1
00:00:07,325 --> 00:00:10,719
- أوه ، لا. - ما الخطب يا سيد بيترسون؟
- Oh, no. - What's wrong, Mr Peterson?

2
00:00:10,739 --> 00:00:14,799
إنها الذكرى السنوية لي ، ليس لدي شيء لـ Vera والمتاجر مغلقة.
It's my anniversary, I have nothing for Vera, and stores are closed.

3
00:00:14,819 --> 00:00:16,797
نورمي في مشكلة كبيرة الآن.
Normie's in big trouble now.

4
00:00:16,817 --> 00:00:19,129
هل ستعطيك السيدة بيترسون الكتف البارد؟
Will Mrs Peterson give you the cold shoulder?

5
00:00:19,149 --> 00:00:23,916
إنه ليس الكتف البارد الذي أمانع. إنها الركبة الصعبة.
It's not the cold shoulder I mind. It's the hard knee.

6
00:00:23,936 --> 00:00:25,707
حسنًا ، لا تقلق هناك ، نورم.
Well, not to worry there, Norm.

7
00:00:25,727 --> 00:00:27,580
أعتقد بذكائك وحنكتك ،
I think with your wit and resourcefulness,

8
00:00:27,600 --> 00:00:30,619
ستأتي بهدية مناسبة.
you'll come up with a suitable gift.

9
00:00:30,639 --> 00:00:32,493
نعم.
Yeah.

10
00:00:32,513 --> 00:00:35,822
أنت محق تمامًا يا كليف.
You're absolutely right, Cliffie.

11
00:00:37,051 --> 00:00:40,121
حاولت. أنا محكوم عليه بالفشل.
I tried. I'm doomed.

12
00:00:40,173 --> 00:00:41,985
أعرف أين توجد محطة وقود مفتوحة.
I know where there's a gas station open.

13
00:00:42,005 --> 00:00:44,733
لماذا لا تحضر لها علبة بوزن 40.
Why don't you get her a can of 40-weight.

14
00:00:44,753 --> 00:00:46,690
- مضحك للغاية. - مهلا ، لماذا لا تعطيها
- Very funny. - Hey, why not give her

15
00:00:46,710 --> 00:00:49,354
أفضل هدية على الإطلاق يا سيد بيترسون؟
the best gift of all, Mr Peterson?

16
00:00:49,374 --> 00:00:51,269
ليلة رومانسية.
A night of romance.

17
00:00:51,289 --> 00:00:54,517
كارلا ، أين محطة الوقود تلك؟
Carla, where's that gas station at?

18
00:00:54,537 --> 00:00:57,181
هيا. تعال ، نورم. يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك.
Come on. Come on, Norm. You can do better than that.

19
00:00:57,201 --> 00:00:59,346
- ماذا او ما؟ - تلك منفضة سجائر أفضل من ذلك.
- What? - That ashtray's better than that.

20
00:00:59,366 --> 00:01:01,802
هيا يا رجل.
Come on, man.

21
00:01:01,822 --> 00:01:04,653
منفضة سجائر ، أليس كذلك؟
Ashtray, huh?

22
00:01:05,569 --> 00:01:07,756
إنه أمر رديء بعض الشيء ، لكن ...
It's a little shoddy, but...

23
00:01:07,776 --> 00:01:11,128
تعلمين ، بعلبة سجائر جميلة أو شيء من هذا القبيل
You know, with a nice pack of cigarettes or something,

24
00:01:11,148 --> 00:01:14,709
مجموعة رائعة جديدة من المباريات ، أعتقد أننا حصلنا على شيء هنا.
a nice snappy new pack of matches, I think we got something here.

25
00:01:14,729 --> 00:01:16,873
- مهلا ، مرحبا ، نورم! - هل تدخن فيرا؟
- Hey, hey, hey, Norm! - Does Vera even smoke?

26
00:01:16,893 --> 00:01:19,455
أوه ، نعم ، من المعروف أنها تدخن.
Oh, yeah, she's been known to smoke.

27
00:01:19,475 --> 00:01:21,495
من حين لآخر بعد ممارسة الجنس.
Occasionally after sex.

28
00:01:21,515 --> 00:01:24,471
عادة خلال.
Usually during.

29
00:02:44,359 --> 00:02:48,253
حسنًا ، ليس أفضل ما لدي ، لكنه سيخدم. عبوة يا سام.
Well, not the best I've had, but it'll serve. Refill, Sam.

30
00:02:48,273 --> 00:02:50,917
فريزر ، لست متأكدًا من كيفية الدخول في هذا ،
Frasier, I'm not sure how to get into this,

31
00:02:50,937 --> 00:02:54,248
لكن فاتورة البار تصل إلى 500 دولار.
but your bar bill's up to 500 dollars.

32
00:02:54,268 --> 00:02:57,745
يا إلاهي. حقا؟
My God. Really?

33
00:02:57,765 --> 00:03:00,618
أنا مصدوم.
I'm shocked.

34
00:03:00,638 --> 00:03:05,530
حسنًا ، لقد وعدت نفسي أنني إذا وصلت إلى 500 دولار ، فسأستقيل.
Well, I promised myself that if I reached 500 dollars, I'd quit.

35
00:03:05,550 --> 00:03:07,112
هذا ما يفعله.
So that does it.

36
00:03:07,132 --> 00:03:10,805
سأرفع الحد الأقصى لي إلى 1000.
I'll raise my limit to 1,000.

37
00:03:10,879 --> 00:03:12,941
أتمنى أن تفهم أنه مجرد عمل ،
I hope you understand it's just business,

38
00:03:12,961 --> 00:03:15,480
لكن 500 بعيد قليلاً عن منطقة الراحة الخاصة بي هناك.
but 500's a little out of my comfort zone there.

39
00:03:15,500 --> 00:03:17,645
أوه ، أنا أفهم ، سام.
Oh, I understand, Sam.

40
00:03:17,665 --> 00:03:20,726
يبدو أن لا أحد يريد أن يدفع للرجل مقابل الجلوس والشرب طوال اليوم.
Seems nobody wants to pay a man for sitting around and drinking all day.

41
00:03:20,746 --> 00:03:24,931
نعم ، إنه عالم جن جنونه ، هاه ، فراس؟
Yeah, it's a world gone mad, huh, Fras?

42
00:03:24,951 --> 00:03:27,887
سام ، لقد توصلت إلى قرار مهم جدًا.
Sam, I've come to a very important decision.

43
00:03:27,907 --> 00:03:30,052
لقد قمت للتو بتقييم نفسي.
I've just taken stock of myself.

44
00:03:30,072 --> 00:03:34,174
إنها ليست AT&T بالضبط ، أليس كذلك؟
It's not exactly AT&T, is it?

45
00:03:34,194 --> 00:03:37,338
سألتقط قطع حياتي الممزقة.
I'm gonna pick up the pieces of my shattered life.

46
00:03:37,358 --> 00:03:40,294
ولكن من أجل القيام بذلك ، يجب أن تصل إلى الحضيض أولاً.
But in order to do that, you gotta hit rock bottom first.

47
00:03:40,314 --> 00:03:42,250
بالنسبة لك ، هذه ثلاث رحلات جوية.
For you, that's three flights up.

48
00:03:42,270 --> 00:03:47,413
كارلا ، هل تريدين معرفة ما إذا كان أي شخص في الخلف لديه جروح مفتوحة للملح؟
Carla, you wanna see if anyone in the back has open wounds to salt?

49
00:03:47,433 --> 00:03:49,536
مفسد.
Spoilsport.

50
00:03:49,556 --> 00:03:52,076
- سام ، أنت مصدر إلهامي. - حسنا شكرا لك.
- Sam, you are my inspiration. - Well, thank you.

