
00:04:04,415 --> 00:04:06,541
- ماذا او ما؟ - أنا أصدقه.

40
00:04:06,707 --> 00:04:10,877
أعني أنها كان يمكن أن تكون في حالة سكر ، عمياء ، خارج السجن ...

41
00:04:12,546 --> 00:04:15,004
- شكرا لك. - كارلا ، لديك زبون.

42
00:04:15,171 --> 00:04:17,006
شكرا.

43
00:04:24,178 --> 00:04:26,429
ما هو العسل؟ هل هو الطفل؟

44
00:04:26,596 --> 00:04:30,474
- حبيبي ، ماء ساخن ، سام. - ماذا يحدث هنا؟

45
00:04:30,641 --> 00:04:35,228
- ماذا او ما؟ ماذا حدث؟ - إنها هي. إنه الشرير.

46
00:04:35,395 --> 00:04:38,188
- أين؟ ماذا؟ - هناك على الطاولة الخامسة.

47
00:04:41,274 --> 00:04:46,027
- السيدة العجوز الصغيرة؟ - دروسيلا ديميجليو.

48
00:04:48,153 --> 00:04:52,657
كانت مديرة مدرسة St. Clete's Wayward Girls.

49
00:04:53,448 --> 00:04:58,536
كلنا كرهنا شجاعتها. اعتادت أن تفعل هذه الأشياء السيئة والحاقدة لنا.

50
00:04:58,703 --> 00:05:02,706
أقسمت على الانتقام لكنها تقاعدت قبل أن أفعل أي شيء.

51
00:05:02,873 --> 00:05:05,039
بعد 20 عامًا ، ها هي.

52
00:05:05,206 --> 00:05:07,625
لقد مرت 20 سنة. هل أنت متأكد أنها هي؟

53
00:05:07,792 --> 00:05:11,044
هناك طريقة واحدة للتأكد.

54
00:05:11,211 --> 00:05:14,297
لديها علامة أسناني على كاحلها الأيسر.

55
00:05:15,882 --> 00:05:18,758
- اذهب وتحقق من ذلك ، سام. - حسنا.

56
00:05:20,551 --> 00:05:24,304
- ماذا أنا ذاهب؟ - لا أستطيع فعل ذلك.

57
00:05:24,470 --> 00:05:29,223
سوف تتعرف علي ثم أفقدها. تعال ، عليك أن تفعل هذا من أجلي.

58
00:05:29,390 --> 00:05:31,517
لماذا لا أسأل فقط عن اسمها؟

59
00:05:31,684 --> 00:05:35,854
هذا من شأنه أن يثير الشك. ازحف هناك وانظر إلى كاحلها.

60
00:05:36,021 --> 00:05:41,149
أفضل بكثير. لا ، لن أذهب إلى أي مكان. اذهب وانتظرها بنفسك.

61
00:05:41,316 --> 00:05:43,359
حسنًا ، سأفعل.

62
00:05:43,526 --> 00:05:47,820
أنتم جميعًا تشاهدون وترون ما يحدث عندما تنظر إلي.

63
00:06:02,788 --> 00:06:08,668
- ما الذي لديك؟ - سآخذ الجن وعصير الجريب فروت.

64
00:06:15,632 --> 00:06:18,508
هي لا تعرفني.

65
00:06:18,675 --> 00:06:22,678
هذا يعني أنه يمكنني أخذ وقتي ووضع خطتي للانتقام.

66
00:06:22,845 --> 00:06:26,930
- هل لديها علامة على كاحلها؟ - مارك ، شمارك. يجب أن يكون قد شفى.

67
00:06:27,097 --> 00:06:29,558
سأفكر في شيء بطيء وبشع.

68
00:06:29,725 --> 00:06:32,143
- لدي اقتراح. - ماذا او ما؟

69
00:06:32,310 --> 00:06:34,645
- لا تفعل شيئا. - بالجسم؟

70
00:06:34,811 --> 00:06:38,314
لا ، أنا أقول لك أن تدير الخد الآخر.

71
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
قمرها لا يكفي. اريد ان اؤذيها

72
00:06:47,946 --> 00:06:50,864
لم نتعرض لأي حرارة منذ ساعات.

