1
00:00:07,325 --> 00:00:10,442
- أوه ، لا. - ما الخطب يا سيد بيترسون؟

2
00:00:10,739 --> 00:00:13,412
إنها الذكرى السنوية لي ، ليس لدي شيء لـ Vera والمتاجر مغلقة.

3
00:00:14,819 --> 00:00:16,571
نورمي في مشكلة كبيرة الآن.

4
00:00:16,817 --> 00:00:18,887
هل ستعطيك السيدة بيترسون الكتف البارد؟

5
00:00:19,149 --> 00:00:22,824
إنه ليس الكتف البارد الذي أمانع. إنها الركبة الصعبة.

6
00:00:23,936 --> 00:00:25,494
حسنًا ، لا تقلق هناك ، نورم.

7
00:00:25,727 --> 00:00:27,365
أعتقد بذكائك وحنكتك ،

8
00:00:27,600 --> 00:00:29,875
ستأتي بهدية مناسبة.

9
00:00:30,639 --> 00:00:32,277
نعم.

10
00:00:32,513 --> 00:00:34,822
أنت محق تمامًا يا كليف.

11
00:00:37,051 --> 00:00:39,121
حاولت. أنا محكوم عليه بالفشل.

12
00:00:40,173 --> 00:00:41,765
أعرف أين توجد محطة وقود مفتوحة.

13
00:00:42,005 --> 00:00:44,473
لماذا لا تحضر لها علبة بوزن 40.

14
00:00:44,753 --> 00:00:46,471
- مضحك للغاية. - مهلا ، لماذا لا تعطيها

15
00:00:46,710 --> 00:00:49,099
أفضل هدية على الإطلاق يا سيد بيترسون؟

16
00:00:49,374 --> 00:00:51,046
ليلة رومانسية.

17
00:00:51,289 --> 00:00:53,598
كارلا ، أين محطة الوقود تلك؟

18
00:00:54,537 --> 00:00:56,926
هيا. تعال ، نورم. يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك.

19
00:00:57,201 --> 00:00:59,112
- ماذا او ما؟ - تلك منفضة سجائر أفضل من ذلك.

20
00:00:59,366 --> 00:01:01,357
هيا يا رجل.

21
00:01:01,822 --> 00:01:03,653
منفضة سجائر ، أليس كذلك؟

22
00:01:05,569 --> 00:01:07,525
إنه أمر رديء بعض الشيء ، لكن ...

23
00:01:07,776 --> 00:01:10,449
تعلمين ، بعلبة سجائر جميلة أو شيء من هذا القبيل

24
00:01:11,148 --> 00:01:14,424
مجموعة رائعة جديدة من المباريات ، أعتقد أننا حصلنا على شيء هنا.

25
00:01:14,729 --> 00:01:16,640
- مهلا ، مرحبا ، نورم! - هل تدخن فيرا؟

26
00:01:16,893 --> 00:01:19,202
أوه ، نعم ، من المعروف أنها تدخن.

27
00:01:19,475 --> 00:01:21,272
من حين لآخر بعد ممارسة الجنس.

28
00:01:21,515 --> 00:01:23,471
عادة خلال.

29
00:02:44,359 --> 00:02:47,954
حسنًا ، ليس أفضل ما لدي ، لكنه سيخدم. عبوة يا سام.

30
00:02:48,273 --> 00:02:50,662
فريزر ، لست متأكدًا من كيفية الدخول في هذا ،

31
00:02:50,937 --> 00:02:53,451
لكن فاتورة البار تصل إلى 500 دولار.

32
00:02:54,268 --> 00:02:56,987
يا إلاهي. حقا؟

33
00:02:57,765 --> 00:02:59,960
أنا مصدوم.

34
00:03:00,638 --> 00:03:05,189
حسنًا ، لقد وعدت نفسي أنني إذا وصلت إلى 500 دولار ، فسأستقيل.

35
00:03:05,550 --> 00:03:06,903
هذا ما يفعله.

36
00:03:07,132 --> 00:03:09,805
سأرفع الحد الأقصى لي إلى 1000.

37
00:03:10,879 --> 00:03:12,710
أتمنى أن تفهم أنه مجرد عمل ،

38
00:03:12,961 --> 00:03:15,236
لكن 500 بعيد قليلاً عن منطقة الراحة الخاصة بي هناك.

39
00:03:15,500 --> 00:03:17,411
أوه ، أنا أفهم ، سام.

40
00:03:17,665 --> 00:03:20,463
يبدو أن لا أحد يريد أن يدفع للرجل مقابل الجلوس والشرب طوال اليوم.

41
00:03:20,746 --> 00:03:23,818
نعم ، إنه عالم جن جنونه ، هاه ، فراس؟

42
00:03:24,951 --> 00:03:27,624
سام ، لقد توصلت إلى قرار مهم جدًا.

43
00:03:27,907 --> 00:03:29,818
لقد قمت للتو بتقييم نفسي.

44
00:03:30,072 --> 00:03:33,223
إنها ليست AT&T بالضبط ، أليس كذلك؟

45
00:03:34,194 --> 00:03:37,072
سألتقط قطع حياتي الممزقة.

46
00:03:37,358 --> 00:03:40,031
ولكن من أجل القيام بذلك ، يجب أن تصل إلى الحضيض أولاً.

47
00:03:40,314 --> 00:03:42,032
بالنسبة لك ، هذه ثلاث رحلات جوية.

48
00:03:42,270 --> 00:03:46,548
كارلا ، هل تريدين معرفة ما إذا كان أي شخص في الخلف لديه جروح مفتوحة للملح؟

49
00:03:47,433 --> 00:03:49,310
مفسد.

50
00:03:49,556 --> 00:03:51,831
- سام ، أنت مصدر إلهامي. - حسنا شكرا لك.