51
00:03:52,096 --> 00:03:54,740
أنت أيضًا كنت ثملًا عديم القيمة يسيل لعابه.
You, too, were a worthless, drooling drunk.

52
00:03:54,760 --> 00:03:57,363
كارلا ، امسكها ثانية.
Carla, hold it a second.

53
00:03:57,383 --> 00:03:58,945
سام ، أنا آسف.
Sam, I'm sorry.

54
00:03:58,965 --> 00:04:01,360
انظر ، النقطة المهمة هي أنك جمعت نفسك معًا.
See, the point is that you pulled yourself together.

55
00:04:01,380 --> 00:04:06,481
يجب أن أعيد بناء حياتي وحياتي المهنية وسمعتي واحترامي لذاتي.
I have to rebuild my life, my career, my reputation, my self-esteem.

56
00:04:06,501 --> 00:04:09,895
لم أعد أستحق ممارسة الطب النفسي ،
I'm no longer worthy to practice psychiatry,

57
00:04:09,915 --> 00:04:12,476
لكنني سأجعل نفسي مستحقًا.
but I'm gonna make myself worthy.

58
00:04:12,496 --> 00:04:15,390
سأبدأ من المستوى الأدنى والأكثر وضيعة.
I'll start at the lowest, most menial level.

59
00:04:15,410 --> 00:04:19,345
- سام ، من كانس الأرضيات هنا؟ - أنا وودي.
- Sam, who sweeps the floors here? - Me and Woody.

60
00:04:19,365 --> 00:04:21,552
في الغالب وودي. حسنًا ، وودي.
Mostly Woody. All right, Woody.

61
00:04:21,572 --> 00:04:24,466
حسنًا ، دعني أفعل ذلك لكليكما.
Well, let me do it for both of you.

62
00:04:24,486 --> 00:04:28,338
- يمكنك أن تدفع لي ما تريد. - أوه ، جي ، فريزر. لا أعلم.
- You can pay me whatever you'd like. - Oh, gee, Frasier. I don't know.

63
00:04:28,358 --> 00:04:31,335
لا ، سام ، أعلم أنك تعتقد أنه من أسفل ، لكنني حقًا أحتاجه الآن.
No, Sam, I know you think it's beneath me, but I really need this now.

64
00:04:31,355 --> 00:04:33,875
لا ، لا ، أنا لا أعرف أين وضع وودي المكنسة.
No, no, I just don't know where Woody put the broom.

65
00:04:33,895 --> 00:04:36,123
ربما إذا حاولت في الخزانة الخلفية هناك.
Maybe if you try in the back closet there.

66
00:04:36,143 --> 00:04:39,412
أعني ، لا بأس معي ، لكن هل أنت متأكد أنك تريد أن ترى ديان هذا؟
I mean, it's okay with me, but you sure you want Diane to see this?

67
00:04:39,432 --> 00:04:43,700
نعم. دعها تواجه ذنبها لما فعلته
Yes. Let her confront her guilt for what she's wrought

68
00:04:43,720 --> 00:04:46,531
برفضها العمل على علاقتنا.
by her refusal to work out our relationship.

69
00:04:46,551 --> 00:04:50,112
وإذا بقي لدي القليل من الفطنة النفسية ،
And if I have a scintilla of psychological acumen left,

70
00:04:50,132 --> 00:04:56,330
عندما ترى إذلي ، ستأكل كبدها.
when she sees my humiliation, she'll eat her liver.

71
00:04:59,999 --> 00:05:01,769
ماذا يفعل فريزر؟
What's Frasier doing?

72
00:05:01,789 --> 00:05:05,826
حسنًا ، إنه البواب الجديد.
Well, he's the new janitor.

73
00:05:10,615 --> 00:05:12,635
فقير فريزر.
Poor Frasier.

74
00:05:12,655 --> 00:05:16,257
لم يكن لدي أي فكرة أنه سيأخذ الأمر بهذه الصعوبة.
I had no idea he'd take it so hard.

75
00:05:16,277 --> 00:05:20,920
هذا هو أتعس إرث رومانسي.
This is my saddest romantic legacy.

76
00:05:20,940 --> 00:05:24,792
لكني أرفض تحميل نفسي المسؤولية. أتوسل إلى الرجال أن يقعوا في حبي؟
But I refuse to hold myself responsible. Do I beg men to fall in love with me?

77
00:05:24,812 --> 00:05:28,997
أنا بالتأكيد لا آمل. أود أن أعتقد أنني كنت مميزًا.
I certainly hope not. I'd like to think I was special.

78
00:05:29,017 --> 00:05:31,953
هل كونت أي أصدقاء منذ أن انتقلت إلى بوسطن؟
Have you made any friends since you moved to Boston?

79
00:05:31,973 --> 00:05:36,366
قليل ، إذا عدت القطط.
A few, if you count cats.

80
00:05:36,386 --> 00:05:38,406
انت حقا لطيف.
You're really cute.

81
00:05:38,426 --> 00:05:41,064
أحب أن يكون لدي صديق مثلك.
I'd love to have a friend like you.

82
00:05:42,797 --> 00:05:46,358
انظر ، سام. هل يمكن أن نكون في بداية قصة حب ناشئة؟
Look, Sam. Could we be in on the inception of a budding romance?

83
00:05:46,378 --> 00:05:49,050
تتحدث عن رباعية هنا؟
You talking about a foursome here?

84
00:05:52,456 --> 00:05:55,767
كيف يمكنك أن تصنع مغازلة لطيفة بريئة
How can you make a sweet, innocent flirtation

85
00:05:55,787 --> 00:05:59,472
في شيء ممتلئ؟
into something tawdry?

86
00:05:59,492 --> 00:06:03,885
يمكنني أن أخبرك ، لكن سيكون من الممتع أكثر أن أعرضها لك.
I could tell you, but it'd be a lot more fun to show you.

87
00:06:03,905 --> 00:06:09,214
لذا ، وودي ، ربما يمكننا الخروج لتناول القهوة بعد أن تغادر العمل.
So, Woody, maybe we could go out for coffee after you get off work.

88
00:06:09,234 --> 00:06:13,003
أوه ، جي ، ليزا ، أود ذلك ، لكن علي ...
Oh, gee, Lisa, I'd like to, but I gotta...

89
00:06:13,023 --> 00:06:15,751
- يجب أن أفعل شيئًا آخر. - ماذا او ما؟
- I gotta do something else. - What?

90
00:06:15,771 --> 00:06:20,763
لا أعلم ، لكن يجب أن أبدأ الآن. عفوا.
I don't know, but I gotta start right now. Excuse me.

91
00:06:21,766 --> 00:06:25,659
يا إلاهي. لا أعتقد أنني رأيت رجلاً في عمر وودي من قبل
My God. I don't think I've ever seen a man Woody's age

92
00:06:25,679 --> 00:06:27,699
خجول جدا حول النساء.
so painfully shy around women.

93
00:06:27,719 --> 00:06:30,114
طلبت منه تلك الشابة الخروج. رفضها.
That young lady asked him out. He refused her.

94
00:06:30,134 --> 00:06:32,612
- اثنان بيرز ، سام. - حسنا ربما...
- Two beers, Sam. - Well, maybe...

95
00:06:32,632 --> 00:06:35,485
ربما جاءت قوية جدا. بعض الرجال لا يحبون ذلك.
Maybe she came on too strong. Some guys don't like that.

96
00:06:35,505 --> 00:06:37,525
حسنًا ، أعرف كيف يشعر الفتى.
Well, I know how the lad feels.

97
00:06:37,545 --> 00:06:42,562
أعني ، في طقوس التزاوج ، أحب أن أكون المعتدي.
I mean, in the mating ritual, I like to be the aggressor.

