1
00:00:09,666 --> 00:00:11,063
- لعبة عظيمة. - نعم. انظر،
- Great game. - Yeah. Hey, look,

2
00:00:11,083 --> 00:00:12,980
إنهم يعرضون الكتاكيت في المدرجات كل--
they're showing chicks in the stands every--

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,897
أوه ، انظر إلى هذا. تعال لبابا!
Oh, look at that one. Come to papa!

4
00:00:15,917 --> 00:00:20,314
أوه ، نعم ، كليف ، لم يبنوا ذلك الملعب في فوكسبورو من أجل لا شيء ، بال.
Oh, yeah, Cliffie, they didn't build that stadium in Foxboro for nothing, pal.

5
00:00:20,334 --> 00:00:24,982
من المؤكد أنهم لم يفعلوا ذلك. أراهن أنه سيكلف الملايين.
They sure didn't. I'll bet it cost millions.

6
00:00:25,002 --> 00:00:27,607
أفترض أنك تتساءل لماذا شخص من تربيتي
I suppose you're wondering why a person of my breeding

7
00:00:27,627 --> 00:00:32,191
سيعمل بين البروليتاريا الرثاء.
would be working among the lumpen proletariat.

8
00:00:32,211 --> 00:00:35,983
هل تمانع؟ أنا أبحث عن رواية ،
Do you mind? I'm researching a novel,

9
00:00:36,003 --> 00:00:44,272
والعمل هنا يعطيني نظرة ثاقبة على ملذاتهم البسيطة.
and working here gives me insight into their simple pleasures.

10
00:00:45,463 --> 00:00:48,235
أوه ، انتظر ، انتظر. إنهم يقومون بتكبير صورة المشجع هنا.
Oh, wait, wait. They're zooming in on a cheerleader here.

11
00:00:48,255 --> 00:00:51,652
أعتقد أنني قمت بتكبير الصورة بنفسي.
I think I've zoomed in on that one myself.

12
00:00:51,672 --> 00:00:56,653
توفر هذه اللغة الملمس الغني الذي ميز أعمال فيتزجيرالد.
This language supplies the rich texture that distinguished Fitzgerald's work.

13
00:00:56,673 --> 00:00:59,743
كليف ، ها قد أتت الموجة.
Cliffie, here comes the wave.

14
00:01:07,008 --> 00:01:11,283
حسنًا ، عليك أن تتماشى معهم ، أو يصبحون متوترين.
Well, you have to go along with them, or they get testy.

15
00:01:13,509 --> 00:01:17,467
هذا طيب. حسن.
That's good. Good.

16
00:02:32,062 --> 00:02:38,168
كانت مشاهدة رقصة باريشنيكوف جيزيل تجربة العمر.
Seeing Baryshnikov dance Giselle was the experience of a lifetime.

17
00:02:38,188 --> 00:02:43,669
عندما تولى المنصة في سيارته ، كان الأمر مذهلاً.
When he took the stage in his cabriole, it was breathtaking.

18
00:02:43,689 --> 00:02:51,321
- لم أرَ ألبريشت من قبل. - تقصد انه شق لباس ضيق؟
- I'd never seen his Albrecht before. - You mean he split his tights?

19
00:02:52,773 --> 00:02:55,923
أتمنى.
I wish.

20
00:02:57,607 --> 00:03:01,280
مرحبًا ، ديان ، هل لديك دقيقة؟
Hey, Diane, you got a minute?

21
00:03:02,775 --> 00:03:06,964
اسمع ، أريدك أن تعرف أنك آخر شخص على وجه الأرض
Listen, I want you to know that you are the last person on earth

22
00:03:06,984 --> 00:03:08,381
أن أطلب المساعدة.
that I would ask for help.

23
00:03:08,401 --> 00:03:10,798
لكني أعتقد أنك كنت في الكلية منذ زليون سنة ،
But I figure you've been in college for a zillion years,

24
00:03:10,818 --> 00:03:12,965
لذلك يجب أن تكون قد التقطت شيئًا.
so you must have picked up something.

25
00:03:12,985 --> 00:03:16,507
- الآن بعد أن زبدتني بالزبدة ... - حسنًا ، طفلي جينو ،
- Now that you've buttered me up... - Well, my kid Gino,

26
00:03:16,527 --> 00:03:19,132
لقد صنع هذا المولد لمعرض العلوم بمدرسته ،
he made this generator for his school science fair,

27
00:03:19,152 --> 00:03:22,174
- ولا يمكنه تشغيلها. - ما هي المشكلة؟
- and he can't get it to work. - What's the problem?

28
00:03:22,194 --> 00:03:24,716
إنه ليس ذكيًا جدًا.
He's not very smart.

29
00:03:24,736 --> 00:03:26,258
هنا ، ألق نظرة على هذا الشيء.
Here, take a look at this thing.

30
00:03:26,278 --> 00:03:30,175
إذا طلبت مني أداء واجب جينو المنزلي ، فلن أفعل.
If you're asking me to do Gino's homework for him, I won't.

31
00:03:30,195 --> 00:03:33,390
إنه غير أخلاقي.
It's unethical.

32
00:03:34,279 --> 00:03:36,385
- مهلا ، السيدة تي؟ - ماذا او ما؟
- Hey, Mrs T? - What?

33
00:03:36,405 --> 00:03:40,677
كما تعلم ، يجب أن تسأل السيد كلافين. إنه حاد للغاية.
You know, you ought to ask Mr Clavin. He's very sharp.

34
00:03:40,697 --> 00:03:45,844
لقد حصل على معلومات في رأسه بالكامل أكثر مما حصلت عليه في إصبعي الصغير.
He's got more information in his whole head than I got in my little finger.

35
00:03:45,864 --> 00:03:50,822
- لقد حصلت على ذلك إلى الوراء. - نرى؟
- You got that backwards. - See?

36
00:03:52,032 --> 00:03:55,471
أوه ، نعم ، كارلا ، من المعروف أنني مفيد علميًا.
Oh, yeah, Carla, it is common knowledge that I'm scientifically handy.

37
00:03:55,491 --> 00:03:59,221
في واقع الأمر ، لقد أمضيت جزءًا كبيرًا من شبابي في المختبر.
As a matter of fact, I spent a good part of my youth in a laboratory.

38
00:03:59,241 --> 00:04:00,722
وستظل هناك اليوم
And you'd still be there today

39
00:04:00,742 --> 00:04:05,056
إذا لم يعلمك الشمبانزي كيفية فتح القفص.
if the chimpanzee hadn't taught you how to open your cage.

40
00:04:05,076 --> 00:04:07,514
مهلا. هل ستنظر إلى ذلك؟
Hey. Will you look at that?

41
00:04:07,534 --> 00:04:12,140
واحدة من تلك المساعدات الزوجية الجديدة ، هاه؟
One of those new marital aids, huh?

42
00:04:12,160 --> 00:04:16,432
حسنًا ، كلافين ، معرض العلوم في أسبوع واحد.
Okay, Clavin, the science fair is in one week.