51
00:03:52,096 --> 00:03:54,485
أنت أيضًا كنت ثملًا عديم القيمة يسيل لعابه.

52
00:03:54,760 --> 00:03:57,115
كارلا ، امسكها ثانية.

53
00:03:57,383 --> 00:03:58,736
سام ، أنا آسف.

54
00:03:58,965 --> 00:04:01,115
انظر ، النقطة المهمة هي أنك جمعت نفسك معًا.

55
00:04:01,380 --> 00:04:06,135
يجب أن أعيد بناء حياتي وحياتي المهنية وسمعتي واحترامي لذاتي.

56
00:04:06,501 --> 00:04:09,618
لم أعد أستحق ممارسة الطب النفسي ،

57
00:04:09,915 --> 00:04:12,224
لكنني سأجعل نفسي مستحقًا.

58
00:04:12,496 --> 00:04:15,135
سأبدأ من المستوى الأدنى والأكثر وضيعة.

59
00:04:15,410 --> 00:04:19,039
- سام ، من كانس الأرضيات هنا؟ - أنا وودي.

60
00:04:19,365 --> 00:04:21,321
في الغالب وودي. حسنًا ، وودي.

61
00:04:21,572 --> 00:04:24,211
حسنًا ، دعني أفعل ذلك لكليكما.

62
00:04:24,486 --> 00:04:28,035
- يمكنك أن تدفع لي ما تريد. - أوه ، جي ، فريزر. لا أعلم.

63
00:04:28,358 --> 00:04:31,077
لا ، سام ، أعلم أنك تعتقد أنه من أسفل ، لكنني حقًا أحتاجه الآن.

64
00:04:31,355 --> 00:04:33,630
لا ، لا ، أنا لا أعرف أين وضع وودي المكنسة.

65
00:04:33,895 --> 00:04:35,886
ربما إذا حاولت في الخزانة الخلفية هناك.

66
00:04:36,143 --> 00:04:39,135
أعني ، لا بأس معي ، لكن هل أنت متأكد أنك تريد أن ترى ديان هذا؟

67
00:04:39,432 --> 00:04:43,391
نعم. دعها تواجه ذنبها لما فعلته

68
00:04:43,720 --> 00:04:46,280
برفضها العمل على علاقتنا.

69
00:04:46,551 --> 00:04:49,827
وإذا بقي لدي القليل من الفطنة النفسية ،

70
00:04:50,132 --> 00:04:54,330
عندما ترى إذلي ، ستأكل كبدها.

71
00:04:59,999 --> 00:05:01,557
ماذا يفعل فريزر؟

72
00:05:01,789 --> 00:05:04,826
حسنًا ، إنه البواب الجديد.

73
00:05:10,615 --> 00:05:12,412
فقير فريزر.

74
00:05:12,655 --> 00:05:15,965
لم يكن لدي أي فكرة أنه سيأخذ الأمر بهذه الصعوبة.

75
00:05:16,277 --> 00:05:20,589
هذا هو أتعس إرث رومانسي.

76
00:05:20,940 --> 00:05:24,489
لكني أرفض تحميل نفسي المسؤولية. أتوسل إلى الرجال أن يقعوا في حبي؟

77
00:05:24,812 --> 00:05:27,087
أنا بالتأكيد لا آمل. أود أن أعتقد أنني كنت مميزًا.

78
00:05:29,017 --> 00:05:31,247
هل كونت أي أصدقاء منذ أن انتقلت إلى بوسطن؟

79
00:05:31,973 --> 00:05:35,488
قليل ، إذا عدت القطط.

80
00:05:36,386 --> 00:05:38,183
انت حقا لطيف.

81
00:05:38,426 --> 00:05:40,064
أحب أن يكون لدي صديق مثلك.

82
00:05:42,797 --> 00:05:46,073
انظر ، سام. هل يمكن أن نكون في بداية قصة حب ناشئة؟

83
00:05:46,378 --> 00:05:48,050
تتحدث عن رباعية هنا؟

84
00:05:52,456 --> 00:05:55,493
كيف يمكنك أن تصنع مغازلة لطيفة بريئة

85
00:05:55,787 --> 00:05:59,177
في شيء ممتلئ؟

86
00:05:59,492 --> 00:06:02,723
يمكنني أن أخبرك ، لكن سيكون من الممتع أكثر أن أعرضها لك.

87
00:06:03,905 --> 00:06:08,854
لذا ، وودي ، ربما يمكننا الخروج لتناول القهوة بعد أن تغادر العمل.

88
00:06:09,234 --> 00:06:12,704
أوه ، جي ، ليزا ، أود ذلك ، لكن علي ...

89
00:06:13,023 --> 00:06:15,491
- يجب أن أفعل شيئًا آخر. - ماذا او ما؟

90
00:06:15,771 --> 00:06:18,763
لا أعلم ، لكن يجب أن أبدأ الآن. عفوا.

91
00:06:21,766 --> 00:06:25,361
يا إلاهي. لا أعتقد أنني رأيت رجلاً في عمر وودي من قبل

92
00:06:25,679 --> 00:06:27,476
خجول جدا حول النساء.

93
00:06:27,719 --> 00:06:29,869
طلبت منه تلك الشابة الخروج. رفضها.

94
00:06:30,134 --> 00:06:32,364
- اثنان بيرز ، سام. - حسنا ربما...

95
00:06:32,632 --> 00:06:35,226
ربما جاءت قوية جدا. بعض الرجال لا يحبون ذلك.

96
00:06:35,505 --> 00:06:37,302
حسنًا ، أعرف كيف يشعر الفتى.

97
00:06:37,545 --> 00:06:40,935
أعني ، في طقوس التزاوج ، أحب أن أكون المعتدي.