98
00:06:42,582 --> 00:06:46,850
بالطبع ، لا أمانع أن تعطيني امرأة إشارة واضحة أنني لفتت انتباهها.
Of course, I don't mind a woman giving me a clear signal that I caught her eye.

99
00:06:46,870 --> 00:06:51,748
تقصد مثل غرز إصبع في حلقها؟
You mean like sticking a finger down her throat?

100
00:06:52,657 --> 00:06:55,926
لم يكن لدى وودي موعد منذ أن أتى للعمل هنا.
Woody hasn't had a date since he came to work here.

101
00:06:55,946 --> 00:06:59,881
حسنًا ، انظر لاحقًا الليلة ، سأذهب لأبحر بحثًا عن الكتاكيت ،
Well, look, later on tonight, I'm gonna go cruising for chicks,

102
00:06:59,901 --> 00:07:03,503
هواية شعبية بين الأزرار الرجولية اليوم.
a popular pastime among virile studs of today.

103
00:07:03,523 --> 00:07:05,294
سآخذ وودي معي.
I'll take Woody along.

104
00:07:05,314 --> 00:07:08,374
ليس هناك رجل عاد من رحلة سفاري حب كلافين
There's not a man yet that's come back from a Clavin love safari

105
00:07:08,394 --> 00:07:11,872
بدون بعض الكأس لتعلقها على حائط غرفة اللعب.
without some trophy to hang on his game-room wall.

106
00:07:11,892 --> 00:07:15,281
خاصة القرون ، كما تعلم.
Especially the horns, you know.

107
00:07:16,097 --> 00:07:19,699
مرحبا ، وودي. Lookit ، فيما بعد ، أنا ذاهب للبحث عن chickereenios.
Hey, Woody. Lookit, later on, I'm going out scouting for chickereenios.

108
00:07:19,719 --> 00:07:22,155
- هل تريد أن تأتي؟ - تأكد جيدا.
- You wanna come? - Well, sure.

109
00:07:22,175 --> 00:07:25,564
ما هذا نوع من الحبوب؟
What is that, some kind of cereal?

110
00:07:26,172 --> 00:07:28,400
لست متأكدًا ، لكني أعتقد أنه يعني الفتيات.
I'm not sure, but I think he means girls.

111
00:07:28,420 --> 00:07:31,397
نعم هذا صحيح. تعال يا وود. انظر ، لقد حصلت على هذا الخط الرائع.
Yeah, that's right. Come on, Wood. Look, I got this great pickup line.

112
00:07:31,417 --> 00:07:33,562
نحن نسحب بجانب هذه الفتاة ذات المظهر اللطيف ، أليس كذلك؟
We pull up next to this cute-looking babe, right?

113
00:07:33,582 --> 00:07:35,436
أقول ، "مرحبًا ، صديقي يحبك".
I say, "Hey, my friend likes you."

114
00:07:35,456 --> 00:07:39,557
نعم ، وإذا لم يفلح ذلك ، يلقي كليف بيضة عليها. انه رائع.
Yeah, and if that doesn't work, Cliff throws an egg at her. It's great.

115
00:07:39,577 --> 00:07:43,388
يبدو هذا وكأنه أوقات منتفخة ، لكنني لست في مزاج جيد لذلك. شكرا.
That sounds like swell times, but I'm not much in the mood for it. Thanks.

116
00:07:43,408 --> 00:07:48,009
وودي ، هل تمانع إذا علقت أنفي الكبير في شؤونك؟
Woody, would you mind if I stuck my big fat nose in your affairs?

117
00:07:48,029 --> 00:07:53,226
ألصقي أنفكِ الكبيرة الدهنية أينما تريدين يا آنسة شامبرز.
Stick your big fat nose wherever you like, Miss Chambers.

118
00:07:54,399 --> 00:07:56,127
ليست هناك حاجة لإخفاء مشاعرك.
There's no need to hide your feelings.

119
00:07:56,147 --> 00:08:00,415
أنت خائف من أن ترفضك السيدات ، أليس كذلك؟
You're afraid of ladies rejecting you, aren't you?

120
00:08:00,435 --> 00:08:04,246
لا ، ليس ذلك كثيرًا. إنه فقط كذلك...
No, it's not so much that. It's just that...

121
00:08:04,266 --> 00:08:06,369
حسنًا ، لدي هذه المشكلة.
Well, I got this problem.

122
00:08:06,389 --> 00:08:10,033
ما المشكلة؟ نحن في Cheers نشارك مشاكلنا دائما.
What problem? We at Cheers always share our problems.

123
00:08:10,053 --> 00:08:15,653
علاوة على ذلك ، نفدت الأشياء التي نتحدث عنها نوعًا ما ، لذلك نقدر ذلك.
Besides, we kind of ran out of things to talk about, so we'd appreciate it.

124
00:08:15,673 --> 00:08:20,233
حسنا. هناك فتاة في المنزل اسمها بيث كيرتس ،
All right. There's this girl back home named Beth Curtis,

125
00:08:20,253 --> 00:08:23,272
وهي أروع فتاة في العالم.
and she is the most wonderful girl in the world.

126
00:08:23,292 --> 00:08:27,019
لقد تواعدنا منذ أن كنا أطفالًا ، لكننا انفصلنا في العام الماضي.
We dated ever since we were kids, but last year we split up.

127
00:08:27,039 --> 00:08:29,475
كما تعلم ، كنت أرغب في السفر ومشاهدة العالم.
You know, I wanted to travel around and see the world.

128
00:08:29,495 --> 00:08:31,890
أرادت البقاء في لانديانا.
She wanted to stay in lndiana.

129
00:08:31,910 --> 00:08:35,428
في البداية اعتقدت أنه سيكون على ما يرام ...
At first I thought it would be okay...

130
00:08:35,448 --> 00:08:38,135
... لكن الآن لا يمكنني إخراجها من ذهني الآن.
...but now I just can't seem to get her out of my mind.

131
00:08:38,155 --> 00:08:44,228
كل ما أفعله ، في كل مكان أذهب إليه ، كل ما أراه يذكرني بها.
Everything I do, everywhere I go, everything I see reminds me of her.

132
00:08:49,104 --> 00:08:51,583
بيث.
Beth.

133
00:08:58,347 --> 00:09:01,241
طفل مسكين ، أليس كذلك؟
Poor kid, huh?

134
00:09:01,261 --> 00:09:03,906
أوه ، انتظر ثانية. هل كان ذلك تدخلكم "هم"؟
Oh, wait a second. Was that your meddling "hmm"?

135
00:09:03,926 --> 00:09:07,652
أوه ، سام ، علينا إعادة هذين معًا.
Oh, Sam, we have to get those two back together.

136
00:09:07,672 --> 00:09:09,776
لا يوجد شيء أكثر حزنا من الرجل
There's nothing sadder than a man

137
00:09:09,796 --> 00:09:12,732
الذي يريد عذراءه ويحرمها.
who wants his maiden and is denied her.

138
00:09:12,752 --> 00:09:15,271
انها تمزق قلبي.
It tears my heart out.

139
00:09:15,291 --> 00:09:22,206
فريزر. أنت تتسخ في بلدي الجديد Joan & Davids.
Frasier. You're getting dirt on my new Joan & Davids.

140
00:09:24,367 --> 00:09:27,386
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

141
00:09:27,406 --> 00:09:29,218
ماذا تقول لجعة نورمي؟
What do you say to a beer, Normie?

142
00:09:29,238 --> 00:09:32,433
مرحبا بحار. جديد في المدينة؟
Hi, sailor. New in town?

143
00:09:33,735 --> 00:09:35,671
أين ديان؟ العودة من المطار بعد؟
Where's Diane? Back from the airport yet?