43
00:04:16,452 --> 00:04:19,766
هذه فرصتك إما لكسب احترامي أو فقدان اللوزتين.
This is your chance to either gain my respect or lose your tonsils.

44
00:04:19,786 --> 00:04:22,433
مرحبًا ، حسنًا ، شكرًا على هذه الفرصة ، كارلا.
Hey, well, thanks for the opportunity, Carla.

45
00:04:22,453 --> 00:04:25,600
لذا ، نورم ، ماذا تقول؟ هل تريد مساعدتي هنا؟
So, Norm, what do you say? You wanna give me a hand here?

46
00:04:25,620 --> 00:04:30,768
لا ، أعتقد أنني سأمر ، دكتور فرانكشتاين.
No. I think I'll pass, Dr Frankenstein.

47
00:04:30,788 --> 00:04:33,435
كليف ، لديك واحدة في المنزل هنا من أجل عملك الصالح.
Cliff, have one on the house here for your good deed.

48
00:04:33,455 --> 00:04:36,173
أوه شكرا لك سامي.
Oh, thank you, Sammy.

49
00:04:36,414 --> 00:04:39,848
ماذا عن واحد لـ lgor؟
What about one for lgor?

50
00:04:45,123 --> 00:04:47,103
سام ، من يجلس هنا؟
Sam, who's sitting here?

51
00:04:47,123 --> 00:04:50,687
لا أعرف ، لكن معطفه كان يشغل مساحة كبيرة طوال الليل.
I don't know, but his coat's been taking up bar space all night.

52
00:04:50,707 --> 00:04:54,730
لذلك لقد لاحظت. الكشمير. لطيف جدا.
So I've noticed. Cashmere. Very nice.

53
00:04:54,750 --> 00:05:01,106
خياطة يدوية. أزرار صدف السلحفاة. هذا ثوب باهظ الثمن.
Hand stitching. Tortoiseshell buttons. This is a very expensive garment.

54
00:05:01,126 --> 00:05:03,981
لا تبدو باهظة الثمن بالنسبة لي.
Doesn't look that expensive to me.

55
00:05:04,001 --> 00:05:06,023
لها بطانة من Bemberg.
It has a Bemberg lining.

56
00:05:06,043 --> 00:05:10,024
أوه ، حسنًا ، ليس عادلاً الآن. أنت لم تذكر ذلك.
Oh, well, no fair, now. You didn't mention that.

57
00:05:10,044 --> 00:05:14,649
سأعلقها. أوه ، مدخن الغليون.
I'm gonna hang it up. Oh, a pipe smoker.

58
00:05:14,669 --> 00:05:19,567
لا أعتقد أنه مزيج محلي. ما رأيك يا سام؟
I don't believe it's a domestic blend. Sam, what do you think?

59
00:05:19,587 --> 00:05:23,359
- أنا لا أشم أي شيء. - بالطبع لا.
- I don't smell anything. - Of course not.

60
00:05:23,379 --> 00:05:25,943
لقد تم تدمير حواسك الشمية
Your olfactory senses have been destroyed

61
00:05:25,963 --> 00:05:29,715
من خلال تلك الكولونيا التي تنقع فيها.
by that cologne you marinate in.

62
00:05:31,005 --> 00:05:35,277
أوه ، كان علي أن أعرف. بالطبع ، إنه مزيج بريكي.
Oh, I should've known. Of course, it's a perique blend.

63
00:05:35,297 --> 00:05:39,570
اعتاد جاك ميخان ، شريك والدي ، أن يدخنها.
Jack Meechan, my father's partner, used to smoke it.

64
00:05:39,590 --> 00:05:42,487
من الواضح أن الذكرى محفورة في ذهني.
The memory's so clearly etched in my mind.

65
00:05:42,507 --> 00:05:47,112
كان يجلس في مكتبه وهو يدخن غليونه. كنت أتوسل للجلوس في حضنه ، وكان يقول ،
He'd sit in his office smoking his pipe. I'd beg to sit in his lap, and he'd say,

66
00:05:47,132 --> 00:05:50,321
"حسنًا ، سيدتي الصغيرة ، ولكن عليك دفع الرسوم أولاً."
"Okay, little miss, but you have to pay the toll first."

67
00:05:50,341 --> 00:05:52,321
لذلك كنت أعانقه كثيرًا ثم يسأل ،
So I'd give him a big hug, and then he'd ask,

68
00:05:52,341 --> 00:05:53,988
"ماذا عن إكرامية للحارس؟"
"How about a tip for the gatekeeper?"

69
00:05:54,008 --> 00:05:57,656
لذلك كنت أقوم بنقره على خده ، ويقذفني في الهواء ، ويصرخ ،
So I'd give him a peck on the cheek, and he'd toss me in the air, yelling,

70
00:05:57,676 --> 00:06:03,448
"من هو عمك المفضل؟" وأصرخ ، "العم جاك ، العم جاك."
"Who's your favourite uncle?" And I'd squeal, "Uncle Jack, Uncle Jack."

71
00:06:03,468 --> 00:06:08,505
هل كان هذا قبل أو بعد أن قابلتني؟
Was this before or after you met me?

72
00:06:08,886 --> 00:06:12,908
هذا غريب. ما الذي تفعله كثيرًا بخصوص المعطف؟
This is weird. What are you making a big deal about the coat for?

73
00:06:12,928 --> 00:06:16,033
كنت أحاول فقط استحضار صورة للمالك.
I was merely trying to conjure up an image of the owner.

74
00:06:16,053 --> 00:06:21,117
ثيريس حرج في ذلك. الخيال صحي. الجميع يفعل ذلك.
There's nothing wrong with that. Fantasy's healthy. Everybody does it.

75
00:06:21,137 --> 00:06:24,785
ألم تتخيلني يومًا؟
Didn't you ever fantasize about me?

76
00:06:24,805 --> 00:06:27,327
نعم ، أعتقد أنني فعلت.
Yeah, I guess I did.

77
00:06:27,347 --> 00:06:30,744
وانا انت. ماذا تخيلت؟
And I you. What did you fantasize about?

78
00:06:30,764 --> 00:06:35,836
في الغالب أنك ستتوقف عن استخدام عبارات مثل ، "وأنا أنت".
Mostly that you'd stop using phrases like, "And I you."

79
00:06:36,556 --> 00:06:40,150
حسنًا ، واتسون ، انطلق.
Okay, Watson, fire up.

80
00:06:45,808 --> 00:06:47,788
كليفى ، هل أنت بخير؟
Cliffie, are you all right?

81
00:06:47,808 --> 00:06:53,437
ذهب مباشرة من رقبتي إلى مناطقي السفلية ، نورم.
It went right from my neck to my lower regions, Norm.

82
00:06:53,976 --> 00:06:56,789
- أي شيء يمكننا القيام به؟ - نعم.
- Anything we can do? - Yeah.

83
00:06:56,809 --> 00:07:00,243
كرنعه مرة أخرى.
Crank it up again.