98
00:06:42,582 --> 00:06:46,541
بالطبع ، لا أمانع أن تعطيني امرأة إشارة واضحة أنني لفتت انتباهها.

99
00:06:46,870 --> 00:06:49,748
تقصد مثل غرز إصبع في حلقها؟

100
00:06:52,657 --> 00:06:55,649
لم يكن لدى وودي موعد منذ أن أتى للعمل هنا.

101
00:06:55,946 --> 00:06:59,575
حسنًا ، انظر لاحقًا الليلة ، سأذهب لأبحر بحثًا عن الكتاكيت ،

102
00:06:59,901 --> 00:07:03,211
هواية شعبية بين الأزرار الرجولية اليوم.

103
00:07:03,523 --> 00:07:05,081
سآخذ وودي معي.

104
00:07:05,314 --> 00:07:08,112
ليس هناك رجل عاد من رحلة سفاري حب كلافين

105
00:07:08,394 --> 00:07:11,591
بدون بعض الكأس لتعلقها على حائط غرفة اللعب.

106
00:07:11,892 --> 00:07:14,281
خاصة القرون ، كما تعلم.

107
00:07:16,097 --> 00:07:19,407
مرحبا ، وودي. Lookit ، فيما بعد ، أنا ذاهب للبحث عن chickereenios.

108
00:07:19,719 --> 00:07:21,914
- هل تريد أن تأتي؟ - تأكد جيدا.

109
00:07:22,175 --> 00:07:24,564
ما هذا نوع من الحبوب؟

110
00:07:26,172 --> 00:07:28,163
لست متأكدًا ، لكني أعتقد أنه يعني الفتيات.

111
00:07:28,420 --> 00:07:31,139
نعم هذا صحيح. تعال يا وود. انظر ، لقد حصلت على هذا الخط الرائع.

112
00:07:31,417 --> 00:07:33,328
نحن نسحب بجانب هذه الفتاة ذات المظهر اللطيف ، أليس كذلك؟

113
00:07:33,582 --> 00:07:35,220
أقول ، "مرحبًا ، صديقي يحبك".

114
00:07:35,456 --> 00:07:38,766
نعم ، وإذا لم يفلح ذلك ، يلقي كليف بيضة عليها. انه رائع.

115
00:07:39,577 --> 00:07:43,092
يبدو هذا وكأنه أوقات منتفخة ، لكنني لست في مزاج جيد لذلك. شكرا.

116
00:07:43,408 --> 00:07:47,117
وودي ، هل تمانع إذا علقت أنفي الكبير في شؤونك؟

117
00:07:48,029 --> 00:07:51,226
ألصقي أنفكِ الكبيرة الدهنية أينما تريدين يا آنسة شامبرز.

118
00:07:54,399 --> 00:07:55,912
ليست هناك حاجة لإخفاء مشاعرك.

119
00:07:56,147 --> 00:07:59,105
أنت خائف من أن ترفضك السيدات ، أليس كذلك؟

120
00:08:00,435 --> 00:08:03,950
لا ، ليس ذلك كثيرًا. إنه فقط كذلك...

121
00:08:04,266 --> 00:08:05,904
حسنًا ، لدي هذه المشكلة.

122
00:08:06,389 --> 00:08:09,745
ما المشكلة؟ نحن في Cheers نشارك مشاكلنا دائما.

123
00:08:10,053 --> 00:08:14,126
علاوة على ذلك ، نفدت الأشياء التي نتحدث عنها نوعًا ما ، لذلك نقدر ذلك.

124
00:08:15,673 --> 00:08:19,905
حسنا. هناك فتاة في المنزل اسمها بيث كيرتس ،

125
00:08:20,253 --> 00:08:23,006
وهي أروع فتاة في العالم.

126
00:08:23,292 --> 00:08:26,728
لقد تواعدنا منذ أن كنا أطفالًا ، لكننا انفصلنا في العام الماضي.

127
00:08:27,039 --> 00:08:29,234
كما تعلم ، كنت أرغب في السفر ومشاهدة العالم.

128
00:08:29,495 --> 00:08:31,645
أرادت البقاء في لانديانا.

129
00:08:31,910 --> 00:08:34,868
في البداية اعتقدت أنه سيكون على ما يرام ...

130
00:08:35,448 --> 00:08:37,883
... لكن الآن لا يمكنني إخراجها من ذهني الآن.

131
00:08:38,155 --> 00:08:42,228
كل ما أفعله ، في كل مكان أذهب إليه ، كل ما أراه يذكرني بها.

132
00:08:49,104 --> 00:08:50,583
بيث.

133
00:08:58,347 --> 00:09:00,303
طفل مسكين ، أليس كذلك؟

134
00:09:01,261 --> 00:09:03,650
أوه ، انتظر ثانية. هل كان ذلك تدخلكم "هم"؟

135
00:09:03,926 --> 00:09:07,362
أوه ، سام ، علينا إعادة هذين معًا.

136
00:09:07,672 --> 00:09:09,549
لا يوجد شيء أكثر حزنا من الرجل

137
00:09:09,796 --> 00:09:12,469
الذي يريد عذراءه ويحرمها.

138
00:09:12,752 --> 00:09:15,027
انها تمزق قلبي.

139
00:09:15,291 --> 00:09:20,206
فريزر. أنت تتسخ في بلدي الجديد Joan & Davids.

140
00:09:24,367 --> 00:09:27,120
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

141
00:09:27,406 --> 00:09:28,839
ماذا تقول لجعة نورمي؟

142
00:09:29,238 --> 00:09:31,433
مرحبا بحار. جديد في المدينة؟

143
00:09:33,735 --> 00:09:35,453
أين ديان؟ العودة من المطار بعد؟

144
00:09:35,691 --> 00:09:37,044
لا لا ليس بعد.