144
00:09:35,691 --> 00:09:37,253
لا لا ليس بعد.
No, no, not yet.

145
00:09:37,273 --> 00:09:39,668
ما الذي تفعله "ديان" في المطار؟
What's Diane doing down at the airport?

146
00:09:39,688 --> 00:09:42,582
حسنًا ، لقد اجتمعنا جميعًا واعتقدنا أنه سيكون نوعًا من المرح
Well, we all got together and thought it'd be kind of fun

147
00:09:42,602 --> 00:09:44,955
لإخراج صديقة وودي هنا وتفاجئه.
to get Woody's girlfriend out here and surprise him.

148
00:09:44,975 --> 00:09:46,371
لا تزال تلتقطها.
She's still picking her up.

149
00:09:46,391 --> 00:09:48,911
ماذا تقصد "اجتمعنا جميعا"؟
What do you mean, "we all got together"?

150
00:09:48,931 --> 00:09:51,950
لم اجتمع جميعا. هل أنت نورم؟
I didn't all get together. Did you, Norm?

151
00:09:51,970 --> 00:09:54,614
نعم. نعم ، لقد كان لقاءً جيدًا في الواقع.
Yeah. Yeah, it was a good meeting, actually.

152
00:09:54,634 --> 00:09:58,986
كان بعض المقبلات. لقد تحولت نوعًا ما إلى حفلة صغيرة ، كما تعلم.
Had some hors d'oeuvres. It kind of turned into a little party, you know.

153
00:09:59,006 --> 00:10:01,192
حسنًا ، ربما كنت قد دعوتني.
Well, you might have invited me.

154
00:10:01,212 --> 00:10:06,488
أوه ، قد يكون لدينا ، لكننا أردنا الاستمتاع بأنفسنا.
Oh, we might have, but we wanted to enjoy ourselves.

155
00:10:09,622 --> 00:10:12,433
- مرحباً ، فراس ، كيف حال العمل ، يا صاح؟ - اوه رائع.
- Hey, Fras, how's the job going, bud? - Oh, great.

156
00:10:12,453 --> 00:10:16,472
نعم ، سمعت أنك تنظف حقًا في عملك الجديد.
Yeah, I hear you're really cleaning up in your new business.

157
00:10:16,492 --> 00:10:22,451
على الأقل دعيت إلى الحفلة. الرماكي العظيم ، سام.
At least I was invited to the party. Great rumaki, Sam.

158
00:10:23,902 --> 00:10:27,421
الجميع ، هذه بيث كيرتس.
Everyone, this is Beth Curtis.

159
00:10:27,441 --> 00:10:29,669
- مرحبا بيث. - أهلا بالجميع.
- Hi, Beth. - Hi, everybody.

160
00:10:29,689 --> 00:10:31,293
كيف حالك؟ سام مالون.
How you doing? Sam Malone.

161
00:10:31,313 --> 00:10:33,374
أعتقد - أعتقد أن وودي أخبرك بكل شيء عني.
I guess-- I guess Woody told you all about me.

162
00:10:33,394 --> 00:10:35,831
لم أتحدث إلى وودي منذ زمن طويل.
I haven't spoken to Woody in ages.

163
00:10:35,851 --> 00:10:38,828
لا بأس. ما الذي يمكن أن يخبرك به ولا يمكنك رؤيته؟
That's all right. What could he tell you that you can't see?

164
00:10:38,848 --> 00:10:41,167
سام من فضلك.
Sam, please.

165
00:10:41,971 --> 00:10:45,656
أود حقًا أن أشكر كل من هو المسؤول عن إخراجي إلى هنا.
I'd really like to thank whoever all's responsible for bringing me out here.

166
00:10:45,676 --> 00:10:49,986
- نعم. كليف كلافين ، افعل الخير. - مرحبا.
- Yeah. Cliff Clavin, do-gooder. - Hi.

167
00:10:50,006 --> 00:10:52,192
يا إلهي ، لا أصدق حجم هذه المدينة.
Gosh, I can't believe how big this city is.

168
00:10:52,212 --> 00:10:53,733
نعم ، نعم ، مكان رائع.
Yeah, yeah, quite a place.

169
00:10:53,753 --> 00:10:59,145
كما تعلم ، بوسطن هي مركز بوسطن الصحيح ، والذي يضم البعض--
You know, Boston is the hub of Boston proper, which comprises some--

170
00:10:59,165 --> 00:11:02,767
هناك على الأرجح ، اثنان وثلاثة أرباع مليون شخص
There's probably, what, two and three-quarter million people

171
00:11:02,787 --> 00:11:04,890
انتشرت في 83 مدينة وبلدة.
spread out in 83 cities and towns.

172
00:11:04,910 --> 00:11:06,681
اخرج من هنا.
Get out of here.

173
00:11:06,701 --> 00:11:08,429
أنت تشكك في أرقامي؟
You question my figures?

174
00:11:08,449 --> 00:11:13,044
لا ، أريدك أن تخرج من هنا.
No, I want you to get out of here.

175
00:11:18,150 --> 00:11:21,061
إذاً أين الفراولة خاصتي؟
So where's my butterball?

176
00:11:21,314 --> 00:11:23,042
- تقصد وودي؟ - نعم.
- You mean Woody? - Yeah.

177
00:11:23,062 --> 00:11:24,708
إنه لا يمانع في أن أصفه بذلك.
He doesn't mind me calling him that.

178
00:11:24,728 --> 00:11:26,540
إنه ليس حساسًا جدًا بشأن وزنه.
He's not very sensitive about his weight.

179
00:11:26,560 --> 00:11:28,913
وودي ليس سمينًا يا بيث.
Woody's not fat, Beth.

180
00:11:28,933 --> 00:11:31,494
كانت آخر مرة رأيته فيها.
He was the last time I saw him.

181
00:11:31,514 --> 00:11:35,116
- رائع. لقد فقد الوزن أيضا؟ - جدا؟
- Wow. He lost weight too? - Too?

182
00:11:35,136 --> 00:11:38,988
نعم. لا أحب التباهي أو أي شيء آخر ، لكنني خسرت للتو 50 رطلاً.
Yeah. I don't like to brag or anything, but I just lost 50 pounds.

183
00:11:39,008 --> 00:11:42,110
لا أعتقد أن وودي سيتعرف علي حتى.
I don't think Woody will even recognise me.

184
00:11:42,130 --> 00:11:44,733
بيث ، هذا رائع.
Beth, that's wonderful.

185
00:11:44,753 --> 00:11:48,221
نورمان ، أليس هذا رائعًا؟
Norman, isn't that wonderful?

186
00:11:51,248 --> 00:11:53,393
مرحبا. رائعة.
Yeah, it's great. Great.

187
00:11:53,413 --> 00:11:56,973
كما تعلم ، في الواقع ، لقد فقدت بعض الوزن مؤخرًا بنفسي.
You know, actually, I just lost a little weight recently myself.

188
00:11:56,993 --> 00:12:00,302
لا ، لقد وجدتها للتو.
No, I just found it.

189
00:12:08,775 --> 00:12:11,545
بيث؟ أنت تقلصت.
Beth? You shrunk.

190
00:12:11,565 --> 00:12:14,681
أنا تقلصت؟ انظر لحالك.
I shrunk? Look at you.

191
00:12:17,310 --> 00:12:20,426
واو ، يمكن أن تلمس يدي.
Wow, my hands can touch.

192
00:12:21,515 --> 00:12:25,034
هذا حلم اصبح حقيقة. ما الذي تفعله هنا؟
This is a dream come true. What are you doing here?

193
00:12:25,054 --> 00:12:28,156
- حسنًا ، لقد أخرجني أصدقاؤك. - لقد فعلوا؟
- Well, your friends brought me out. - They did?