84
00:07:03,727 --> 00:07:06,416
وودي ، هل يمكنك إضافة هذه الإيصالات لي من فضلك؟
Woody, would you add up these receipts for me, please?

85
00:07:06,436 --> 00:07:08,869
بالتأكيد.
Sure.

86
00:07:11,520 --> 00:07:14,397
هناك ثمانية منهم.
There's eight of them.

87
00:07:15,604 --> 00:07:20,001
شكرا لك يا وودي. هذا ما حصلت عليه أيضًا.
Thank you, Woody. That's what I got too.

88
00:07:20,021 --> 00:07:22,626
مرحبًا ، سام ، هذا الرجل لم يعد أبدًا من أجل معطفه.
Hey, Sam, this guy never came back for his coat.

89
00:07:22,646 --> 00:07:26,683
ربما رأى ديان شمها.
Probably saw Diane sniffing it.

90
00:07:26,855 --> 00:07:29,336
- الليل كله. - ليلاً ، وودي.
- Night, all. - Night, Woody.

91
00:07:29,356 --> 00:07:34,253
- حسنًا ، سام ، مفقود ووجد. - أعطني هذا.
- Okay, Sam, lost and found. - Give me that.

92
00:07:34,273 --> 00:07:38,663
ربما هناك بعض التعريف.
Maybe there's some identification.

93
00:07:38,690 --> 00:07:41,921
لا محفظة. حسنًا ، يجب أن يكون هناك دليل ما هنا.
No wallet. Well, there must be some clue here.

94
00:07:41,941 --> 00:07:47,047
هل ترى؟ تذكرتين إلى جراند كابوكي.
You see? Two tickets to the Grand Kabuki.

95
00:07:47,067 --> 00:07:52,798
لذا فهو يحب مشاهدة رجلين سمينين برؤوس مؤخرة حفاضات.
So he likes to watch two fat guys with diapers butt heads.

96
00:07:52,818 --> 00:07:57,132
- ماذا أخبرك هذا؟ - أنك غبي.
- What's that tell you? - That you're an idiot.

97
00:07:57,152 --> 00:08:02,049
أنت تخلط بين مصارعة السومو والمسرح الياباني الكلاسيكي.
You're confusing sumo wrestling with classic Japanese theatre.

98
00:08:02,069 --> 00:08:05,822
جي ، من فضلك لا تخبر الرجال.
Gee, please don't tell the guys.

99
00:08:06,278 --> 00:08:10,842
وردة جافة. يا لها من رومانسية.
A dried rose. What a romantic.

100
00:08:10,862 --> 00:08:17,593
هل يمكن أن يكون تذكارًا من ميدى دور ذهبي في بعض أجواء السيلفان؟
Could it be a memento from a golden midi d'amour in some sylvan setting?

101
00:08:17,613 --> 00:08:22,889
ما هذا؟ طريقة راقية لقول الظهيرة؟
What's that? A classy way of saying a nooner?

102
00:08:23,114 --> 00:08:24,886
يا فتى ، أنت تخسره هنا حقًا.
Boy, you're really losing it here.

103
00:08:24,906 --> 00:08:29,428
كما تعلم ، لا يمكنك معرفة ما يشبه الرجل من خلال ما لديه في جيبه.
You know, you can't tell what a guy's like by what he's got in his pocket.

104
00:08:29,448 --> 00:08:33,595
أنا بالتأكيد أستطيع. ماذا لديك في جيوبك؟
I certainly can. What do you have in your pockets?

105
00:08:33,615 --> 00:08:38,054
لماذا لا تفحصها بنفسك وتخبرني.
Why don't you check it out yourself and you tell me.

106
00:08:38,074 --> 00:08:41,668
أعتقد أن وجهة نظري قد تم توضيحها.
I think my point is made.

107
00:08:46,492 --> 00:08:53,848
هل حدث لك أن هذا الرجل قد يبدو مثل جو جو الصبي الذي يواجه الكلب؟
Has it occurred to you this guy may look like Jo-Jo the Dog-Faced Boy?

108
00:08:53,868 --> 00:08:56,057
أستطيع أن أخبرك الآن
I can tell you right now

109
00:08:56,077 --> 00:08:59,391
أن صاحب هذا المعطف يمكن أن يكون الرجل الأكثر جاذبية
that the owner of this coat could well be the most attractive man

110
00:08:59,411 --> 00:09:02,308
لقد واجهت من أي وقت مضى ، مهما كان شكله.
I've ever encountered, whatever he looks like.

111
00:09:02,328 --> 00:09:04,641
أسفل ، فتاة ، أسفل.
Down, girl, down.

112
00:09:04,661 --> 00:09:08,725
ما يبدو عليه الشخص لا علاقة له بهوية هذا الشخص.
What a person looks like has nothing to do with who that person is.

113
00:09:08,745 --> 00:09:12,351
إذا تم نقل وجهي على روح أخرى ، فهل هذا مهم؟
If my face were transposed on another soul, would it matter?

114
00:09:12,371 --> 00:09:17,090
للنسغ الفقير الذي حصل عليه ، سوف يفعل.
To the poor sap who got it, it would.

115
00:09:19,497 --> 00:09:20,936
هتافات.
Cheers.

116
00:09:20,956 --> 00:09:23,269
أوه ، حسنًا ، انتظر لحظة. سوف أتحقق.
Oh, well, hold on a sec. I'll check.

117
00:09:23,289 --> 00:09:26,061
هل رأينا معطفًا من الكشمير مع بطانة من نوع Bemberg هنا؟
Have we seen a cashmere coat with Bemberg lining around here?

118
00:09:26,081 --> 00:09:27,270
سام.
Sam.

119
00:09:27,290 --> 00:09:30,937
نعم ، لماذا لا تتحدث مع فتاتنا التي تقوم بفحص المعطف.
Yeah, why don't you talk to our coat-check girl.

120
00:09:30,957 --> 00:09:35,396
الرجل الذي تحلم به الآنسة تشامبرز.
The dream man for Miss Chambers.

121
00:09:35,416 --> 00:09:38,355
مرحبا. اسمي ديان تشامبرز ،
Hello. My name is Diane Chambers,

122
00:09:38,375 --> 00:09:44,814
وأريدك أن تطمئن إلى أن معطفك الجميل آمن في مسؤوليتي.
and I want you to rest assured that your lovely coat is safe in my charge.

123
00:09:44,834 --> 00:09:48,190
أعتقد أن لدينا علاقة سيئة.
I think we have a bad connection.

124
00:09:48,210 --> 00:09:50,565
هاتف سيارتك؟
Your car phone?

125
00:09:50,585 --> 00:09:53,440
أتعلم ، تخيلت أن لديك هاتف سيارة.
You know, I imagined you had a car phone.

126
00:09:53,460 --> 00:09:57,691
حسنًا ، ما قصدته هو أننا كنا نلعب هذه اللعبة ، ونتساءل
Well, what I meant was, is we were playing this game, wondering

127
00:09:57,711 --> 00:10:00,941
ما ستحبه بناءً على معطفك.
what you'd be like based on your coat.