145
00:09:37,273 --> 00:09:39,423
ما الذي تفعله "ديان" في المطار؟

146
00:09:39,688 --> 00:09:42,327
حسنًا ، لقد اجتمعنا جميعًا واعتقدنا أنه سيكون نوعًا من المرح

147
00:09:42,602 --> 00:09:44,718
لإخراج صديقة وودي هنا وتفاجئه.

148
00:09:44,975 --> 00:09:46,169
لا تزال تلتقطها.

149
00:09:46,391 --> 00:09:48,666
ماذا تقصد "اجتمعنا جميعا"؟

150
00:09:48,931 --> 00:09:51,684
لم اجتمع جميعا. هل أنت نورم؟

151
00:09:51,970 --> 00:09:54,359
نعم. نعم ، لقد كان لقاءً جيدًا في الواقع.

152
00:09:54,634 --> 00:09:58,673
كان بعض المقبلات. لقد تحولت نوعًا ما إلى حفلة صغيرة ، كما تعلم.

153
00:09:59,006 --> 00:10:00,962
حسنًا ، ربما كنت قد دعوتني.

154
00:10:01,212 --> 00:10:04,488
أوه ، قد يكون لدينا ، لكننا أردنا الاستمتاع بأنفسنا.

155
00:10:09,622 --> 00:10:12,182
- مرحباً ، فراس ، كيف حال العمل ، يا صاح؟ - اوه رائع.

156
00:10:12,453 --> 00:10:15,923
نعم ، سمعت أنك تنظف حقًا في عملك الجديد.

157
00:10:16,492 --> 00:10:20,451
على الأقل دعيت إلى الحفلة. الرماكي العظيم ، سام.

158
00:10:23,902 --> 00:10:27,133
الجميع ، هذه بيث كيرتس.

159
00:10:27,441 --> 00:10:29,432
- مرحبا بيث. - أهلا بالجميع.

160
00:10:29,689 --> 00:10:31,088
كيف حالك؟ سام مالون.

161
00:10:31,313 --> 00:10:33,144
أعتقد - أعتقد أن وودي أخبرك بكل شيء عني.

162
00:10:33,394 --> 00:10:35,589
لم أتحدث إلى وودي منذ زمن طويل.

163
00:10:35,851 --> 00:10:38,365
لا بأس. ما الذي يمكن أن يخبرك به ولا يمكنك رؤيته؟

164
00:10:38,848 --> 00:10:40,167
سام من فضلك.

165
00:10:41,971 --> 00:10:45,361
أود حقًا أن أشكر كل من هو المسؤول عن إخراجي إلى هنا.

166
00:10:45,676 --> 00:10:48,395
- نعم. كليف كلافين ، افعل الخير. - مرحبا.

167
00:10:50,006 --> 00:10:51,962
يا إلهي ، لا أصدق حجم هذه المدينة.

168
00:10:52,212 --> 00:10:53,531
نعم ، نعم ، مكان رائع.

169
00:10:53,753 --> 00:10:58,781
كما تعلم ، بوسطن هي مركز بوسطن الصحيح ، والذي يضم البعض--

170
00:10:59,165 --> 00:11:02,475
هناك على الأرجح ، اثنان وثلاثة أرباع مليون شخص

171
00:11:02,787 --> 00:11:04,505
انتشرت في 83 مدينة وبلدة.

172
00:11:04,910 --> 00:11:06,468
اخرج من هنا.

173
00:11:06,701 --> 00:11:08,214
أنت تشكك في أرقامي؟

174
00:11:08,449 --> 00:11:12,044
لا ، أريدك أن تخرج من هنا.

175
00:11:18,150 --> 00:11:20,061
إذاً أين الفراولة خاصتي؟

176
00:11:21,314 --> 00:11:22,827
- تقصد وودي؟ - نعم.

177
00:11:23,062 --> 00:11:24,495
إنه لا يمانع في أن أصفه بذلك.

178
00:11:24,728 --> 00:11:26,320
إنه ليس حساسًا جدًا بشأن وزنه.

179
00:11:26,560 --> 00:11:28,676
وودي ليس سمينًا يا بيث.

180
00:11:28,933 --> 00:11:31,242
كانت آخر مرة رأيته فيها.

181
00:11:31,514 --> 00:11:34,824
- رائع. لقد فقد الوزن أيضا؟ - جدا؟

182
00:11:35,136 --> 00:11:38,685
نعم. لا أحب التباهي أو أي شيء آخر ، لكنني خسرت للتو 50 رطلاً.

183
00:11:39,008 --> 00:11:41,283
لا أعتقد أن وودي سيتعرف علي حتى.

184
00:11:42,130 --> 00:11:44,485
بيث ، هذا رائع.

185
00:11:44,753 --> 00:11:47,221
نورمان ، أليس هذا رائعًا؟

186
00:11:51,248 --> 00:11:53,159
مرحبا. رائعة.

187
00:11:53,413 --> 00:11:56,689
كما تعلم ، في الواقع ، لقد فقدت بعض الوزن مؤخرًا بنفسي.

188
00:11:56,993 --> 00:11:59,302
لا ، لقد وجدتها للتو.

189
00:12:08,775 --> 00:12:11,289
بيث؟ أنت تقلصت.

190
00:12:11,565 --> 00:12:13,681
أنا تقلصت؟ انظر لحالك.

191
00:12:17,310 --> 00:12:19,426
واو ، يمكن أن تلمس يدي.

192
00:12:21,515 --> 00:12:24,746
هذا حلم اصبح حقيقة. ما الذي تفعله هنا؟

193
00:12:25,054 --> 00:12:27,887
- حسنًا ، لقد أخرجني أصدقاؤك. - لقد فعلوا؟

194
00:12:28,176 --> 00:12:31,452
شكرا يا رفاق. لقد كنت جيدًا جدًا بالنسبة لي.