73
00:06:51,031 --> 00:06:54,658
ما الذي يمكنك أن توصي به هذا لطيف وساخن؟

74
00:06:54,825 --> 00:06:57,078
تكلم.

75
00:07:00,245 --> 00:07:04,583
هل يجب عليك حقن الجنس في أبسط المحادثات؟

76
00:07:04,750 --> 00:07:08,919
لم أكن أريدك أن تذهب بدونها بينما كنت في أوروبا.

77
00:07:11,046 --> 00:07:15,715
- لا أريد شيئًا في أوروبا. - أنا متأكد أن هذا ما ستحصل عليه.

78
00:07:16,924 --> 00:07:18,967
تعرف قصدي.

79
00:07:19,134 --> 00:07:25,764
في الواقع ، أعتقد أنني أرى قطعة كبيرة صاخبة تتزلج أسفل الجبل الآن.

80
00:07:25,931 --> 00:07:31,769
نعم ، هذا فريزر. إنه قادر على التزلج وصولاً إلى الباب الخلفي لشاليهنا.

81
00:07:31,936 --> 00:07:35,437
سام ، علي أن أذهب. سأتصل بك مرة أخرى.

82
00:07:40,732 --> 00:07:45,070
- شكرا لك يا أهل الألب الطيبين. - برافو ، برافو.

83
00:07:45,237 --> 00:07:49,781
شكرا لك. أعطني دقيقة هنا. هذا تل ، أليس كذلك؟

84
00:07:51,865 --> 00:07:57,327
- لقد كنت رائعة. رائع. - كان ذلك مبهجا.

85
00:07:59,871 --> 00:08:02,457
ما يقلقني. هذه المخاطر التي تقوم بها.

86
00:08:02,624 --> 00:08:09,044
يعيش بعض الرجال حياتهم لتجنب الخطر. يطلبها فريزر دبليو كرين.

87
00:08:09,211 --> 00:08:14,589
فريزر ، اسمح لي أن أضع هذه الأشياء بعيدًا عنك حتى نتمكن من النزول عن أقدامنا.

88
00:08:18,927 --> 00:08:23,471
أنت فقط تسترخي وتجعل نفسك مرتاحًا.

89
00:08:24,556 --> 00:08:26,807
الليلة هي ليلتك.

90
00:08:27,850 --> 00:08:29,892
هذه هى الروح.

91
00:08:30,059 --> 00:08:35,772
كان الغطاء في كل العصور عندما قمنا بلصق الأخت سكولاستيكا بالمبرد.

92
00:08:35,939 --> 00:08:38,314
من يستطيع أن ينسى راهبة فراي؟

93
00:08:39,440 --> 00:08:43,986
هذه كانت أجمل الايام القديمه. كانت الحياة بسيطة حينها.

94
00:08:45,195 --> 00:08:49,155
بدأت أنتما الاثنان في حزمه بعيدًا في الغداء عندما قلت إنني سأدفع.

95
00:08:49,322 --> 00:08:53,410
كنت أنا والطفل نحاول فقط مواكبة توائمها الرباعية.

96
00:08:53,577 --> 00:08:56,619
لقد حصلت بالفعل على ستة أكثر مما يمكنني تحمله.

97
00:08:56,786 --> 00:09:00,664
- لديك خمسة أطفال فقط. - أنا بما في ذلك زوجي ، آل.

98
00:09:00,831 --> 00:09:03,207
من ، إذا لمسني مرة أخرى ، فقد مات.

99
00:09:04,417 --> 00:09:08,128
أربعة أكواب وإبريق لي ولأصدقائي من سانت كليت.

100
00:09:08,295 --> 00:09:11,713
انت تعرف شى ما؟ أنا أحسدكم جميعًا.

101
00:09:11,880 --> 00:09:16,009
بالتأكيد ، أنا صاحب التعليم والمال والعمل ،

102
00:09:16,175 --> 00:09:19,302
لكنني سأستبدل رخصة التحليل الكهربائي الخاصة بي لعائلة.

103
00:09:19,468 --> 00:09:21,512
متاح الألغام.

104
00:09:21,679 --> 00:09:26,057
بالمناسبة ، يمكنني التخلص من فو مانشو الصغير الذي بدأته هناك.

105
00:09:29,142 --> 00:09:31,603
رجل احلامي.