194
00:12:28,176 --> 00:12:31,737
شكرا يا رفاق. لقد كنت جيدًا جدًا بالنسبة لي.
Thanks, guys. You've been so good to me.

195
00:12:31,757 --> 00:12:34,276
في الواقع ، بجانب الأخوين تويلي في الوطن ،
In fact, next to the Twilley brothers back home,

196
00:12:34,296 --> 00:12:36,025
أنتم أقرب الأصدقاء لدي.
you're the closest friends I have.

197
00:12:36,045 --> 00:12:38,273
وودي بعد مغادرتك
Woody, after you left,

198
00:12:38,293 --> 00:12:43,227
كلا الأخوين تويلي قدموا لي تقدمًا غير لائق.
both Twilley brothers made improper advances to me.

199
00:12:43,247 --> 00:12:47,224
مرحبًا ، هذا يجعلك أقرب أصدقائي.
Hey, that makes you my closest friends.

200
00:12:47,244 --> 00:12:49,389
وودي ، لماذا لا تأخذ بقية اليوم إجازة.
Woody, why don't you take the rest of the day off.

201
00:12:49,409 --> 00:12:51,054
أوه حقا؟ شكرا سام.
Oh, really? Thanks, Sam.

202
00:12:51,074 --> 00:12:53,927
- انظر لحالك. لا أصدق ذلك. - لا أصدق ذلك أيضًا.
- Look at you. I can't believe it. - I can't believe it either.

203
00:12:53,947 --> 00:12:59,089
تعلمون ، في المدرسة الثانوية ، تم التصويت لنا على أن الزوجين على الأرجح سينفجران.
You know, in high school, we were voted the couple most likely to explode.

204
00:12:59,109 --> 00:13:01,629
مرحبًا ، سأريك المشاهد. ماذا تريد ان ترى اولا؟
Hey, I'll show you the sights. What do you wanna see first?

205
00:13:01,649 --> 00:13:03,377
أود نوعا ما الحصول على لقمة.
I'd kind of like to get a bite.

206
00:13:03,397 --> 00:13:05,001
ألم تأكل على متن الطائرة؟
Didn't you eat on the plane?

207
00:13:05,021 --> 00:13:07,749
نعم ، ولكن ليس بما يكفي ، على ما أعتقد ، لأنني نوع من الجوع مرة أخرى.
Yeah, but not enough, I guess, because I'm kind of hungry again.

208
00:13:07,769 --> 00:13:11,681
نعم ، أنا جائع. أراك لاحقا.
Yeah, I'm famished. See you later.

209
00:13:12,848 --> 00:13:14,660
هل تجد ذلك غريبا؟
Do you find that strange?

210
00:13:14,680 --> 00:13:16,492
أول شيء أرادوا فعله هو تناول الطعام؟
The first thing they wanted to do was eat?

211
00:13:16,512 --> 00:13:18,615
أجل ، أجل ، وودي عاد للتو من الغداء أيضًا.
Yeah, yeah, Woody just got back from lunch too.

212
00:13:18,635 --> 00:13:21,696
نعم ، سأقول إنه غريب. إذا لم أر فتاتي منذ ذلك الوقت ،
Yeah, I'll say it's strange. If I hadn't seen my girl in that long,

213
00:13:21,716 --> 00:13:23,902
أعرف ما هو أول شيء يدور في ذهنها.
I know what the first thing on her mind would be.

214
00:13:23,922 --> 00:13:27,436
"كيف وجدني في التبت؟"
"How did he find me in Tibet?"

215
00:13:40,884 --> 00:13:43,783
سام ، لقد فعلتها أخيرًا. استغرق الأمر ثلاثة أيام ،
Sam, I finally did it. It took three days,

216
00:13:43,803 --> 00:13:48,997
لكني أزلت كل أثر لرقم كارلا من غرفة الرجال
but I removed every trace of Carla's number from the men's room.

217
00:13:49,017 --> 00:13:52,125
هل تمانع في عملك الخاص؟
Would you mind your own business?

218
00:13:52,145 --> 00:13:56,796
فريزر ، بحق الله ، ألم يستمر هذا طويلاً بما يكفي؟
Frasier, for God's sake, hasn't this gone on long enough?

219
00:13:56,816 --> 00:13:59,966
إذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر بالذنب ، فقد نجحت.
If you're trying to make me feel guilty, you succeeded.

220
00:13:59,986 --> 00:14:05,346
لا تملق نفسك يا صاحب السمو.
Don't flatter yourself, Your Highness.

221
00:14:05,366 --> 00:14:08,016
أنا أعمل هنا لأنني أستمتع بذلك.
I'm working here because I enjoy it.

222
00:14:08,036 --> 00:14:10,142
عائلة كرين ليست غريبة على العمل الجاد.
The Crane family is no stranger to hard work.

223
00:14:10,162 --> 00:14:12,353
عندما جاء أسلافي لأول مرة إلى هذا البلد ،
When my ancestors first came to this country,

224
00:14:12,373 --> 00:14:14,981
لم يكن لديهم سوى ظهور قوية ، حلم الحرية
they had nothing but strong backs, a dream of freedom

225
00:14:15,001 --> 00:14:18,435
وثروة شخصية صغيرة.
and a small personal fortune.

226
00:14:19,297 --> 00:14:21,779
الآن إذا سمحت لي ، لدي حياة أعيشها.
Now if you'll excuse me, I have a life to live.

227
00:14:21,799 --> 00:14:25,950
سام ، أين تحتفظ بجوني موب؟
Sam, where do you keep the Jonny Mop?

228
00:14:25,970 --> 00:14:28,660
سام ، أوقفه.
Sam, stop him.

229
00:14:28,680 --> 00:14:31,454
لا تدعه يرتدي هذه الشاشة الغبية.
Don't let him put on this stupid display.

230
00:14:31,474 --> 00:14:34,541
حسنًا يا حبيبتي ، أنا أساعده على استعادة احترامه لذاته.
Well, sweetheart, I'm helping him regain his self-respect.

231
00:14:34,561 --> 00:14:40,679
علاوة على ذلك ، يأتي الناس إلى هنا على وجه التحديد لرؤية الطبيب النفسي الكاسح.
Besides, people come here specifically to see the sweeping psychiatrist.

232
00:14:41,235 --> 00:14:43,174
اسف تاخرت عليك.
Sorry I'm late.

233
00:14:43,194 --> 00:14:44,927
كان علي بيث أن نذهب إلى باسكن روبنز
Beth and I had to go to Baskin-Robbins

234
00:14:44,947 --> 00:14:48,381
لتغيير النكهات.
for the changing of the flavours.

235
00:14:48,867 --> 00:14:50,890
وودي ، كيف حالك أنت وبيث تتعايشان؟
Woody, how are you and Beth getting along?

236
00:14:50,910 --> 00:14:53,267
اوه رائع.
Oh, great.

237
00:14:53,287 --> 00:14:56,103
تناولنا هذا الإفطار الرائع هذا الصباح.
We had this wonderful breakfast this morning.

238
00:14:56,123 --> 00:14:59,065
الفطائر والنقانق والهاش براون.
Pancakes and sausages and hash browns.

239
00:14:59,085 --> 00:15:01,108
ثم اكتشفنا هذا العلاج الصغير الرائع.
And then we discovered this great little treat.

240
00:15:01,128 --> 00:15:03,277
أنت تعرف كيف تصل إلى نهاية الوجبة
You know how when you get to the end of a meal

241
00:15:03,297 --> 00:15:05,571
وتجد شيئًا لتتفوق عليه؟
and you find something to kind of top it off?