195
00:12:31,757 --> 00:12:34,032
في الواقع ، بجانب الأخوين تويلي في الوطن ،

196
00:12:34,296 --> 00:12:35,809
أنتم أقرب الأصدقاء لدي.

197
00:12:36,045 --> 00:12:38,036
وودي بعد مغادرتك

198
00:12:38,293 --> 00:12:41,808
كلا الأخوين تويلي قدموا لي تقدمًا غير لائق.

199
00:12:43,247 --> 00:12:46,398
مرحبًا ، هذا يجعلك أقرب أصدقائي.

200
00:12:47,244 --> 00:12:49,155
وودي ، لماذا لا تأخذ بقية اليوم إجازة.

201
00:12:49,409 --> 00:12:50,842
أوه حقا؟ شكرا سام.

202
00:12:51,074 --> 00:12:53,668
- انظر لحالك. لا أصدق ذلك. - لا أصدق ذلك أيضًا.

203
00:12:53,947 --> 00:12:58,338
تعلمون ، في المدرسة الثانوية ، تم التصويت لنا على أن الزوجين على الأرجح سينفجران.

204
00:12:59,109 --> 00:13:01,384
مرحبًا ، سأريك المشاهد. ماذا تريد ان ترى اولا؟

205
00:13:01,649 --> 00:13:03,162
أود نوعا ما الحصول على لقمة.

206
00:13:03,397 --> 00:13:04,796
ألم تأكل على متن الطائرة؟

207
00:13:05,021 --> 00:13:07,489
نعم ، ولكن ليس بما يكفي ، على ما أعتقد ، لأنني نوع من الجوع مرة أخرى.

208
00:13:07,769 --> 00:13:10,681
نعم ، أنا جائع. أراك لاحقا.

209
00:13:12,848 --> 00:13:14,440
هل تجد ذلك غريبا؟

210
00:13:14,680 --> 00:13:16,272
أول شيء أرادوا فعله هو تناول الطعام؟

211
00:13:16,512 --> 00:13:18,389
أجل ، أجل ، وودي عاد للتو من الغداء أيضًا.

212
00:13:18,635 --> 00:13:21,433
نعم ، سأقول إنه غريب. إذا لم أر فتاتي منذ ذلك الوقت ،

213
00:13:21,716 --> 00:13:23,672
أعرف ما هو أول شيء يدور في ذهنها.

214
00:13:23,922 --> 00:13:26,436
"كيف وجدني في التبت؟"

215
00:13:40,884 --> 00:13:43,523
سام ، لقد فعلتها أخيرًا. استغرق الأمر ثلاثة أيام ،

216
00:13:43,803 --> 00:13:47,159
لكني أزلت كل أثر لرقم كارلا من غرفة الرجال

217
00:13:49,017 --> 00:13:51,372
هل تمانع في عملك الخاص؟

218
00:13:52,145 --> 00:13:56,457
فريزر ، بحق الله ، ألم يستمر هذا طويلاً بما يكفي؟

219
00:13:56,816 --> 00:13:59,694
إذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر بالذنب ، فقد نجحت.

220
00:13:59,986 --> 00:14:03,456
لا تملق نفسك يا صاحب السمو.

221
00:14:05,366 --> 00:14:07,755
أنا أعمل هنا لأنني أستمتع بذلك.

222
00:14:08,036 --> 00:14:09,913
عائلة كرين ليست غريبة على العمل الجاد.

223
00:14:10,162 --> 00:14:12,118
عندما جاء أسلافي لأول مرة إلى هذا البلد ،

224
00:14:12,373 --> 00:14:14,728
لم يكن لديهم سوى ظهور قوية ، حلم الحرية

225
00:14:15,001 --> 00:14:17,435
وثروة شخصية صغيرة.

226
00:14:19,297 --> 00:14:21,527
الآن إذا سمحت لي ، لدي حياة أعيشها.

227
00:14:21,799 --> 00:14:24,597
سام ، أين تحتفظ بجوني موب؟

228
00:14:25,970 --> 00:14:28,404
سام ، أوقفه.

229
00:14:28,680 --> 00:14:31,194
لا تدعه يرتدي هذه الشاشة الغبية.

230
00:14:31,474 --> 00:14:34,272
حسنًا يا حبيبتي ، أنا أساعده على استعادة احترامه لذاته.

231
00:14:34,561 --> 00:14:38,679
علاوة على ذلك ، يأتي الناس إلى هنا على وجه التحديد لرؤية الطبيب النفسي الكاسح.

232
00:14:41,235 --> 00:14:42,953
اسف تاخرت عليك.

233
00:14:43,194 --> 00:14:44,707
كان علي بيث أن نذهب إلى باسكن روبنز

234
00:14:44,947 --> 00:14:47,381
لتغيير النكهات.

235
00:14:48,867 --> 00:14:50,664
وودي ، كيف حالك أنت وبيث تتعايشان؟

236
00:14:50,910 --> 00:14:53,026
اوه رائع.

237
00:14:53,287 --> 00:14:55,847
تناولنا هذا الإفطار الرائع هذا الصباح.

238
00:14:56,123 --> 00:14:58,796
الفطائر والنقانق والهاش براون.

239
00:14:59,085 --> 00:15:00,882
ثم اكتشفنا هذا العلاج الصغير الرائع.

240
00:15:01,128 --> 00:15:03,039
أنت تعرف كيف تصل إلى نهاية الوجبة

241
00:15:03,297 --> 00:15:05,333
وتجد شيئًا لتتفوق عليه؟

242
00:15:05,591 --> 00:15:07,900
- تقصد مثل شربات؟ - لا ، مثل بيض بنديكت.

243
00:15:08,177 --> 00:15:09,974
لقد أصابت الهدف حقيقة.