106
00:09:31,769 --> 00:09:35,479
- آسف ، لا يمكنني اصطحابهم إلى أي مكان. - كل شيء على ما يرام.

107
00:09:35,646 --> 00:09:38,316
أربعة بيرة للغوغاء lynch.

108
00:09:39,692 --> 00:09:43,528
آسف. لم أقصد إفساد مفاجأتك الرائعة هناك.

109
00:09:43,694 --> 00:09:45,487
لا تذهب بعيدا.

110
00:09:45,654 --> 00:09:49,198
كازانوفا ، أي رسائل جديدة من غزو فلوريدا الخاص بك؟

111
00:09:49,365 --> 00:09:54,160
حسنًا ، في الواقع ، لقد تلقيت واحدة اليوم.

112
00:09:54,327 --> 00:09:57,829
كل واحد يحصل على قلب أكثر من الماضي.

113
00:09:57,996 --> 00:10:01,206
أخبرتني أنها ستتخلى عن كل شيء فقط من أجل قبلتي.

114
00:10:01,373 --> 00:10:03,458
يجب أن تعني غداءها.

115
00:10:04,792 --> 00:10:08,129
- حسنا أيها الرجل الحكيم. - تعال ، دعنا نذهب لتصوير بعض البركة.

116
00:10:08,296 --> 00:10:10,129
فكرة جيدة ، نورمي.

117
00:10:10,296 --> 00:10:16,092
أنت محظوظ لأنني استهلكت هرمونات الذكورة العدوانية مع ممارسة الجنس بشكل متكرر.

118
00:10:22,680 --> 00:10:26,141
موافق. كلنا هنا. الآن يمكنك أن تخبرنا ما هذا.

119
00:10:26,307 --> 00:10:31,771
أنا سعيد لأنك جلست لأنك لن تصدق هذا.

120
00:10:31,937 --> 00:10:34,229
لم أصدق ذلك بنفسي.

121
00:10:36,023 --> 00:10:39,484
لقد وجدت ديميجليو.

122
00:10:42,778 --> 00:10:47,073
- مديرنا من سانت كليت؟ - سمعت أنها توفيت.

123
00:10:48,032 --> 00:10:51,033
لن يأخذها الجحيم.

124
00:10:51,200 --> 00:10:58,121
تأتي كل ليلة في السابعة ، وتجلس على هذه الطاولة ولديها الجن والجريب فروت.

125
00:10:59,206 --> 00:11:02,625
- وستكون هنا مرة أخرى الليلة. - وماذا في ذلك؟

126
00:11:03,709 --> 00:11:05,753
وماذا في ذلك؟

127
00:11:05,919 --> 00:11:09,797
هذه فرصتنا لرد لها مقابل كل تلك الأشياء التي فعلتها بنا.

128
00:11:09,963 --> 00:11:14,050
كارلا ، كان ذلك قبل 20 عامًا. كنا مجرد فتيات.

129
00:11:14,216 --> 00:11:17,803
لكننا أقسمنا أننا سنأخذها. الا تتذكر؟

130
00:11:18,469 --> 00:11:20,471
هي قادمه. اجلس خلف البار.

131
00:11:20,638 --> 00:11:23,806
- كارلا ، تعال. - اجلس خلف البار.

132
00:11:23,972 --> 00:11:30,144
لا تقلق. كل الكراهية ستعود بمجرد أن تنظر إليها.

133
00:11:30,311 --> 00:11:33,271
- اهلا بالسيدات. - انزل.

134
00:11:36,357 --> 00:11:38,192
- مرحبا. - مرحبا.

135
00:11:38,359 --> 00:11:41,276
هل تأخذ هذه الطاولة؟ هذا واحد.

136
00:11:42,945 --> 00:11:46,781
- ماذا ستحصل؟ - الجن وعصير الجريب فروت.

137
00:11:46,948 --> 00:11:49,616
- الجن والجريب فروت. - قادم.

138
00:11:54,203 --> 00:11:58,121
لقد أحب طلبك وسوف أحصل عليه.

139
00:12:02,084 --> 00:12:04,125
ما رأيك؟

140
00:12:07,712 --> 00:12:11,131
هذه ليست هي. كانت أطول بكثير.

141
00:12:12,215 --> 00:12:14,217
كنا أقصر.