242
00:15:05,591 --> 00:15:08,157
- تقصد مثل شربات؟ - لا ، مثل بيض بنديكت.
- You mean like a sorbet? - No, like eggs Benedict.

243
00:15:08,177 --> 00:15:10,201
لقد أصابت الهدف حقيقة.
It really hit the spot.

244
00:15:10,221 --> 00:15:13,871
وودي ، هذا نوع يشبه تناول عشاء ستيك بقطع لحم الخنزير.
Woody, that's kind of like topping off a steak dinner with pork chops.

245
00:15:13,891 --> 00:15:17,166
- فكرة عظيمة. - حسنًا ، هذا ليس أصليًا.
- Great idea. - Well, it's not original.

246
00:15:17,186 --> 00:15:22,098
إنه طبق الجائع هايفر كارنيفور.
It's the Hungry Heifer Carnivore Platter.

247
00:15:23,776 --> 00:15:27,093
وودي ، هذا ليس من شأني ، لكن ألست أنت وبيت قلقين
Woody, it's none of my business, but aren't you and Beth worried

248
00:15:27,113 --> 00:15:29,094
قد تعيد اكتساب بعض الوزن
that you might put back on some of the weight

249
00:15:29,114 --> 00:15:31,888
هل عملت بجد لتقلع؟
you worked so hard to take off?

250
00:15:31,908 --> 00:15:37,378
لا ، نحن حريصون للغاية. نتوقف دائمًا عن الأكل قبل أن نشعر بالدوار.
No, we're very careful. We always stop eating before we get lightheaded.

251
00:15:38,874 --> 00:15:40,940
أوه ، من أنا أمزح؟
Oh, who am I kidding?

252
00:15:40,960 --> 00:15:43,192
إنه يحدث مرة أخرى.
It's happening all over again.

253
00:15:43,212 --> 00:15:46,862
أقسمت بعد أن أزلت هذا الوزن البالغ 1 رطل أنني لن أخرج مرة أخرى.
I swore after I took that 1 00 pounds off that I'd never tub out again.

254
00:15:46,882 --> 00:15:51,033
الآن سأضطر إلى إرسال المنزل لشراء ملابسي السمينة.
Now I'm gonna have to send home for my fat clothes.

255
00:15:51,053 --> 00:15:55,037
لا أعلم ما الذي يصيبنا عندما نجتمع.
I don't know what comes over us when we get together.

256
00:15:55,057 --> 00:15:56,788
كما تعلم ، وودي ، فكرت في شيء ما.
You know, Woody, I thought of something.

257
00:15:56,808 --> 00:16:01,000
لدي رفقاء شرب قديمون لا يمكنني التواجد حولهم دون الرغبة في تناول مشروب.
I have old drinking buddies I can't be around without wanting a drink.

258
00:16:01,020 --> 00:16:02,502
الشيء التلقائي.
Automatic thing.

259
00:16:02,522 --> 00:16:06,881
أعتقد أن بيث ربما تكون - حسنًا ، إنها مثل رفيقة الأكل القديمة.
I think that maybe Beth is-- Well, she's like your old eating buddy.

260
00:16:06,901 --> 00:16:09,884
- جيد جدا يا سام. - حسنا شكرا لك.
- Very good, Sam. - Well, thank you.

261
00:16:09,904 --> 00:16:15,897
وفقط عندما كنا على وشك تعليق لافتة "للإيجار" على جبين سام.
And just when we were about to hang a "for rent" sign on Sam's forehead.

262
00:16:16,786 --> 00:16:19,185
إنه على حق ، وودي.
He's right, Woody.

263
00:16:19,205 --> 00:16:21,938
الأصدقاء الذين نتشارك معهم نائبًا مشتركًا
Friends with whom we share a common vice

264
00:16:21,958 --> 00:16:24,982
في بعض الأحيان تعزز سلوكنا.
sometimes reinforce our behaviour.

265
00:16:25,002 --> 00:16:28,694
أنا متأكد من أن هذا ما يحدث في حالتك.
I'm sure that's what's happening in your case.

266
00:16:28,714 --> 00:16:32,990
شكرا أيها علماء النفس الهواة ...
Thank you, amateur psychologists...

267
00:16:33,678 --> 00:16:37,786
... لمحاولاتك التشخيصية البسيطة.
...for your simple-minded diagnostic attempts.

268
00:16:37,806 --> 00:16:39,955
الآن ، وودي ، أخبرني ،
Now, Woody, tell me,

269
00:16:39,975 --> 00:16:42,708
هل تأتي من تربية أخلاقية صارمة؟
do you come from a strict moral upbringing?

270
00:16:42,728 --> 00:16:45,377
- ماذا تقصد بذلك؟ - حسنا،
- What do you mean by that? - Well,

271
00:16:45,397 --> 00:16:50,591
هل تشعر أنت وبيت أن العلاقات قبل الزواج خاطئة؟
do you and Beth feel that premarital relations are wrong?

272
00:16:50,611 --> 00:16:52,676
حسنًا ، لا أريد التحدث عن ذلك.
Well, I don't wanna talk about it.

273
00:16:52,696 --> 00:16:55,595
بيث وأنا أشعر أن هناك بعض الأشياء التي لا تتحدث عنها.
Beth and I feel there's some things you just don't talk about.

274
00:16:55,615 --> 00:17:00,225
- مثل ماذا؟ - لا أعلم. نحن لا نتحدث عنها ابدا
- Like what? - I don't know. We never talk about it.

275
00:17:00,245 --> 00:17:02,019
الآن استمع إلي ، وودي.
Now listen to me, Woody.

276
00:17:02,039 --> 00:17:04,687
كبشر يتمتعون بالصحة والأخلاق ،
As healthy but moral human beings,

277
00:17:04,707 --> 00:17:10,818
صعدت أنت وبيت شهوتك إلى متعة الأكل الحسية.
you and Beth sublimated your lust into the sensual pleasure of eating.

278
00:17:10,838 --> 00:17:13,738
كلما نمت ولعك ، زادت شهيتك.
As your fondness grew, so did your appetites.

279
00:17:13,758 --> 00:17:16,991
حسنًا ، باختصار ، أصبح الطعام بديلاً عن الجنس.
Well, in short, food became your substitute for sex.

280
00:17:17,011 --> 00:17:20,241
أصبحت فيرا ملكي.
Vera became mine.

281
00:17:21,683 --> 00:17:23,706
هل تعتقد حقًا أن هذا هو ، دكتور كرين؟
You really think that's what it is, Dr Crane?

282
00:17:23,726 --> 00:17:25,625
نعم ، إنه شائع جدًا. حسنًا ، على سبيل المثال ،
Yes, it's quite common. Well, for example,

283
00:17:25,645 --> 00:17:28,252
عندما غادرت ديان سام ، وبدأ يشرب مرة أخرى ،
when Diane left Sam, and he started drinking again,

284
00:17:28,272 --> 00:17:31,046
كان يملأ الفراغ الذي تركته ديان.
he was filling the void that Diane left.

285
00:17:31,066 --> 00:17:33,758
وملأت ديان فراغها ...
And Diane filled her emptiness...

286
00:17:33,778 --> 00:17:39,263
... عن طريق اللعب مع وتدمير رجل
...by toying with and destroying a man

287
00:17:39,283 --> 00:17:44,320
من هو تفوقها الثقافي والفكري في كل شيء!
who's her cultural and intellectual superior in every way!

288
00:17:48,834 --> 00:17:52,275
ترى النقطة التي أحاول توضيحها ، وودي.
You see the point I'm trying to make, Woody.

289
00:17:52,295 --> 00:17:55,821
- لا أريد التحدث عن ذلك. - انهيت قضيتي.
- I don't wanna talk about it. - I rest my case.