128
00:10:00,961 --> 00:10:03,400
أنا؟ حسنًا ، أغمض عينيك وتخيل.
Me? Well, close your eyes and imagine.

129
00:10:03,420 --> 00:10:08,298
أوه ، لا ، لا تفعل. لا نريدك أن تنهي الحافلة من الخلف.
Oh, no, don't. We don't want you rear-ending a bus.

130
00:10:10,671 --> 00:10:14,402
أوه ، سامح روح الدعابة. أحصل عليه من جانب والدتي.
Oh, forgive my merry sense of humour. I get it from my mother's side.

131
00:10:14,422 --> 00:10:18,027
- يا إلهي. - يبدو رائعا.
- Oh, my God. - He sounds wonderful.

132
00:10:18,047 --> 00:10:21,444
حقا؟ حسنًا ، لماذا لا تطلب منه الخروج ، إذن.
Really? Well, why don't you ask him out, then.

133
00:10:21,464 --> 00:10:23,945
نعم.
Yes.

134
00:10:23,965 --> 00:10:26,028
اسمع ، يبدو أنك رجل ساحر.
Listen, you sound like a charming man.

135
00:10:26,048 --> 00:10:30,946
إذا لم يكن الأمر متقدمًا جدًا ، فربما يمكننا الذهاب لتناول قهوة إسبريسو في وقت ما؟
If it's not too forward, perhaps we could go for an espresso sometime?

136
00:10:30,966 --> 00:10:34,530
بعض الاحيان؟ الآن ، هناك التزام من أجلك.
Sometime? Now, there's a commitment for you.

137
00:10:34,550 --> 00:10:37,822
بعد التفكير الثاني ، سأخرج من العمل الآن.
On second thought, I'm getting off work now.

138
00:10:37,842 --> 00:10:42,481
إذا لم تكن مشغولاً ، فيمكننا فعل ذلك الليلة.
If you're not busy, we could do it tonight.

139
00:10:43,884 --> 00:10:49,672
أوه ، نحن كلاهما مجنونان عفويان ، أليس كذلك؟
Oh, we're both such spontaneous madcaps, aren't we?

140
00:10:49,719 --> 00:10:55,029
أنت على حق أسفل الكتلة؟ مؤقتًا ، إذن.
You're right down the block? Momentarily, then.

141
00:10:59,053 --> 00:11:03,284
تحديد موعد مع شخص غريب عبر الهاتف خطأ كبير ، ديان.
Making a date with a stranger over the telephone is a big mistake, Diane.

142
00:11:03,304 --> 00:11:06,118
حاولت ذلك. لم يكن سوى مشكلة.
I tried it. It was nothing but trouble.

143
00:11:06,138 --> 00:11:09,327
بالطبع ، كانت مكالمة هاتفية فاحشة.
Of course, mine was an obscene phone call.

144
00:11:09,347 --> 00:11:14,244
آمل أن ينجح هذا. التوقعات المضبوطة هي المشكله الحقيقيه.
I hope this works out. Busted expectations are a real bummer.

145
00:11:14,264 --> 00:11:18,937
- لن أصاب بخيبة أمل. - لا لا ، كنت أتحدث عنه.
- I won't be disappointed. - No, no, I was talking about him.

146
00:11:19,473 --> 00:11:24,079
هلا هلا هلا. هنا يأتي السيد الحق أسفل الخطوات ونحن نتحدث.
Hey, hey, hey. Here comes Mr Right down the steps as we speak.

147
00:11:24,099 --> 00:11:27,788
جوارب. لقد حصل بالفعل على هزيمة رجلي.
Socks. He's already got my guy beat.

148
00:11:27,808 --> 00:11:33,847
- ماذا ، هل أنت عصبي هناك؟ - مطلقا.
- What, are you nervous there? - Not at all.

149
00:11:50,107 --> 00:11:52,754
- مرحبا مرحبا.
- Hi. - Hi.

150
00:11:52,774 --> 00:11:57,004
- أراهن أنك الرجل بدون المعطف. - نعم أنا. ديان؟
- I bet you're the guy without the coat. - Yes, I am. Diane?

151
00:11:57,024 --> 00:11:59,457
يجب أن تكون محظوظا جدا
You should be so lucky.

152
00:12:02,567 --> 00:12:05,464
ديان.
Diane.

153
00:12:05,484 --> 00:12:10,923
ألن تقدم نفسك لهذا الرجل المحترم؟
Aren't you going to introduce yourself to this lovely gentleman?

154
00:12:10,943 --> 00:12:15,799
بالطبع أنا. كنت فقط في انتظار اللحظة المناسبة.
Of course I am. I was just waiting for the proper moment.

155
00:12:15,819 --> 00:12:18,674
أنا ديان تشامبرز. كيف حالك؟ مرحبا بكم في Cheers.
I'm Diane Chambers. How do you do? Welcome to Cheers.

156
00:12:18,694 --> 00:12:21,383
أنا ستيوارت سورنسون.
I'm Stuart Sorenson.

157
00:12:21,403 --> 00:12:24,634
- حسنا. - نعم.
- Well. - Yes.

158
00:12:24,654 --> 00:12:26,967
- أوه ، جيد ، لديك معطفي. - أه نعم.
- Oh, good, you have my coat. - Ah, yes.

159
00:12:26,987 --> 00:12:30,218
لا أستطيع أن أخبرك كم أنا ممتن لك لرعايتك الجيدة لها.
I can't tell you how grateful I am for you taking such good care of it.

160
00:12:30,238 --> 00:12:33,176
أوه ، كان من دواعي سروري. إنه ثوب جميل.
Oh, it was my pleasure. It's a lovely garment.

161
00:12:33,196 --> 00:12:34,718
هل حصلت عليه في القارة؟
Did you get it on the Continent?

162
00:12:34,738 --> 00:12:39,302
- فرنسا. - "القارة." محاولة جيدة ، ديان.
- France. - "The Continent." Nice try, Diane.

163
00:12:39,322 --> 00:12:42,428
مرحبًا ، ستيوارت ، أنا سام مالون. لم أرك هنا من قبل ، أليس كذلك؟
Hi, Stuart, I'm Sam Malone. I haven't seen you in here before, have l?

164
00:12:42,448 --> 00:12:44,345
حسنًا ، أنا جديد في منطقة بوسطن.
Well, I'm new to the Boston area.

165
00:12:44,365 --> 00:12:47,470
أنا في خضم ترميم منزل عربة على بيكون هيل.
I'm in the midst of restoring a carriage house on Beacon Hill.

166
00:12:47,490 --> 00:12:50,054
وكنت بحاجة إلى استراحة ، لذلك تجولت هنا للتو.
And I needed a break, so I just wandered in here.

167
00:12:50,074 --> 00:12:52,388
- إنها حانة صغيرة لطيفة لديك. - حسنا شكرا لك.
- It's a nice little pub you have. - Well, thank you.

168
00:12:52,408 --> 00:12:56,638
- هذا يجعلك نجارا ، أليس كذلك؟ - سام ، ربما يكون مهندس معماري.
- That makes you a carpenter, huh? - Sam, he's probably an architect.