244
00:15:10,221 --> 00:15:13,293
وودي ، هذا نوع يشبه تناول عشاء ستيك بقطع لحم الخنزير.

245
00:15:13,891 --> 00:15:16,883
- فكرة عظيمة. - حسنًا ، هذا ليس أصليًا.

246
00:15:17,186 --> 00:15:20,098
إنه طبق الجائع هايفر كارنيفور.

247
00:15:23,776 --> 00:15:26,813
وودي ، هذا ليس من شأني ، لكن ألست أنت وبيت قلقين

248
00:15:27,113 --> 00:15:28,865
قد تعيد اكتساب بعض الوزن

249
00:15:29,114 --> 00:15:31,628
هل عملت بجد لتقلع؟

250
00:15:31,908 --> 00:15:35,378
لا ، نحن حريصون للغاية. نتوقف دائمًا عن الأكل قبل أن نشعر بالدوار.

251
00:15:38,874 --> 00:15:40,705
أوه ، من أنا أمزح؟

252
00:15:40,960 --> 00:15:42,951
إنه يحدث مرة أخرى.

253
00:15:43,212 --> 00:15:46,568
أقسمت بعد أن أزلت هذا الوزن البالغ 1 رطل أنني لن أخرج مرة أخرى.

254
00:15:46,882 --> 00:15:50,716
الآن سأضطر إلى إرسال المنزل لشراء ملابسي السمينة.

255
00:15:51,053 --> 00:15:53,772
لا أعلم ما الذي يصيبنا عندما نجتمع.

256
00:15:55,057 --> 00:15:56,570
كما تعلم ، وودي ، فكرت في شيء ما.

257
00:15:56,808 --> 00:16:00,687
لدي رفقاء شرب قديمون لا يمكنني التواجد حولهم دون الرغبة في تناول مشروب.

258
00:16:01,020 --> 00:16:02,294
الشيء التلقائي.

259
00:16:02,522 --> 00:16:06,561
أعتقد أن بيث ربما تكون - حسنًا ، إنها مثل رفيقة الأكل القديمة.

260
00:16:06,901 --> 00:16:09,620
- جيد جدا يا سام. - حسنا شكرا لك.

261
00:16:09,904 --> 00:16:13,897
وفقط عندما كنا على وشك تعليق لافتة "للإيجار" على جبين سام.

262
00:16:16,786 --> 00:16:18,936
إنه على حق ، وودي.

263
00:16:19,205 --> 00:16:21,673
الأصدقاء الذين نتشارك معهم نائبًا مشتركًا

264
00:16:21,958 --> 00:16:24,711
في بعض الأحيان تعزز سلوكنا.

265
00:16:25,002 --> 00:16:28,392
أنا متأكد من أن هذا ما يحدث في حالتك.

266
00:16:28,714 --> 00:16:31,990
شكرا أيها علماء النفس الهواة ...

267
00:16:33,678 --> 00:16:37,466
... لمحاولاتك التشخيصية البسيطة.

268
00:16:37,806 --> 00:16:39,717
الآن ، وودي ، أخبرني ،

269
00:16:39,975 --> 00:16:42,125
هل تأتي من تربية أخلاقية صارمة؟

270
00:16:42,728 --> 00:16:45,117
- ماذا تقصد بذلك؟ - حسنا،

271
00:16:45,397 --> 00:16:50,232
هل تشعر أنت وبيت أن العلاقات قبل الزواج خاطئة؟

272
00:16:50,611 --> 00:16:52,442
حسنًا ، لا أريد التحدث عن ذلك.

273
00:16:52,696 --> 00:16:55,335
بيث وأنا أشعر أن هناك بعض الأشياء التي لا تتحدث عنها.

274
00:16:55,615 --> 00:16:58,925
- مثل ماذا؟ - لا أعلم. نحن لا نتحدث عنها ابدا

275
00:17:00,245 --> 00:17:01,803
الآن استمع إلي ، وودي.

276
00:17:02,039 --> 00:17:04,428
كبشر يتمتعون بالصحة والأخلاق ،

277
00:17:04,707 --> 00:17:10,418
صعدت أنت وبيت شهوتك إلى متعة الأكل الحسية.

278
00:17:10,838 --> 00:17:13,477
كلما نمت ولعك ، زادت شهيتك.

279
00:17:13,758 --> 00:17:16,716
حسنًا ، باختصار ، أصبح الطعام بديلاً عن الجنس.

280
00:17:17,011 --> 00:17:19,241
أصبحت فيرا ملكي.

281
00:17:21,683 --> 00:17:23,480
هل تعتقد حقًا أن هذا هو ، دكتور كرين؟

282
00:17:23,726 --> 00:17:25,398
نعم ، إنه شائع جدًا. حسنًا ، على سبيل المثال ،

283
00:17:25,645 --> 00:17:28,000
عندما غادرت ديان سام ، وبدأ يشرب مرة أخرى ،

284
00:17:28,272 --> 00:17:30,786
كان يملأ الفراغ الذي تركته ديان.

285
00:17:31,066 --> 00:17:33,421
وملأت ديان فراغها ...

286
00:17:33,778 --> 00:17:38,898
... عن طريق اللعب مع وتدمير رجل

287
00:17:39,283 --> 00:17:42,320
من هو تفوقها الثقافي والفكري في كل شيء!

288
00:17:48,834 --> 00:17:51,428
ترى النقطة التي أحاول توضيحها ، وودي.

289
00:17:52,295 --> 00:17:55,367
- لا أريد التحدث عن ذلك. - انهيت قضيتي.

290
00:17:55,841 --> 00:17:57,638
إرح فمك.

