1
00:00:06,572 --> 00:00:09,609
مرحبًا ، تلقيت رسالة من كلبي.

2
00:00:10,071 --> 00:00:12,187
خط أنيق جدا للكلب.

3
00:00:12,446 --> 00:00:14,084
حسنًا ، إنه ليس في الواقع من كلبي.

4
00:00:14,321 --> 00:00:16,915
أمي تكتب الرسائل كما لو كانت من كلبي ، ترومان.

5
00:00:17,445 --> 00:00:19,879
غريب فوق الخيال ، نورم.

6
00:00:20,653 --> 00:00:22,052
إستمع لهذا:.

7
00:00:22,278 --> 00:00:24,917
"عزيزي وودي ، يا فتى ، يا له من يوم رائع.

8
00:00:25,194 --> 00:00:26,752
سحبت كل الغسيل من على الخط ،

9
00:00:26,986 --> 00:00:28,499
يمضغون حذاء البولينج الخاص بوالدك ،

10
00:00:28,735 --> 00:00:32,489
وأمسك بوعاء يانكي من على الطاولة. لذيذ."

11
00:00:33,360 --> 00:00:34,429
أليس هذا لطيف؟

12
00:00:35,151 --> 00:00:37,142
المغفل يأكل أفضل مني.

13
00:00:37,442 --> 00:00:39,672
"بالمناسبة ، الآن بما أنك لست هنا لإبقائي في الصف ،

14
00:00:39,942 --> 00:00:41,853
والدتك تفكر في أن أنام.

15
00:00:42,108 --> 00:00:43,427
أنا بالتأكيد لن ألومها ،

16
00:00:43,650 --> 00:00:46,323
ولا أريدك أن تفعل ذلك بعد رحيلي ".

17
00:00:47,316 --> 00:00:50,353
سام ، غطيني. علي إجراء مكالمة هاتفية.

18
00:02:04,697 --> 00:02:07,495
- المشروبات تصل. - في الحال.

19
00:02:07,780 --> 00:02:11,056
أحتاج فودكا جيبسون فوق ماري الدموية

20
00:02:11,363 --> 00:02:14,116
جوني ووكر أسود ، واثنان من بيك ، وتغيير لـ 20.

21
00:02:14,946 --> 00:02:16,345
- التغيير ل 20 ، سام. - اللعنة!

22
00:02:16,571 --> 00:02:19,131
كارلا كانت على الهاتف لمدة ساعتين هنا.

23
00:02:19,404 --> 00:02:22,794
من المحتمل أنها تلقت مكالمة هاتفية بذيئة ولن تسمح له بالخروج.

24
00:02:24,111 --> 00:02:26,500
حسنًا ، خمسة ، عشرة ، عشرة ، 20.

25
00:02:27,569 --> 00:02:30,481
هل تصدق ذلك يا سام؟ إلى أي مدى جئت؟

26
00:02:30,777 --> 00:02:34,565
أمام عينيك مباشرة تحولت إلى آلة نادلة.

27
00:02:34,901 --> 00:02:36,095
حتى في هذه الهرج والمرج ،

28
00:02:36,318 --> 00:02:38,673
لدي كل شيء تحت السيطرة تماما.

29
00:02:41,025 --> 00:02:43,016
ها أنت ذا.

30
00:02:46,941 --> 00:02:49,774
وهذا هو التغيير الخاص بك لـ 20.

31
00:02:50,066 --> 00:02:51,784
شكرا لك.

32
00:02:52,399 --> 00:02:53,673
هل تفهم ما اعني؟

33
00:02:53,898 --> 00:02:56,776
دائما اجلس في محطتها.

34
00:02:58,439 --> 00:03:00,236
هل سمعت ذلك يا سام؟

35
00:03:00,481 --> 00:03:02,073
لا يزال مشغولا.

36
00:03:02,897 --> 00:03:04,046
سام ، عليّ العودة إلى المنزل

37
00:03:04,272 --> 00:03:06,832
وابدأ في التحضير لتلك المقابلة لوظيفة بدوام جزئي.

38
00:03:07,105 --> 00:03:08,743
ما المقابلة؟

39
00:03:08,979 --> 00:03:10,935
تعلم ، مساعد التدريس في الكلية.

40
00:03:11,229 --> 00:03:12,708
صحيح. حسنًا ، استمر ، انطلق.

41
00:03:12,937 --> 00:03:14,575
وودي وأنا سنعتني بك هنا.

42
00:03:14,854 --> 00:03:17,926
اسمع ، لا تقع في نفس الفخ الذي فعلته مع سمنر.

43
00:03:19,686 --> 00:03:23,474
سام ، علاقتي الحميمة مع سومنر

44
00:03:23,811 --> 00:03:28,362
لا علاقة لي بحقيقة أنني كنت مساعده التدريسي.