142
00:12:14,384 --> 00:12:18,053
لا أعتقد ذلك أيضًا. كانت أكبر بمرتين من ذلك.

143
00:12:19,137 --> 00:12:25,016
فقدت وزنها. إنها ترتدي العدسات اللاصقة بدلاً من النظارات. تلك هي. اقسم.

144
00:12:25,183 --> 00:12:28,434
لقد مر وقت طويل ، لكنني لا أعتقد أنها هي أيضًا.

145
00:12:28,601 --> 00:12:32,272
- إذن ماذا لو كان؟ من يهتم؟ - انزل! يهمني.

146
00:12:32,438 --> 00:12:35,858
إذا كنت لا تريد مساعدتي ، فسأحضرها بدونك.

147
00:12:36,024 --> 00:12:39,276
- بخير. لأني لا أريد أي جزء منه. - هجرني.

148
00:12:39,442 --> 00:12:42,946
فقط ابقي هناك لأنني لا أريدها أن تراك.

149
00:12:43,113 --> 00:12:47,574
- ماذا يفترض بنا أن نفعل هنا؟ - ابحثوا عن طريقة لتسلية أنفسكم.

150
00:12:48,449 --> 00:12:50,284
موافق.

151
00:13:06,996 --> 00:13:12,584
كانت كارلا تتجول لأن أيا من أصدقائها لن يدعموها في هذا الأمر.

152
00:13:12,751 --> 00:13:17,254
لقد تم إخفاء الكثير من الغضب ، وأخشى أنها سوف تؤذي شخصًا ما.

153
00:13:17,420 --> 00:13:20,006
وبدونك هنا ، أنا التالي في الطابور.

154
00:13:21,633 --> 00:13:23,925
سام ، لن يأتي ذلك أبدًا.

155
00:13:24,092 --> 00:13:29,930
كارلا لديها وسيلة للتعامل مع الغضب وهي وسيلة فعالة للغاية.

156
00:13:30,097 --> 00:13:36,351
إنها تنفثها بجرعات صغيرة لمنع تراكم قد يندلع في العنف.

157
00:13:36,518 --> 00:13:42,355
إنها تقنية يطورها العديد من الأشخاص غير المتعلمين وذوي المزاج الحار بشكل غريزي

158
00:13:42,522 --> 00:13:47,483
وعلى الرغم من أنها بدائية ، إلا أنها فعالة مثل التقنيات الأكثر تعقيدًا

159
00:13:47,650 --> 00:13:52,737
يزرعها أناس أفضل تعليما ولديهم طباع ألطف ...

160
00:13:52,904 --> 00:13:55,322
توقف عن ذلك ، اللعنة.

161
00:13:58,825 --> 00:14:01,119
من فضلك ، فقط حتى أنتهي.

162
00:14:02,871 --> 00:14:05,580
بالتأكيد يا عزيزي القلب.

163
00:14:06,873 --> 00:14:09,124
شكرا لك يا حب حياتي.

164
00:14:13,043 --> 00:14:15,378
أنا اسف. ماذا كنت أقول؟

165
00:14:15,545 --> 00:14:17,547
أنت لا تعرف أيضًا؟

166
00:14:19,465 --> 00:14:24,886
يجب أن يكون لدينا قاعدة. عندما تتحدث على الأقل يجب أن يستمع واحد منا.

167
00:14:26,428 --> 00:14:28,971
- أبذل قصارى جهدي لفريزر. وداعا. - وداعا.

168
00:14:31,098 --> 00:14:34,017
حسنًا ، هل يمكنني المضي قدمًا في عملي

169
00:14:34,183 --> 00:14:39,812
أو هل ترغب في القيام بمهمة الحصول على الحرارة في هذا المكان؟

170
00:14:39,979 --> 00:14:43,523
لا ، من فضلك انتهي ، سبب عيشي.

171
00:14:59,744 --> 00:15:03,203
أنت مدلل القليل من المتآمر ...

172
00:15:06,040 --> 00:15:08,333
...كنز.

173
00:15:10,792 --> 00:15:14,337
جعتان من فضلك. واحد لي والآخر لصديقي كليف.

174
00:15:14,503 --> 00:15:18,088
Cliff، the fella who's in the john بدون هذا.

175
00:15:20,799 --> 00:15:26,011
أحدث رسالة من لهب فلوريدا. سقطت من جيبه.