169
00:12:56,658 --> 00:12:59,805
- لماذا ، نعم ، أنا مهندس معماري. - مهندس معماري ، كما تقول؟
- Why, yes, I am an architect. - An architect, you say?

170
00:12:59,825 --> 00:13:04,544
- هل سمعت ذلك يا سام؟ - ثلاث مرات.
- Did you hear that, Sam? - Three times.

171
00:13:04,909 --> 00:13:09,932
اسمع ، ديان ، عن ذلك التاريخ ، أدرك أننا نجحنا في ذلك عبر الهاتف و--
Listen, Diane, about that date, I realise we made it over the phone and--

172
00:13:09,952 --> 00:13:12,891
حسنًا ، ها هي فرصتك للتراجع.
Well, here's your chance to back out.

173
00:13:12,911 --> 00:13:15,766
هذه السيدة لن تسمح لك بالخروج بسهولة.
This lady's not going to let you off that easily.

174
00:13:15,786 --> 00:13:19,141
لكنها كانت محاولة لطيفة هناك ، ستيوارت.
But it was a nice try there, Stuart.

175
00:13:20,620 --> 00:13:22,975
هل تعرف مكان لا يزال مفتوحًا للإسبريسو؟
Do you know a place still open for espresso?

176
00:13:22,995 --> 00:13:26,184
في واقع الأمر ، أنا أعرف بويت صغير رائع.
As a matter of fact, I know a wonderful little boîte.

177
00:13:26,204 --> 00:13:29,101
في كل مرة أذهب إلى هناك ، أتذكر مقهى لوميير ،
Every time I go there, I'm reminded of the Café Lumière,

178
00:13:29,121 --> 00:13:31,310
مقابل Bois de Boulogne.
opposite the Bois de Boulogne.

179
00:13:31,330 --> 00:13:33,227
أنا أعرف بالضبط الشخص الذي تتحدث عنه.
I know exactly the one you're talking about.

180
00:13:33,247 --> 00:13:35,394
إنه في بهو فندق Sainte-Cécile.
It's in the lobby of the Hôtel Sainte-Cécile.

181
00:13:35,414 --> 00:13:37,644
- نعم. - حسنا.
- Yes. - Well.

182
00:13:37,664 --> 00:13:40,186
هذا هو المكان الوحيد الذي أقيم فيه عندما أكون في باريس.
That's the only place I stay when I'm in Paris.

183
00:13:40,206 --> 00:13:44,270
انا اسف. بدا ذلك طنانًا جدًا.
Oh, I'm sorry. That sounded so pretentious.

184
00:13:44,290 --> 00:13:47,062
هناك هاتف سيارتي.
There's my car phone.

185
00:13:47,082 --> 00:13:49,604
بدا ذلك طنانًا أيضًا.
That sounded pretentious too.

186
00:13:49,624 --> 00:13:52,216
أوه ، الجحيم ، لذلك أنا طنانة.
Oh, hell, so I'm pretentious.

187
00:13:52,875 --> 00:13:59,710
- هل تمانع إذا ذهبت للحصول على ذلك؟ - مطلقا. سألتقي بك في سيارتك.
- Do you mind if I go get that? - Not at all. I'll meet you at your car.

188
00:14:03,126 --> 00:14:05,940
هناك طريق للخروج من هنا. يجب أن تتسلق أنبوب التصريف ،
There's a back way out of here. You gotta shinny up a drainpipe,

189
00:14:05,960 --> 00:14:10,274
الزحف فوق بعض الزجاج المكسور ، لكنني أعتقد أن الأمر يستحق ذلك.
crawl over some broken glass, but I think it may be worth it.

190
00:14:10,294 --> 00:14:14,066
ما الذي تتحدث عنه؟ أشعر بأنني مبرر تمامًا.
What are you talking about? I feel totally vindicated.

191
00:14:14,086 --> 00:14:16,233
إنه كل شيء اعتقدت أنه سيكون.
He's everything I thought he would be.

192
00:14:16,253 --> 00:14:19,776
إنه ساحر ، ذكي ، مستنكر للذات.
He's charming, intelligent, self-deprecating.

193
00:14:19,796 --> 00:14:22,991
لم أسمع كلمة "جذابة" هناك.
I didn't hear "attractive" in there.

194
00:14:23,629 --> 00:14:26,943
- أجده جذابا. - أوه ، هيا ، ديان.
- I find him attractive. - Oh, come on, Diane.

195
00:14:26,963 --> 00:14:32,027
على مقياس من واحد إلى عشرة ، أنا 12 ، بالطبع ،
On a scale of one to ten, me being a 12, of course,

196
00:14:32,047 --> 00:14:35,800
أين ستقيم ستيوارت؟
where are you gonna rate Stuart?

197
00:14:36,090 --> 00:14:39,737
دعنا نغير ذلك إلى lQ.
Let's change that to lQ.

198
00:14:39,757 --> 00:14:44,750
بينما ستبقى درجاتك 12 ...
While your score would remain 12...

199
00:14:45,049 --> 00:14:47,321
... إرادته الارتفاع.
...his would skyrocket.

200
00:14:47,341 --> 00:14:51,280
إنه لأمر سيء للغاية أنك لن تحدق عبر الطاولة في lQ الخاص به.
It's too bad you're not gonna be gazing across the table at his lQ.

201
00:14:51,300 --> 00:14:53,864
لماذا لا تعترف فقط أنك تغار.
Why don't you just admit you're jealous.

202
00:14:53,884 --> 00:14:59,323
حسنًا ، أنا كذلك. أنت على حق ، لكن هل يمكن أن تلومني؟
All right, I am. You're right, but can you blame me?

203
00:14:59,343 --> 00:15:02,615
سام ، هل تقول ما أعتقد أنك تقوله؟
Sam, are you saying what I think you're saying?

204
00:15:02,635 --> 00:15:07,911
أنت تراهن على أنني. سأقتل من أجل هاتف السيارة.
You bet I am. I'd kill for a car phone.

205
00:15:18,012 --> 00:15:20,493
مقويات الفودكا.
Two vodka tonics.

206
00:15:20,513 --> 00:15:24,452
- إذن أين العصا؟ - هي وستيوارت في موعد آخر.
- So where's the stick? - She and Stuart are on another date.

207
00:15:24,472 --> 00:15:27,661
ذهبوا لمشاهدة مسرحية. أعتقد أنها جريمة قتل.
They went to see a play. I think it's a whodunit.

208
00:15:27,681 --> 00:15:29,619
مع وجوده في الجمهور ، هذا ما هو عليه.
With him in the audience, it's a what-is-it.

209
00:15:29,639 --> 00:15:32,120
مرحبا ، هيا ، تعال. تضيء عليه ، أليس كذلك؟
Hey, hey, come on. Lighten up on him, will you?

210
00:15:32,140 --> 00:15:34,036
اتضح أنه نوع من الرفقاء اللطفاء.
He turned out to be kind of a nice fella.