45
00:03:28,726 --> 00:03:31,877
استفاد سمنر من شاب ساذج مختلط.

46
00:03:32,184 --> 00:03:34,744
لقد تعلمت منذ ذلك الحين من تجربة مريرة.

47
00:03:35,017 --> 00:03:37,656
أنا أكبر سنا ، وأكثر حكمة ،

48
00:03:37,933 --> 00:03:40,845
ولدي الكثير من الوحدات تحت حزامي.

49
00:03:43,308 --> 00:03:46,027
مهلا ، وودي ، أعطني عبوة ، أليس كذلك؟

50
00:03:46,349 --> 00:03:47,987
قادم.

51
00:03:48,515 --> 00:03:50,665
أنت مدهش يا سيد بيترسون.

52
00:03:50,931 --> 00:03:52,489
كيف تحافظ على وضعها بعيدًا؟

53
00:03:52,765 --> 00:03:55,598
حسنًا ، كل شيء انتهى بالمرايا يا بني.

54
00:03:56,597 --> 00:04:00,067
أنا فقط لا أنظر في واحدة.

55
00:04:01,722 --> 00:04:03,041
- أهلا جميعا. - مهلا.

56
00:04:03,263 --> 00:04:06,573
اربط أحزمة الأمان واستعد للانفجار في المجهول.

57
00:04:06,887 --> 00:04:09,924
لدي ظاهرة هنا ، وأنا متأكد من أنها ستكون مصدر إلهام

58
00:04:10,220 --> 00:04:13,656
جاك بالانس الأسطوري لفظ الكلمات الشائنة ،

59
00:04:13,970 --> 00:04:15,483
"صدق او لا تصدق."

60
00:04:16,219 --> 00:04:18,335
الحصول على شحنة من هذا.

61
00:04:18,969 --> 00:04:22,200
- ما هذا؟ - بطاطس ، صحيح؟

62
00:04:23,052 --> 00:04:26,010
انها ليست عادية ، مشتركة ، حديقة متنوعة ، نورم.

63
00:04:26,301 --> 00:04:29,338
رغم ذلك ، أنا فخور بالقول ، لقد طورتها بنفسي.

64
00:04:30,842 --> 00:04:33,561
إنها صورة البصق لريتشارد ميلهوس نيكسون. بحث.

65
00:04:37,424 --> 00:04:39,142
ماذا تجد هذا مسليا؟

66
00:04:39,382 --> 00:04:42,613
لا ، لا ، أجده مهمًا تاريخيًا يا كليف.

67
00:04:43,424 --> 00:04:44,777
انظر ، انظر إلى العين.

68
00:04:45,048 --> 00:04:47,926
حسنًا ، حسنًا ، انسى الثالثة هناك ، لكن انظر إلى تلك العيون.

69
00:04:48,214 --> 00:04:50,648
أنف قفزة التزلج ، الفك ، هاه؟

70
00:04:50,922 --> 00:04:54,358
حتى أنه يعاني من القليل من العرق على شفته العليا.

71
00:04:54,672 --> 00:04:55,991
هيا يا رجل.

72
00:04:56,505 --> 00:04:58,416
حسنًا ، ربما سيساعدك هذا.

73
00:04:58,921 --> 00:05:01,594
أنا لست محتالا.

74
00:05:02,546 --> 00:05:04,696
عذرًا ، لا يزال يبدو مثل نيكسون.

75
00:05:05,004 --> 00:05:07,643
بالتأكيد يبدو مثله رغم ذلك.

76
00:05:09,503 --> 00:05:10,618
اهلا ياجماعة.

77
00:05:10,878 --> 00:05:14,314
مرحبًا ، كارلا ، لدي بطاطس هنا تبدو تمامًا مثل ريتشارد نيكسون.

78
00:05:15,127 --> 00:05:18,597
صفقة كبيرة. ابحث عن واحدة لا ، ثم ارجع إلي.

79
00:05:22,501 --> 00:05:24,969
كنا نتنقل هنا منذ بضع ساعات ، كما تعلم.

80
00:05:25,251 --> 00:05:26,525
فلماذا لم تتصل بي عاجلا؟

81
00:05:26,750 --> 00:05:28,547
حاولت ، لكن هاتفك كان مشغولاً.

82
00:05:28,833 --> 00:05:32,189
أه آسف. لابد أن أكبر مني كان يتحدث مع صديقته.

83
00:05:32,708 --> 00:05:34,903
- أين ديان على أي حال؟ - أوه ، لقد أعطيتها الليلة.

84
00:05:35,166 --> 00:05:38,841
إنها تحاول إجراء مقابلة لوظيفة TA في الكلية.