176
00:15:26,178 --> 00:15:30,765
ياللعار. يجب أن نعيده إليه في أقرب وقت ممكن.

177
00:15:30,931 --> 00:15:35,726
وبالفعل سنقوم بذلك يا سامي. بمجرد أن يخرج إلى هنا.

178
00:15:35,893 --> 00:15:40,189
في غضون ذلك ، أعتقد أنه من الضروري أن نحافظ على الرسالة بهذه الطريقة.

179
00:15:41,189 --> 00:15:42,606
لماذا؟

180
00:15:42,773 --> 00:15:48,194
لأنه إذا كنت ستمسكها بطريقة أخرى ، فهذا حادث ينتظر حدوثه.

181
00:15:48,361 --> 00:15:50,487
شاهد.

182
00:15:51,571 --> 00:15:53,614
أعتقد أن لدينا مشكلة هنا.

183
00:15:53,781 --> 00:16:00,285
ستكون الحيلة هي إدخال هذا الخطاب في هذا الظرف دون قراءته.

184
00:16:00,452 --> 00:16:02,788
- انا لعبة. - نعم ، لماذا لا؟

185
00:16:07,248 --> 00:16:10,250
- لم يعد مناسبا يا سام. - لا.

186
00:16:11,210 --> 00:16:13,337
سوف تضطر إلى قراءة هذا.

187
00:16:15,046 --> 00:16:18,006
"عزيزي السيد كلافين ، هذه الرسالة هي الأخيرة.

188
00:16:18,173 --> 00:16:22,218
"إذا لم ترد ، سأحيل الأمر إلى محامي.

189
00:16:22,384 --> 00:16:27,179
"سأنتظر أسبوعًا واحدًا حتى تدفع ثمن أو تعيد مناشف الفندق ،

190
00:16:27,346 --> 00:16:32,307
"منافض السجائر ، والمصابيح الكهربائية ، وستائر الدوش ، بما في ذلك قضيب ،

191
00:16:32,474 --> 00:16:36,561
"مفقود من غرفتك. لانيت كاهيل."

192
00:16:36,728 --> 00:16:40,897
- المسكين. - كنت أتمنى أنه لم يكن ينفث الهواء الساخن.

193
00:16:41,064 --> 00:16:43,525
قراءة ممتعة؟

194
00:16:45,234 --> 00:16:48,569
- أنا اسف. - أنا آسف أكثر.

195
00:16:48,736 --> 00:16:54,032
يا رفاق ، نورم لديه الرسالة. يا ستيف. لاري ، نورم لديه الرسالة.

196
00:16:54,199 --> 00:16:57,659
- فقط توقف عن العمل. - هل الجو حار كما يقول كليف؟

197
00:16:57,826 --> 00:17:01,203
- دعنا نقرأها. - نحن لسنا قاصرين هنا.

198
00:17:02,746 --> 00:17:04,997
عزيزتي كليف ...

199
00:17:06,873 --> 00:17:09,459
حسنًا ، إذا كان يجب عليك.

200
00:17:12,544 --> 00:17:14,587
أريدك.

201
00:17:14,754 --> 00:17:16,798
أريدك.

202
00:17:16,965 --> 00:17:19,007
أريدك.

203
00:17:20,008 --> 00:17:22,677
أنت تحترق في قلبي مثل ...

204
00:17:23,761 --> 00:17:27,722
- يحب؟ - لا أستطيع أن أفعل ذلك. هل يمكنك يا سام؟

205
00:17:27,889 --> 00:17:30,557
- إنه بركان. - بركان.

206
00:17:35,061 --> 00:17:39,272
أفكر فيك في الليل عندما أخلد إلى الفراش وفي الصباح عندما أستيقظ.

207
00:17:39,438 --> 00:17:43,275
وأنا أحلم بك في المنتصف عندما أنام.

208
00:17:45,776 --> 00:17:48,862
باعتراف الجميع عندما يحلم معظم الناس.

209
00:17:49,946 --> 00:17:53,823
أنت رجل تمامًا ، حسنًا. وهذا أمر مؤكد.

210
00:17:55,950 --> 00:18:01,121
وأنت تشبع كل جوع أشعر به كامرأة.