211
00:15:34,056 --> 00:15:35,995
سوف تضطر إلى منح ديان الفضل في هذا.
Gonna have to give Diane credit on this one.

212
00:15:36,015 --> 00:15:38,079
ثبت أن حدسها كان صحيحًا.
Her intuition proved to be right.

213
00:15:38,099 --> 00:15:43,204
أنا من أشد المؤمنين بالحدس. يبدو الأمر كما لو رأيتك لأول مرة يا سام.
I'm a great believer in intuition. It's like when I first saw you, Sam.

214
00:15:43,224 --> 00:15:46,497
أخبرني شيء ما أنك كنت على نحو سلس للغاية مع السيدات.
Something told me you were super smooth with the ladies.

215
00:15:46,517 --> 00:15:49,247
ربما كان ذلك الوقت الذي خرجت فيه من هنا مع أربعة منهم ،
Maybe it was that time you walked out of here with four of them,

216
00:15:49,267 --> 00:15:51,039
واحد على كل ذراع.
one on each arm.

217
00:15:51,059 --> 00:15:52,956
أنت تعرف،
You know,

218
00:15:52,976 --> 00:15:55,873
يبدو أنك دائمًا تعرف الحركات الصحيحة.
you always just seem to know the right moves.

219
00:15:55,893 --> 00:15:59,207
أحيانًا أحب أن أقف وأراقب أنك تعمل.
Sometimes I like to just stand around and watch you operate.

220
00:15:59,227 --> 00:16:03,708
- إنه مثل الذهاب إلى المدرسة. - لم أفكر في الأمر على هذا النحو.
- It's like going to school. - I never really thought of it like that.

221
00:16:03,728 --> 00:16:06,923
حسنًا ، نعم لدي.
Well, yes, I have.

222
00:16:08,895 --> 00:16:12,250
حسنًا ، لقد كنا هناك ،
Well, so there we were,

223
00:16:12,270 --> 00:16:17,209
أنا و 25 معماريًا يابانيًا مبللاً في شقتي ،
me and 25 soaking wet Japanese architects in my apartment,

224
00:16:17,229 --> 00:16:20,345
وأنا خارج بري.
and I'm out of Brie.

225
00:16:22,564 --> 00:16:26,002
أوه ، ستيوارت ، يا لها من حياة عشتها.
Oh, Stuart, what a life you've led.

226
00:16:26,022 --> 00:16:28,711
خذ راحتك. سأحضر مشروباتنا.
Make yourself comfortable. I'll get our drinks.

227
00:16:28,731 --> 00:16:30,837
مرحبا ستيوارت كيف كان المسرح؟
Hey, Stuart, how was the theatre?

228
00:16:30,857 --> 00:16:33,837
- متعة كبيرة ، سام. - جيد.
- Great fun, Sam. - Oh, good.

229
00:16:33,857 --> 00:16:36,879
يا آنسة تشامبرز؟
Hey, Miss Chambers?

230
00:16:36,899 --> 00:16:39,713
كنت أقصد إخبارك ، أنا حقًا أحب صديقك ستيوارت.
I've been meaning to tell you, I really like your friend Stuart.

231
00:16:39,733 --> 00:16:42,172
أوه ، شكرا لك يا وودي.
Oh, thank you, Woody.

232
00:16:42,192 --> 00:16:46,380
مهلا ، هل تعتقد أنك يمكن أن تجعله يفعل تلك الحيلة الرائعة من أجلي؟
Hey, you think you could get him to do that great trick for me?

233
00:16:46,400 --> 00:16:48,047
ما الحيلة؟
What trick?

234
00:16:48,067 --> 00:16:53,662
الشخص الذي يقول سام إنه يفعله عندما يجعل الساعة تتوقف بالنظر إليها.
The one Sam says he does when he makes the clock stop by looking at it.

235
00:16:54,568 --> 00:16:58,049
ألم يكن من المفترض أن يكون ذلك بيني وبينك وبين عمود الإنارة؟
Wasn't that just supposed to be between you, me and the lamppost?

236
00:16:58,069 --> 00:17:02,822
حسنًا ، انظر إليها. إنه خطأ سهل.
Well, look at her. It's an easy mistake.

237
00:17:05,278 --> 00:17:08,467
عفوا. لا بد لي من التحدث مع سام.
Excuse me. I have to speak with Sam.

238
00:17:08,487 --> 00:17:11,843
سأعود قبل أن تغادر الباقة النظارات.
I'll be back before the bouquet leaves the glasses.

239
00:17:11,863 --> 00:17:14,819
هل يمكنني التحدث معك لفترة وجيزة؟
Might I speak with you briefly?

240
00:17:15,238 --> 00:17:20,116
ربما ، لكنني لا أعتقد أنك ستفعل.
You might, but I don't think you will.

241
00:17:20,864 --> 00:17:22,844
أنا آسف بشأن تعليق الساعة هذا.
I'm sorry about that clock comment.

242
00:17:22,864 --> 00:17:27,776
لقد فعلتها قبل أن أدرك كم هو رجل لطيف.
I made it before I realised what a nice guy he is.

243
00:17:29,157 --> 00:17:32,876
أنا مثل هذا بوه.
I'm such a pooh.

244
00:17:33,782 --> 00:17:38,660
- معذرة؟ - لقد سمعتني. بوه.
- Beg your pardon? - You heard me. A pooh.

245
00:17:39,992 --> 00:17:46,098
بعد كل هذه السنوات ، علي أن أعترف بذلك. انا كل الكلام.
After all these years, I have to admit it. I'm all talk.

246
00:17:46,118 --> 00:17:52,953
أوه ، حسنًا ، بالطبع أنت عزيزي ، لكننا اعتدنا جميعًا على ذلك.
Oh, well, of course you are, honey, but we've all gotten used to that.

247
00:17:53,244 --> 00:17:57,724
سام ، لقد أمضيت الأسبوع مع شخص
Sam, I have spent the week with a person

248
00:17:57,744 --> 00:18:00,850
من يمكنه التحدث في العديد من الموضوعات ،
who can converse on a multitude of subjects,

249
00:18:00,870 --> 00:18:04,809
من يستمع عندما أتحدث ،
who listens when I talk,

250
00:18:04,829 --> 00:18:07,642
من يعاملني باحترام.
who treats me with respect.

251
00:18:07,662 --> 00:18:10,101
وشخص لا أفكر معه إلا ،
And a person with whom I can think of nothing but,

252
00:18:10,121 --> 00:18:13,681
"لماذا لست جميل المظهر؟"
"Why aren't you great-looking?"

253
00:18:13,788 --> 00:18:18,019
أو ، "لماذا لا أستطيع التوقف عن التمني لك بمظهر جميل؟"
Or, "Why can't I stop wishing you were great-looking?"

254
00:18:18,039 --> 00:18:20,519
ربما ليس هذا هو الوقت المناسب لأقول إنني أخبرتك بذلك ،
This is probably not the right time to say I told you so,

255
00:18:20,539 --> 00:18:25,353
لذلك إذا كان بإمكانك فقط تذكيري للوصول إليه لاحقًا.
so if you could just remind me to get to it later.