291
00:17:59,469 --> 00:18:03,826
مهلا. تقصد أن تخبرني أنك لم تنام مع بيث؟

292
00:18:05,017 --> 00:18:07,895
حسنًا ، الأمر بسيط ، إذن. تنام معها ، تتوقف عن الأكل.

293
00:18:08,187 --> 00:18:10,576
يا له من سبب عظيم أيضا. أعني ، كما لو كنت بحاجة إلى واحد.

294
00:18:10,856 --> 00:18:12,369
سام ، لا يمكنني فعل ذلك.

295
00:18:12,608 --> 00:18:17,079
لا يمكنني أن أطلب من فتاة لطيفة مثل بيث أن تنام معي خارج إطار الزواج.

296
00:18:17,445 --> 00:18:20,721
جيل الشباب. أنا فقط لا أعرف ماذا أقول لهم.

297
00:18:22,659 --> 00:18:23,978
لماذا لا تتزوجها فقط؟

298
00:18:24,536 --> 00:18:27,414
لا أعتقد أننا جاهزون للزواج بعد.

299
00:18:29,790 --> 00:18:32,987
انسَ صرخات فريزير الفرويدية.

300
00:18:33,295 --> 00:18:37,686
كما سيقول لك أي شخص ، أنا متخصص في السلوكيات في سكينر.

301
00:18:38,842 --> 00:18:40,958
أقول أنه يجب علينا معالجة الأعراض الخاصة بك.

302
00:18:41,219 --> 00:18:45,337
يجب أن تتعلم أنت و Beth إعادة تدريب عادات الأكل معًا.

303
00:18:46,056 --> 00:18:49,332
لقد فكرنا في النظم الغذائية من قبل. كل ما يفعله هو جعلنا أكثر جوعا.

304
00:18:49,644 --> 00:18:50,997
حسنًا ، سأساعدك.

305
00:18:51,229 --> 00:18:55,859
سآخذك إلى العشاء وأريك كيف تأكل وجبة خفيفة ولكنها مرضية.

306
00:18:56,234 --> 00:18:57,747
أوه ، حسنًا ، سأحاول أي شيء.

307
00:18:57,985 --> 00:19:00,624
مرحبا ، سام ، هل تريد الانضمام إلينا؟

308
00:19:00,946 --> 00:19:04,985
حسنًا ، يمكن أن ينضم إلينا سام إذا رغب في ذلك.

309
00:19:05,326 --> 00:19:07,237
سيكون لدينا ...

310
00:19:08,370 --> 00:19:11,362
... وجبة قليلة ولكنها مغذية والكثير من الحديث المبهج.

311
00:19:12,165 --> 00:19:15,077
شكرًا يا ديان ، لكنني حصلت على شيء أكثر متعة مخططًا لنفسي.

312
00:19:15,377 --> 00:19:17,686
سأعود إلى المنزل وأحلق رأسي بمبشرة الجبن

313
00:19:17,962 --> 00:19:20,430
بينما يمضغ على ورق القصدير.

314
00:19:23,218 --> 00:19:25,652
ماذا عن ليلة الغد؟

315
00:19:37,982 --> 00:19:40,291
- ألم تكن جيدة؟ - نعم.

316
00:19:40,568 --> 00:19:42,923
سام ، هل يمكنني إغرائك بآخر قطعة من البروكلي؟

317
00:19:43,738 --> 00:19:46,332
يعتمد على ما ستفعله به.

318
00:19:48,326 --> 00:19:49,964
ألسنا مجرد صانعي الموضة؟

319
00:19:50,202 --> 00:19:53,672
ليس كل من يمكنه الدخول إلى أحد مطاعم فرنسية راقية

320
00:19:53,998 --> 00:19:55,636
ولا تطلب سوى الخضار.

321
00:19:55,875 --> 00:20:01,074
نعم ، يجب أن أعترف ، لا أشعر بالشبع كما لو كنت قد أكلت طعامًا أو شيء من هذا القبيل.

322
00:20:02,173 --> 00:20:04,323
حقًا ، ديان ، نقدر ما تحاول فعله ،

323
00:20:04,592 --> 00:20:07,186
لكن ماذا تقول نحن نطهر ذوقنا ببعض الإكلير؟

324
00:20:07,887 --> 00:20:09,605
يو أيها النادل!

325
00:20:11,182 --> 00:20:13,616
نعم ، حس الدعابة مهم جدًا عند اتباع نظام غذائي.

326
00:20:14,727 --> 00:20:17,161
لكن تذكر أن هذه الوجبة الواحدة لن تغير حياتك.

327
00:20:17,438 --> 00:20:19,872
سيتعين عليك الاستمرار بهذه الطريقة بنفسك.

328
00:20:21,107 --> 00:20:23,018
هل تعتقد أننا نستطيع يا وودي؟

329
00:20:23,276 --> 00:20:25,836
بالطبع. نعم ، كان هذا لطيفًا نوعًا ما.

330
00:20:26,112 --> 00:20:30,628
كما تعلم ، أشعر عادة بالشبع لدرجة أنني لا أستطيع فعل أي شيء.

331
00:20:30,992 --> 00:20:32,903
- ولكن الآن ... - أعرف.

332
00:20:33,161 --> 00:20:36,119
أشعر بالكثير من النشاط.

333
00:20:36,415 --> 00:20:38,007
كما تعلم ، كنت أفكر

334
00:20:38,249 --> 00:20:41,685
حول ما قاله البواب في تشيرز عن التسامي.

335
00:20:44,422 --> 00:20:45,696
عن ما؟

336
00:20:45,924 --> 00:20:49,553
حسنًا ، قال ذلك ، بالنسبة لنا ، أخذ الأكل مكان ...

337
00:20:51,513 --> 00:20:53,902
وودي ، ربما يجب أن تذهب إلى تلك الطاولة هناك

338
00:20:54,181 --> 00:20:58,538
لذلك يمكن سماعك فوق انطباع سام عن النمل الأبيض.