211
00:18:02,204 --> 00:18:04,247
مع الاحترام لك،

212
00:18:05,957 --> 00:18:07,584
لانيت كاهيل.

213
00:18:10,043 --> 00:18:16,131
اقرأ لهم PS حيث تتحدث عن براعة الجنسية بالتفصيل.

214
00:18:16,298 --> 00:18:19,383
- لا يمكن أن تجعل هذا الجزء. - اقرأها.

215
00:18:19,550 --> 00:18:22,927
سوف اساعدك. هذه الكلمة هنا عملاقة.

216
00:18:23,094 --> 00:18:26,014
حسنًا ، كليف. لقد رأينا ما يكفي.

217
00:18:29,724 --> 00:18:32,393
- ليلة سعيدة يا رفاق. - تصبح على خير.

218
00:18:38,188 --> 00:18:41,024
لا أعرف كيف أشكرك.

219
00:18:41,190 --> 00:18:44,275
أنا آسف لأنني فتحته في المقام الأول.

220
00:18:45,359 --> 00:18:48,029
- سأشتري لك برجر. - استمع...

221
00:18:48,195 --> 00:18:50,322
- تصبح على خير. - تصبحين على خير يا سامي.

222
00:18:50,488 --> 00:18:53,615
- هناك طريقة لتعويضها. - ما هذا؟

223
00:18:53,782 --> 00:18:57,410
اقرأ لي الرسالة مرة أخرى. كما تعلم ، الجزء الحار.

224
00:18:58,494 --> 00:19:01,371
عزيزتي كليف ، أريدك ...

225
00:19:19,133 --> 00:19:21,177
انت تمام؟

226
00:19:21,344 --> 00:19:26,889
لا أصدق أنهم لم يتعرفوا عليها. لم أكن أعتقد أن أي شخص يمكن أن ينسىها.

227
00:19:27,973 --> 00:19:32,517
حقائق الوجه ، كارلا. لم يتعرف عليها أحد لأنها ليست المرأة.

228
00:19:32,684 --> 00:19:36,187
- لكن ... - لم يكن لديها ندوب على كاحليها.

229
00:19:36,353 --> 00:19:40,357
هذا لا يعني أي شيء. تم تغيير كواحل المجرمين.

230
00:19:40,524 --> 00:19:42,816
- Jeez ... - لذا يمكنهم ارتداء السراويل القصيرة.

231
00:19:42,983 --> 00:19:49,112
أنت تصرخ. أنت تبدو غير عقلاني. أنت بدأت تخيفني.

232
00:19:49,279 --> 00:19:53,157
أعتقد أنه عليك أن تلقي نظرة جادة على نفسك.

233
00:19:55,576 --> 00:19:58,286
نعم ، ربما أنت على حق.

234
00:19:58,453 --> 00:20:01,288
ماذا كنت ستفعل لو كانت هي؟

235
00:20:05,624 --> 00:20:09,711
كان لدي قصة الخيال هذه عندما كنت طفلة صغيرة

236
00:20:09,878 --> 00:20:13,922
في يوم من الأيام تأتي خلفها وتحلق رأسها.

237
00:20:15,924 --> 00:20:19,259
أنا سعيد لأنه تبين أنه شخص آخر.

238
00:20:19,426 --> 00:20:22,636
- أعتقد. - انظر إلى ذلك ، أليس كذلك؟

239
00:20:23,970 --> 00:20:26,306
- أنا متأخر. - هل لديك موعد؟

240
00:20:26,473 --> 00:20:30,433
- نعم. - إنطلق. سوف أنظف.

241
00:20:30,600 --> 00:20:34,228
شكرا لك كارلا. أشكرك وأشكرك ديبي.

242
00:20:35,312 --> 00:20:38,481
ستخرج مع جانيت الليلة ، عقل الفاصوليا.

243
00:20:38,648 --> 00:20:41,858
حسنًا ، شكرًا لك جانيت حقًا.

244
00:20:54,201 --> 00:20:56,743
كنت أريدها بقدر ما أردت.

245
00:20:59,621 --> 00:21:03,122
- حسن. شخص ما هنا. - إنها هي.

246
00:21:05,250 --> 00:21:08,377
- أيمكنني مساعدتك؟ - أعتقد أنني تركت محفظتي هنا.