290
00:17:55,841 --> 00:17:58,638
إرح فمك.
Go rest your mouth.

291
00:17:59,469 --> 00:18:04,997
مهلا. تقصد أن تخبرني أنك لم تنام مع بيث؟
Hey. You mean to tell me you've never slept with Beth?

292
00:18:05,017 --> 00:18:08,167
حسنًا ، الأمر بسيط ، إذن. تنام معها ، تتوقف عن الأكل.
Well, it's simple, then. You sleep with her, you stop eating.

293
00:18:08,187 --> 00:18:10,836
يا له من سبب عظيم أيضا. أعني ، كما لو كنت بحاجة إلى واحد.
What a great reason too. I mean, as if you needed one.

294
00:18:10,856 --> 00:18:12,588
سام ، لا يمكنني فعل ذلك.
Sam, I can't do that.

295
00:18:12,608 --> 00:18:17,425
لا يمكنني أن أطلب من فتاة لطيفة مثل بيث أن تنام معي خارج إطار الزواج.
I can't ask a nice girl like Beth to sleep with me out of wedlock.

296
00:18:17,445 --> 00:18:22,639
جيل الشباب. أنا فقط لا أعرف ماذا أقول لهم.
The younger generation. I just don't know what to say to them.

297
00:18:22,659 --> 00:18:24,516
لماذا لا تتزوجها فقط؟
Why don't you just marry her?

298
00:18:24,536 --> 00:18:29,414
لا أعتقد أننا جاهزون للزواج بعد.
I don't think we're ready for marriage yet.

299
00:18:29,790 --> 00:18:33,275
انسَ صرخات فريزير الفرويدية.
Forget Frasier's Freudian rantings.

300
00:18:33,295 --> 00:18:38,822
كما سيقول لك أي شخص ، أنا متخصص في السلوكيات في سكينر.
As anyone will tell you, I am a Skinnerian behaviourist.

301
00:18:38,842 --> 00:18:41,199
أقول أنه يجب علينا معالجة الأعراض الخاصة بك.
I say we must address your symptoms.

302
00:18:41,219 --> 00:18:46,036
يجب أن تتعلم أنت و Beth إعادة تدريب عادات الأكل معًا.
You and Beth must learn to retrain your eating habits together.

303
00:18:46,056 --> 00:18:49,624
لقد فكرنا في النظم الغذائية من قبل. كل ما يفعله هو جعلنا أكثر جوعا.
We've thought about diets before. All it does is make us hungrier.

304
00:18:49,644 --> 00:18:51,209
حسنًا ، سأساعدك.
Well, then I'll help.

305
00:18:51,229 --> 00:18:56,214
سآخذك إلى العشاء وأريك كيف تأكل وجبة خفيفة ولكنها مرضية.
I'll take you out to dinner and show you how to eat a light but satisfying meal.

306
00:18:56,234 --> 00:18:57,965
أوه ، حسنًا ، سأحاول أي شيء.
Oh, well, I'll try anything.

307
00:18:57,985 --> 00:19:00,926
مرحبا ، سام ، هل تريد الانضمام إلينا؟
Hey, Sam, you wanna join us?

308
00:19:00,946 --> 00:19:05,306
حسنًا ، يمكن أن ينضم إلينا سام إذا رغب في ذلك.
Well, Sam could join us if he so desires.

309
00:19:05,326 --> 00:19:08,237
سيكون لدينا ...
We'll have a...

310
00:19:08,370 --> 00:19:12,145
... وجبة قليلة ولكنها مغذية والكثير من الحديث المبهج.
...sparse but nutritious meal and a lot of delightful conversation.

311
00:19:12,165 --> 00:19:15,357
شكرًا يا ديان ، لكنني حصلت على شيء أكثر متعة مخططًا لنفسي.
Thanks, Diane, but I got something a little more fun planned for myself.

312
00:19:15,377 --> 00:19:17,942
سأعود إلى المنزل وأحلق رأسي بمبشرة الجبن
I'm gonna go home, shave my head with a cheese grater

313
00:19:17,962 --> 00:19:21,430
بينما يمضغ على ورق القصدير.
while chewing on tinfoil.

314
00:19:23,218 --> 00:19:26,652
ماذا عن ليلة الغد؟
How about tomorrow night?

315
00:19:37,982 --> 00:19:40,548
- ألم تكن جيدة؟ - نعم.
- Wasn't it good? - Yeah.

316
00:19:40,568 --> 00:19:43,718
سام ، هل يمكنني إغرائك بآخر قطعة من البروكلي؟
Sam, can I tempt you with the last piece of broccoli?

317
00:19:43,738 --> 00:19:48,306
يعتمد على ما ستفعله به.
Depends on what you're gonna do with it.

318
00:19:48,326 --> 00:19:50,182
ألسنا مجرد صانعي الموضة؟
Aren't we just the trendsetters?

319
00:19:50,202 --> 00:19:53,978
ليس كل من يمكنه الدخول إلى أحد مطاعم فرنسية راقية
It's not everyone that could walk into an elite French restaurant

320
00:19:53,998 --> 00:19:55,855
ولا تطلب سوى الخضار.
and order nothing but vegetables.

321
00:19:55,875 --> 00:20:02,153
نعم ، يجب أن أعترف ، لا أشعر بالشبع كما لو كنت قد أكلت طعامًا أو شيء من هذا القبيل.
Yeah, I gotta admit, I don't feel as full as if I had eaten food or something.

322
00:20:02,173 --> 00:20:04,572
حقًا ، ديان ، نقدر ما تحاول فعله ،
Really, Diane, we appreciate what you're trying to do,

323
00:20:04,592 --> 00:20:07,867
لكن ماذا تقول نحن نطهر ذوقنا ببعض الإكلير؟
but what do you say we cleanse our palate with some éclairs?

324
00:20:07,887 --> 00:20:10,605
يو أيها النادل!
Yo, waiter!

325
00:20:11,182 --> 00:20:14,707
نعم ، حس الدعابة مهم جدًا عند اتباع نظام غذائي.
Yes, a sense of humour's very important when dieting.

326
00:20:14,727 --> 00:20:17,418
لكن تذكر أن هذه الوجبة الواحدة لن تغير حياتك.
But remember, this one meal isn't going to change your lives.

327
00:20:17,438 --> 00:20:21,087
سيتعين عليك الاستمرار بهذه الطريقة بنفسك.
You're going to have to continue this way on your own.

328
00:20:21,107 --> 00:20:23,256
هل تعتقد أننا نستطيع يا وودي؟
You think we can, Woody?

329
00:20:23,276 --> 00:20:26,092
بالطبع. نعم ، كان هذا لطيفًا نوعًا ما.
Oh, sure. Yeah, this was kind of nice.

330
00:20:26,112 --> 00:20:30,972
كما تعلم ، أشعر عادة بالشبع لدرجة أنني لا أستطيع فعل أي شيء.
You know, I usually feel so full I can't really do anything.

331
00:20:30,992 --> 00:20:33,141
- ولكن الآن ... - أعرف.
- But now l... - I know.

332
00:20:33,161 --> 00:20:36,395
أشعر بالكثير من النشاط.
I feel a lot more energetic.

333
00:20:36,415 --> 00:20:38,229
كما تعلم ، كنت أفكر
You know, I've been thinking

334
00:20:38,249 --> 00:20:43,685
حول ما قاله البواب في تشيرز عن التسامي.
about what the janitor at Cheers said about sublimation.

335
00:20:44,422 --> 00:20:45,904
عن ما؟
About what?

336
00:20:45,924 --> 00:20:51,493
حسنًا ، قال ذلك ، بالنسبة لنا ، أخذ الأكل مكان ...
Well, he said that, for us, eating took the place of...