256
00:18:25,373 --> 00:18:28,603
أوه ، سام.
Oh, Sam.

257
00:18:28,791 --> 00:18:31,938
أنا صغير وغرور وتافه.
I'm small and vain and petty.

258
00:18:31,958 --> 00:18:36,105
هل ستتوقف عن أن تكون قاسيًا على نفسك؟ أعني ، هذا هو عملي هنا. هيا.
Will you stop being hard on yourself? I mean, that's my job here. Come on.

259
00:18:36,125 --> 00:18:39,689
كان لديك ، ما ، بعض المواعيد غير الرسمية معه؟ ما هي الصفقة الكبيرة؟
You had, what, few casual dates with him? What's the big deal?

260
00:18:39,709 --> 00:18:42,231
نعم ، ولكن كما يحدث كثيرًا في حياتي ،
Yes, but as often happens in my life,

261
00:18:42,251 --> 00:18:46,773
هذا الرجل أصبح جادًا جدًا وسريعًا جدًا.
this gentleman is becoming much too serious, much too fast.

262
00:18:46,793 --> 00:18:51,649
إنه يرتدي تلك النظرة الجذابة التي أعرفها جيدًا.
He's wearing that smitten look I know so well.

263
00:18:51,669 --> 00:18:54,441
يجب أن أفعل شيئًا قبل أن يذهب أبعد من ذلك.
I've got to do something before it goes any further.

264
00:18:54,461 --> 00:18:56,275
آه ، فهمت.
Uh-huh, I see.

265
00:18:56,295 --> 00:19:02,025
لأول مرة في حياتي لا أستطيع أن أجبر نفسي على قول الحقيقة لرجل ...
For the first time in my life I can't bring myself to tell the truth to a man so...

266
00:19:02,045 --> 00:19:04,026
... أنا بحاجة إلى كذبة.
...I need a lie.

267
00:19:04,046 --> 00:19:08,640
والله يغفر لي ، أنا قادم إليك للمساعدة.
And God forgive me, I'm coming to you for help.

268
00:19:09,297 --> 00:19:11,485
حسنًا ، أشعر بالإطراء.
Well, I'm flattered.

269
00:19:11,505 --> 00:19:15,944
حسنًا ، دعني ... دعني أفكر في هذا قليلاً هنا.
All right, let me... Let me give this a little thought here.

270
00:19:15,964 --> 00:19:20,653
حسنا. حسنًا ، لم أنقل هذا من قبل ، لكني أعتقد أنه--
All right. All right, I've never passed this one on before, but I think it's--

271
00:19:20,673 --> 00:19:24,362
أعتقد أنها التذكرة هنا. إنه أنيق وسريع ونظيف ، والأفضل من ذلك كله ،
I think it's the ticket here. It's neat, fast, clean and, best of all,

272
00:19:24,382 --> 00:19:27,863
يجعلهم يريدون الابتعاد عنك. الآن ، هذا ما تفعله.
it makes them want to get away from you. Now, here's what you do.

273
00:19:27,883 --> 00:19:31,613
أخبرته أن لديك حالة جلدية معدية
You tell him that you have a contagious skin condition

274
00:19:31,633 --> 00:19:36,572
وهذا الجنون يسري في عائلتك.
and that insanity runs in your family.

275
00:19:36,592 --> 00:19:38,948
حساسة جدا.
Very sensitive.

276
00:19:38,968 --> 00:19:42,687
حسنا شكرا لك. إنها هدية.
Well, thank you. It's a gift.

277
00:19:43,010 --> 00:19:47,074
سام ، لم أكن ممتنًا لك أكثر مما أنا عليه الآن.
Sam, I have never been more grateful to you than I am now.

278
00:19:47,094 --> 00:19:50,366
لقد نظرت للتو في وجه عدم الإحساس وعدم الأمانة ،
I just looked into the face of insensitivity and dishonesty,

279
00:19:50,386 --> 00:19:51,991
وجعلتني أتبلور.
and it made me blanch.

280
00:19:52,011 --> 00:19:57,117
أنا ذاهب إلى هناك ، وسأنفصل عن ستيوارت.
I am going out there, and I'm going to break up with Stuart.

281
00:19:57,137 --> 00:20:02,618
لكنني سأفعل ذلك بأمانة وصراحة ومع ذلك ، بعناية.
But I'm going to do it honestly, straightforwardly and yet, caringly.

282
00:20:02,638 --> 00:20:07,035
سأقول له حقيقة مشاعري أنني لست منجذبة إليه عاطفياً ،
I'll tell him the truth of my feelings, that I'm not attracted to him romantically,

283
00:20:07,055 --> 00:20:11,244
على الرغم من أنني منجذبة جدًا إليه كصديق.
although I am very attracted to him as a friend.

284
00:20:11,264 --> 00:20:13,869
وسأقولها بطريقة
And I'll say it in a way that

285
00:20:13,889 --> 00:20:18,037
سيقبل ويفهم ويكون ممتنا.
he will accept and understand and be grateful for.

286
00:20:18,057 --> 00:20:21,621
هل تبدأ حتى في فهم ما أحاول قوله؟
Do you even begin to understand what I'm trying to say?

287
00:20:21,641 --> 00:20:27,520
كل شيء ما عدا الجزء الذي غيرت فيه اسمك إلى بلانش.
Everything except the part where you changed your name to Blanche.

288
00:20:30,934 --> 00:20:33,706
وداعا يا سام.
Goodbye, Sam.

289
00:20:33,726 --> 00:20:36,682
وداعا يا بلانش.
Goodbye, Blanche.

290
00:20:42,310 --> 00:20:44,743
شكرا لك.
Thank you.

291
00:20:45,269 --> 00:20:47,166
- اسمع ، ستيوارت - - ديان ، أنا آسف.
- Listen, Stuart-- - Diane, I'm sorry.

292
00:20:47,186 --> 00:20:52,375
لا يمكنني تأجيل هذا بعد الآن. هناك شيء يجب أن أخبرك به.
I can't put this off any longer. There's something I have to tell you.

293
00:20:52,395 --> 00:20:54,500
ديان ، لأول مرة في حياتي ،
Diane, for the first time in my life,

294
00:20:54,520 --> 00:20:58,793
أفكر في عمل التزام دائم مع امرأة.
I'm thinking of making a permanent commitment with a woman.

295
00:20:58,813 --> 00:21:05,011
ستيوارت ، لدي مرض جلدي معدي والجنون منتشر في عائلتي.
Stuart, I have a contagious skin disease and insanity runs in my family.

296
00:21:06,772 --> 00:21:09,753
يا إلهي ، ديان ، أنا آسف للغاية لسماع ذلك.
My God, Diane, I'm terribly sorry to hear that.

297
00:21:09,773 --> 00:21:13,628
شكرا لك. اعتقد انك يجب ان تعرف.
Thank you. I thought you should know.