247
00:21:08,544 --> 00:21:11,004
حسنًا ، دعني أجدها لك.

248
00:21:11,170 --> 00:21:13,713
لنرى. فهمت.

249
00:21:13,880 --> 00:21:17,217
- شكرا لك. - ليس بهذه السرعة.

250
00:21:17,384 --> 00:21:21,386
يجب أن أكون متأكدًا تمامًا من هذا ، كما تعلم.

251
00:21:21,553 --> 00:21:24,889
- ما اسمك؟ - دروسيلا ديميجليو.

252
00:21:31,142 --> 00:21:33,186
شكرا لك.

253
00:21:33,353 --> 00:21:36,854
هل تؤمن بالمصير ، دروسيللا ديميجليو؟

254
00:21:38,523 --> 00:21:41,693
حسنًا ، لم أفكر في ذلك أبدًا.

255
00:21:41,859 --> 00:21:46,612
حسنًا ، لماذا لا تجلس وسنتحدث قليلاً عن ذلك؟

256
00:21:46,779 --> 00:21:51,700
- أعتقد أنك ستجده ممتعًا. - أنا في عجلة من أمري.

257
00:21:51,866 --> 00:21:54,534
كرسي واحد. لا تنتظر.

258
00:22:12,922 --> 00:22:15,258
من عاد هناك؟

259
00:22:15,425 --> 00:22:17,925
سام ، هل هذا أنت؟

260
00:22:18,092 --> 00:22:21,929
كنت أقود بجانبي ورأيت الأضواء ما زالت مضاءة.

261
00:22:22,096 --> 00:22:24,306
- لن تصدق هذا. - ماذا او ما؟

262
00:22:24,472 --> 00:22:29,142
بعد أن غادرت ، كنت أجلس هنا لوحدي وخمن من يجب أن يدخل؟

263
00:22:29,309 --> 00:22:31,227
Drusie.

264
00:22:31,394 --> 00:22:34,854
- دروسي؟ - نعم ، Drusilla Dimeglio.

265
00:22:35,646 --> 00:22:40,317
- كارلا ، أحضر لي بيرة أخرى. - قادم ، Drus.

266
00:22:41,401 --> 00:22:45,029
- هل عادت هناك؟ - كنا نلعب البلياردو طوال الليل.

267
00:22:45,195 --> 00:22:49,449
- نحن ضيقون ، سام. - إذن هي هي؟

268
00:22:49,615 --> 00:22:53,743
نعم ، إنها بخير. لكن هل تعرف شيئًا يا سام؟

269
00:22:53,909 --> 00:22:59,580
بعد أن أخبرتها أنني أكرهها ، شرحت لي لماذا كانت قاسية معي.

270
00:22:59,747 --> 00:23:03,708
كانت تقوم بعملها فقط. وربما أنا شخص أفضل لذلك.

271
00:23:03,875 --> 00:23:09,086
- على أي حال ، نحن أصدقاء الآن. - لا أصدق هذا. أنا فخور جدا بك.

272
00:23:09,253 --> 00:23:11,338
- هذه نقطة تحول. - نعم.

273
00:23:11,505 --> 00:23:15,424
ربما رأينا آخر شيطان تسمانيا من نادلة.

274
00:23:15,591 --> 00:23:19,761
- أحضر المزيد من المعجنات أيضًا. - حسنا ، على الفور.

275
00:23:22,013 --> 00:23:25,140
هذه هي المرأة التي كنت على وشك أن تحلق رأسها.

276
00:23:25,307 --> 00:23:31,310
لقد كدت أن أتعامل معه أيضًا. لقد اقتربت من ذلك وكان بإمكاني القيام بذلك بسهولة.

277
00:23:31,477 --> 00:23:37,607
أعني ، إنها ليست صغيرة كما كانت من قبل. لكني توقفت.

278
00:23:37,774 --> 00:23:40,942
كان الله يختبرني يا سام. وقد مررت.

279
00:23:41,109 --> 00:23:46,947
- أهلا بك. تعال ، حان دورك. - نعم ، سأكون على حق معك.

280
00:23:51,533 --> 00:23:55,911
لم أقل أنني حصلت على "أ" ، سامي. لقد قلت للتو لقد مررت.

281
00:23:56,995 --> 00:23:59,247
ارفعهم.