337
00:20:51,513 --> 00:20:54,161
وودي ، ربما يجب أن تذهب إلى تلك الطاولة هناك
Woody, maybe you should go over to that table over there

338
00:20:54,181 --> 00:20:58,875
لذلك يمكن سماعك فوق انطباع سام عن النمل الأبيض.
so you can be heard above Sam's termite impression.

339
00:20:58,895 --> 00:21:01,252
نعم ، قد يكون ذلك أفضل.
Yeah, that might be better.

340
00:21:01,272 --> 00:21:04,422
أنا اسف.
I'm sorry.

341
00:21:10,948 --> 00:21:13,639
الأكل مكان ماذا؟
Eating took the place of what?

342
00:21:13,659 --> 00:21:18,727
حسنًا ، كما تعلم ، هذا الموضوع الذي لا تحب التحدث عنه.
Well, you know, that subject that you don't like to talk about.

343
00:21:18,747 --> 00:21:20,563
ما الموضوع الذي لا أحب الحديث عنه؟
What subject don't I like to talk about?

344
00:21:20,583 --> 00:21:24,066
كما تعلم ، هذا الموضوع الذي لم تتحدث عنه أبدًا.
You know, that subject that you never talk about.

345
00:21:24,086 --> 00:21:27,403
السبب في أننا لا نتحدث عن ذلك أبدًا لأنك لا تريد التحدث عنه.
The reason we never talk about that is because you don't wanna talk about it.

346
00:21:27,423 --> 00:21:29,780
لا مانع من الحديث عنه.
I don't mind talking about it.

347
00:21:29,800 --> 00:21:32,991
في الواقع ، أفكر في الأمر طوال الوقت.
In fact, I think about it all the time.

348
00:21:33,011 --> 00:21:34,951
حسنًا ، لا أمانع في الحديث عنها أيضًا.
Well, I don't mind talking about it either.

349
00:21:34,971 --> 00:21:40,281
- في الحقيقة ، أفكر في الأمر أيضًا. - هل تفكر في ذلك أيضا؟
- In fact, I think about it too. - You think about it too?

350
00:21:42,145 --> 00:21:43,835
ثم ربما يجب أن نتحدث عنها.
Then maybe we should talk about it.

351
00:21:43,855 --> 00:21:46,846
نعم ، أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن ذلك.
Yeah, I think we should talk about it.

352
00:21:48,109 --> 00:21:52,135
لا تعتقد أن هناك فرصة لأننا لا نتحدث عن نفس الشيء.
You don't suppose there's a chance we're not talking about the same thing.

353
00:21:52,155 --> 00:21:55,137
- فظة إهانة.
- No. - No.

354
00:21:55,157 --> 00:21:57,807
حسنًا ، أعتقد أننا تحدثنا عن ذلك بما فيه الكفاية.
Well, I think we've talked about it enough.

355
00:21:57,827 --> 00:22:01,057
أنا أيضا.
Me too.

356
00:22:01,498 --> 00:22:04,230
حسنًا ، أعتقد أننا سنقوم بالدفع.
Well, I think we're gonna be shoving off.

357
00:22:04,250 --> 00:22:06,816
إلى أين تذهب؟
Where are you going?

358
00:22:06,836 --> 00:22:09,269
لا نريد التحدث عن ذلك.
We don't wanna talk about it.

359
00:22:09,798 --> 00:22:13,281
- اعتقد انني فهمت. - نعم.
- I think I understand. - Yeah.

360
00:22:13,301 --> 00:22:16,451
ماذا أفهم؟
Understand what?

361
00:22:16,929 --> 00:22:19,119
أوه ، أجل ، صحيح.
Oh, yeah, right.

362
00:22:19,139 --> 00:22:23,415
ربما سأحصل على شيء لأكله ، أليس كذلك؟
Probably gonna get something to eat, right?

363
00:22:23,435 --> 00:22:26,460
لا تكن سخيفا.
Don't be silly.

364
00:22:26,480 --> 00:22:29,254
- أليس جميل؟ - ما هذا؟
- lsn't it beautiful? - What's that?

365
00:22:29,274 --> 00:22:32,708
شخصان في الحب.
Two people in love.

366
00:22:32,737 --> 00:22:35,807
نعم ، لقد قلتها ، حسنًا.
Yeah, you said it, all right.

367
00:22:37,115 --> 00:22:40,140
- ماذا او ما؟ - كان لدي فقط أطرف فكرة ضالة.
- What? - I just had the funniest stray thought.

368
00:22:40,160 --> 00:22:42,893
تذكر المحاولة الأولى أنت وأنا شاركتها؟
Remember the first tryst you and I shared?

369
00:22:42,913 --> 00:22:48,189
نعم ، أعتقد أنه كان لديّ Cheez Whiz على نصفي.
Yeah, I think I had Cheez Whiz on my half.

370
00:22:52,381 --> 00:22:55,197
أنا أتحدث عن ممارسة الحب.
I'm talking about making love.

371
00:22:55,217 --> 00:22:58,208
أنا أعرف.
I know.

372
00:23:00,388 --> 00:23:02,370
نعم ، بالطبع أتذكر.
Yeah, of course I remember.

373
00:23:02,390 --> 00:23:05,581
لقد كانت ... كانت رائعة ، أليس كذلك؟
It was... It was great, wasn't it?

374
00:23:05,601 --> 00:23:07,083
كانت رائعة.
It was wonderful.

375
00:23:07,103 --> 00:23:12,005
نعم ، أعتقد أننا أعطينا معنى جديدًا لكلمة "طبخ".
Yeah, I think we gave new meaning to the word "cooking."

376
00:23:12,025 --> 00:23:13,964
اعتقدت أحيانًا أنه سيستمر إلى الأبد.
Sometimes I thought it would go on forever.

377
00:23:13,984 --> 00:23:19,499
مرحبًا ، لقد اقتربت جدًا من الرتق بضع مرات ، أليس كذلك؟
Hey, I came pretty darn close a couple of times, didn't l?

378
00:23:20,408 --> 00:23:24,127
ليس هذا ما قصدته.
That's not what I meant.

379
00:23:27,164 --> 00:23:29,146
كنت رائعا.
You were wonderful.

380
00:23:29,166 --> 00:23:33,192
نعم ، لقد كنت رائعة بنفسك.
Yeah, you were pretty wonderful yourself.

381
00:23:33,212 --> 00:23:38,489
- يمكن أن تكون رائعة ، أليس كذلك يا سام؟ - تتحدى.
- It can be so wonderful, can't it, Sam? - You bet.

382
00:23:38,509 --> 00:23:41,908
الحمد لله ليس هناك خطر من بدء كل هذا مرة أخرى.
Thank God there's no danger of all of that starting up again.

383
00:23:41,928 --> 00:23:45,871
حق. نحن نعلم إلى أي نوع من الجحيم سيؤدي إلى.
Right. We know what kind of hell that would lead to.

384
00:23:45,891 --> 00:23:48,882
آمين.
Amen.

385
00:24:03,408 --> 00:24:06,478
هل سيكون هناك شيء أخر؟
Will there be anything else?

386
00:24:07,078 --> 00:24:10,145
- أريد اثنين من هؤلاء. استمر في ذلك. - اجعله ثلاثة.
- I want two of these. Keep it coming. - Make it three.

387
00:24:10,165 --> 00:24:14,357
أعتقد أن الكلمة هي "شوكولاتة". أريد المزيد من الشوكولاتة.
I think the word is "chocolate." I want more chocolate.

388
00:24:14,377 --> 00:24:17,572
هذا هو. يبتعد. يبتعد.
That's it. Go away. Go away.

389
00:24:19,572 --> 00:24:29,572
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