298
00:21:13,648 --> 00:21:15,962
حسنًا ، هذا يجعلني أشعر ببعض الأنانية ،
Well, that makes me feel a little selfish,

299
00:21:15,982 --> 00:21:19,087
أتحدث عن أخباري السارة بعد سماع ذلك.
talking about my good news after hearing that.

300
00:21:19,107 --> 00:21:21,588
أخبارك الجيدة؟
Your good news?

301
00:21:21,608 --> 00:21:25,005
ديان ، ما أحاول قوله هو ...
Diane, what I'm trying to say is...

302
00:21:25,025 --> 00:21:27,088
... هناك شخص آخر.
...there's someone else.

303
00:21:27,108 --> 00:21:29,756
إنها شخص كنت أعرفه قبل أن ألتقي بك.
She's someone I knew before I met you.

304
00:21:29,776 --> 00:21:33,048
اعتقدت بصدق أن الأمر انتهى بيننا ، لكن--
I honestly thought it was over between us, but--

305
00:21:33,068 --> 00:21:39,266
حسنًا ، لقد تحدثنا في وقت سابق اليوم ، وقررنا معالجة الأمور.
Well, we spoke earlier today, and we decided to work things through.

306
00:21:42,361 --> 00:21:46,258
أنت تقول الحقيقة ، أليس كذلك يا ستيوارت؟
You're telling the truth, aren't you, Stuart?

307
00:21:46,278 --> 00:21:50,633
حسنًا ، هذا أروع شيء سمعته على الإطلاق.
Well, that's the most wonderful thing I ever heard.

308
00:21:50,654 --> 00:21:54,009
إنه يمزقني من الداخل.
It's tearing me apart inside.

309
00:21:54,029 --> 00:21:57,010
أنا حطام كامل.
I'm a total wreck.

310
00:21:57,030 --> 00:22:00,177
لا تتخلى عن الأمل ، ديان. لا توجد علاقة مضمونة.
Don't give up hope, Diane. No relationship is guaranteed.

311
00:22:00,197 --> 00:22:02,927
ماعدا لك. لا تشك للحظة.
Except yours. Don't you doubt for a moment.

312
00:22:02,947 --> 00:22:07,636
- نحن نتحدث هنا. - حسنا شكرا لك.
- We're talking ironclad here. - Well, thank you.

313
00:22:07,656 --> 00:22:10,678
بالمناسبة ، هل رأيت طبيبًا بخصوص حالتك؟
By the way, have you seen a doctor about that condition of yours?

314
00:22:10,698 --> 00:22:11,887
ما يخدع -؟
What con--?

315
00:22:11,907 --> 00:22:15,054
أوه ... حسنا حسنا. أنا أرى رجل رائع.
Oh, yes, yes. I'm seeing a wonderful man.

316
00:22:15,074 --> 00:22:17,221
لقد أوشك على مسحها بالكامل.
He's almost cleared it up completely.

317
00:22:17,241 --> 00:22:22,995
إنه على وشك أن يلعق هذا الجنون أيضًا.
He's about got that insanity thing licked too.

318
00:22:23,033 --> 00:22:26,264
إنه رجل جلد وعقل.
He's a skin and brain man.

319
00:22:26,284 --> 00:22:28,598
إنه تخصص جديد.
It's a new specialty.

320
00:22:28,618 --> 00:22:31,306
تبدو رائعة.
Sounds fascinating.

321
00:22:31,326 --> 00:22:37,099
حسنًا ، ديان ، أنا سعيد حقًا لأننا أتيحت لنا هذه الفرصة للتعرف على بعضنا البعض.
Well, Diane, I'm really glad we had this chance to know each other.

322
00:22:37,119 --> 00:22:38,891
أنا أيضا.
Me too.

323
00:22:38,911 --> 00:22:43,709
- وداعا ، ديان. - وداعا ، ستيوارت.
- Goodbye, Diane. - Goodbye, Stuart.

324
00:22:47,204 --> 00:22:51,184
مرحبا ، مبروك. أنت حر وواضح.
Hey, congratulations. You're free and clear.

325
00:22:51,204 --> 00:22:55,268
لا تهنئني. إنه رجل رائع.
Don't congratulate me. He's a terrific guy.

326
00:22:55,288 --> 00:22:59,227
ورفضته بسبب مظهره.
And I cast him aside because of his appearance.

327
00:22:59,247 --> 00:23:01,019
أشعر بالخجل الشديد.
I'm greatly ashamed.

328
00:23:01,039 --> 00:23:03,561
حسنًا ، من حيث كنت أجلس ، بدا الأمر كما لو كان--
Well, from where I was sitting, it sounded like he was--

329
00:23:03,581 --> 00:23:07,334
حسنًا يا سام ، دعونا لا نقسم الشعر.
All right, Sam, let's not split hairs.

330
00:23:08,082 --> 00:23:09,604
النقطة المهمة هي أنه ذهب.
The point is, he's gone.

331
00:23:09,624 --> 00:23:15,229
لأول مرة على الإطلاق ، تركت المظهر يشوه مشاعري تجاه الرجل.
For the first time ever, I let appearance taint my feelings toward a man.

332
00:23:15,249 --> 00:23:18,480
يا فتى ، أتعلم ما خطبك؟ لا يمكنك أن تكون صادقًا مع نفسك.
Boy, you know what's wrong with you? You just can't be honest with yourself.

333
00:23:18,500 --> 00:23:23,022
النظرات هي كل ما يهمك.
Looks are all that ever mattered to you.

334
00:23:23,042 --> 00:23:28,356
ما الذي تتحدث عنه؟ هذا غير دقيق على الإطلاق.
What are you talking about? That is utterly inaccurate.

335
00:23:28,376 --> 00:23:30,315
آه أجل؟ تريدني أن أثبت لك ذلك؟
Oh, yeah? Want me to prove it to you?

336
00:23:30,335 --> 00:23:32,654
نعم.
Yes.

337
00:23:32,794 --> 00:23:37,066
من الذي كنت مجنونًا به أكثر من أي شخص آخر في حياتك كلها؟
Who were you more crazy about than anyone else in your entire life?

338
00:23:37,086 --> 00:23:41,525
لا تشمل نفسك هناك. لا تجيب. لقد كان أنا.
Not including yourself there. Don't answer. It was me.

339
00:23:41,545 --> 00:23:44,150
وكان هناك سبب واحد فقط لخروجك معي ،
And there was only one reason why you ever went out with me,

340
00:23:44,170 --> 00:23:47,444
وكان ذلك بسبب مظهري.
and that was because of my looks.

341
00:23:48,129 --> 00:23:50,651
- ليس بالكامل. - نعم تماما.
- Not entirely. - Yes, entirely.

342
00:23:50,671 --> 00:23:55,944
اذكر سببًا آخر يجعل أي شخص يخرج معي.
Name one other reason why anyone would go out with me.

343
00:23:55,964 --> 00:24:01,479
استمر ، اسم واحد. لا يمكنك ، هل يمكنك؟
Go on, name one. You can't, can you?

344
00:24:03,479 --> 00:24:13,479
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