339
00:20:58,895 --> 00:21:01,011
نعم ، قد يكون ذلك أفضل.

340
00:21:01,272 --> 00:21:03,422
أنا اسف.

341
00:21:10,948 --> 00:21:13,382
الأكل مكان ماذا؟

342
00:21:13,659 --> 00:21:17,368
حسنًا ، كما تعلم ، هذا الموضوع الذي لا تحب التحدث عنه.

343
00:21:18,747 --> 00:21:20,339
ما الموضوع الذي لا أحب الحديث عنه؟

344
00:21:20,583 --> 00:21:23,302
كما تعلم ، هذا الموضوع الذي لم تتحدث عنه أبدًا.

345
00:21:24,086 --> 00:21:27,123
السبب في أننا لا نتحدث عن ذلك أبدًا لأنك لا تريد التحدث عنه.

346
00:21:27,423 --> 00:21:29,539
لا مانع من الحديث عنه.

347
00:21:29,800 --> 00:21:32,712
في الواقع ، أفكر في الأمر طوال الوقت.

348
00:21:33,011 --> 00:21:34,729
حسنًا ، لا أمانع في الحديث عنها أيضًا.

349
00:21:34,971 --> 00:21:38,281
- في الحقيقة ، أفكر في الأمر أيضًا. - هل تفكر في ذلك أيضا؟

350
00:21:42,145 --> 00:21:43,624
ثم ربما يجب أن نتحدث عنها.

351
00:21:43,855 --> 00:21:45,846
نعم ، أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن ذلك.

352
00:21:48,109 --> 00:21:51,818
لا تعتقد أن هناك فرصة لأننا لا نتحدث عن نفس الشيء.

353
00:21:52,155 --> 00:21:54,191
- فظة إهانة.

354
00:21:55,157 --> 00:21:57,546
حسنًا ، أعتقد أننا تحدثنا عن ذلك بما فيه الكفاية.

355
00:21:57,827 --> 00:22:00,057
أنا أيضا.

356
00:22:01,498 --> 00:22:03,966
حسنًا ، أعتقد أننا سنقوم بالدفع.

357
00:22:04,250 --> 00:22:05,842
إلى أين تذهب؟

358
00:22:06,836 --> 00:22:08,269
لا نريد التحدث عن ذلك.

359
00:22:09,798 --> 00:22:11,311
- اعتقد انني فهمت. - نعم.

360
00:22:13,301 --> 00:22:15,451
ماذا أفهم؟

361
00:22:16,929 --> 00:22:18,885
أوه ، أجل ، صحيح.

362
00:22:19,139 --> 00:22:22,017
ربما سأحصل على شيء لأكله ، أليس كذلك؟

363
00:22:23,435 --> 00:22:25,585
لا تكن سخيفا.

364
00:22:26,480 --> 00:22:28,994
- أليس جميل؟ - ما هذا؟

365
00:22:29,274 --> 00:22:31,708
شخصان في الحب.

366
00:22:32,737 --> 00:22:34,807
نعم ، لقد قلتها ، حسنًا.

367
00:22:37,115 --> 00:22:39,868
- ماذا او ما؟ - كان لدي فقط أطرف فكرة ضالة.

368
00:22:40,160 --> 00:22:41,991
تذكر المحاولة الأولى أنت وأنا شاركتها؟

369
00:22:42,913 --> 00:22:46,189
نعم ، أعتقد أنه كان لديّ Cheez Whiz على نصفي.

370
00:22:52,381 --> 00:22:54,941
أنا أتحدث عن ممارسة الحب.

371
00:22:55,217 --> 00:22:57,208
أنا أعرف.

372
00:23:00,388 --> 00:23:02,140
نعم ، بالطبع أتذكر.

373
00:23:02,390 --> 00:23:05,302
لقد كانت ... كانت رائعة ، أليس كذلك؟

374
00:23:05,601 --> 00:23:06,875
كانت رائعة.

375
00:23:07,103 --> 00:23:10,254
نعم ، أعتقد أننا أعطينا معنى جديدًا لكلمة "طبخ".

376
00:23:12,025 --> 00:23:13,743
اعتقدت أحيانًا أنه سيستمر إلى الأبد.

377
00:23:13,984 --> 00:23:17,499
مرحبًا ، لقد اقتربت جدًا من الرتق بضع مرات ، أليس كذلك؟

378
00:23:20,408 --> 00:23:23,127
ليس هذا ما قصدته.

379
00:23:27,164 --> 00:23:28,643
كنت رائعا.

380
00:23:29,166 --> 00:23:31,600
نعم ، لقد كنت رائعة بنفسك.

381
00:23:33,212 --> 00:23:36,807
- يمكن أن تكون رائعة ، أليس كذلك يا سام؟ - تتحدى.

382
00:23:38,509 --> 00:23:41,626
الحمد لله ليس هناك خطر من بدء كل هذا مرة أخرى.

383
00:23:41,928 --> 00:23:44,965
حق. نحن نعلم إلى أي نوع من الجحيم سيؤدي إلى.

384
00:23:45,891 --> 00:23:47,882
آمين.

385
00:24:03,408 --> 00:24:05,478
هل سيكون هناك شيء أخر؟

386
00:24:07,078 --> 00:24:09,876
- أريد اثنين من هؤلاء. استمر في ذلك. - اجعله ثلاثة.

387
00:24:10,165 --> 00:24:13,475
أعتقد أن الكلمة هي "شوكولاتة". أريد المزيد من الشوكولاتة.

388
00:24:14,377 --> 00:24:16,572
هذا هو. يبتعد. يبتعد.

389
00:24:19,799 --> 00:24:21,073
يجب أن نعود.