85
00:05:39,373 --> 00:05:43,002
لن تحصل عليه أبدًا. إنها A كبيرة مع عدم وجود Ts.

86
00:05:44,706 --> 00:05:46,617
إذا أنتوني لديه صديقة ، أليس كذلك؟

87
00:05:46,997 --> 00:05:48,271
إنه مقزز يا سام.

88
00:05:48,497 --> 00:05:51,170
كل يوم ، "آني هذه. آني".

89
00:05:51,455 --> 00:05:54,128
يتجول في الشقة كلها بعيون متألقة.

90
00:05:54,413 --> 00:05:57,052
أعتقد أن طفلي تحول إلى ويني.

91
00:05:57,329 --> 00:05:58,967
حسنًا ، لا تكن صعبًا جدًا على الفتى ، كارلا.

92
00:05:59,204 --> 00:06:01,195
كما تعلم ، الرجال سيفعلون بعض الأشياء الغريبة جدًا

93
00:06:01,453 --> 00:06:03,125
أن يكون لديهم امرأة بجانبهم.

94
00:06:03,370 --> 00:06:05,884
في حالتك ، تضخيم واحد.

95
00:06:10,494 --> 00:06:13,645
هل تعرف من أحمل المسؤولية عن هذا؟ نيك.

96
00:06:14,118 --> 00:06:16,268
- من هو نيك؟ - إنه والد أنتوني.

97
00:06:16,534 --> 00:06:18,445
والده البيولوجي.

98
00:06:18,951 --> 00:06:21,670
واو عالم.

99
00:06:24,992 --> 00:06:27,062
كما تعلم ، ما يحتاجه ابني الآن

100
00:06:27,325 --> 00:06:29,714
هي مجرد رفقة ذكر بالغين

101
00:06:29,991 --> 00:06:31,424
ليخرجه من هذا.

102
00:06:31,657 --> 00:06:32,806
ماذا عن ذلك يا سام؟

103
00:06:33,282 --> 00:06:35,876
تعال ، ابحث عن شخص آخر. اتصل بـ Nick.

104
00:06:36,198 --> 00:06:38,268
هيا. أنت تعرف فكرة نيك عن الأبوة:

105
00:06:38,531 --> 00:06:41,125
عندما تنقسم البيضة ، ينشطر كذلك.

106
00:06:42,489 --> 00:06:45,322
- هيا. - ماذا علي أن أفعل بالضبط؟

107
00:06:45,613 --> 00:06:47,729
فقط أخرجه وأظهر له وقتًا رائعًا ، أتعلم؟

108
00:06:47,988 --> 00:06:49,626
ليلة حقيقية في المدينة.

109
00:06:49,863 --> 00:06:52,855
وحشي ، مجنون ، خط حدودي غير قانوني.

110
00:06:53,154 --> 00:06:55,987
أعتقد أنني أستطيع التعامل مع ذلك. أجل ، لما لا؟

111
00:06:56,278 --> 00:06:59,076
لقد حان الوقت لتعلم الطفل مدى متعة اللعب في الملعب.

112
00:06:59,361 --> 00:07:01,113
- حق. - مهلا ، انتظر لحظة هنا.

113
00:07:01,361 --> 00:07:03,670
دعونا لا نعطي الزواج سمعة سيئة ، أليس كذلك؟

114
00:07:03,944 --> 00:07:05,616
إنها مؤسسة رائعة.

115
00:07:05,860 --> 00:07:08,010
في الحقيقة ، تفضل واسأل أي رجل هنا

116
00:07:08,277 --> 00:07:10,745
إذا لم يكن سعيدًا بتبادل الأماكن معي لليلة واحدة.

117
00:07:12,859 --> 00:07:14,531
اي شخص؟

118
00:07:15,109 --> 00:07:16,508
لو سمحت.

119
00:07:16,734 --> 00:07:17,962
ليلة واحدة.

120
00:07:18,192 --> 00:07:21,980
أوه ، هيا يا رفاق. أنا أعرض المواصلات ووجبة ساخنة.

121
00:07:26,691 --> 00:07:29,922
لا ، لا ، هذه ولاية نيكسون الثانية. نعم.

122
00:07:30,232 --> 00:07:34,350
نعم ، هذا التاتر يظهر بالتأكيد سلالة ووترغيت هنا.

123
00:07:35,773 --> 00:07:37,445
لا--؟ لا تستحق النشر؟

124
00:07:37,689 --> 00:07:40,157
أوه ، حسنًا ، إسمح لي للعيش هناك ، يا فتى.

125
00:07:40,438 --> 00:07:44,226
نعم ، سأعاود الاتصال بك عندما تتزوج البطاطس من نجم موسيقى الروك!

126
00:07:45,729 --> 00:07:47,720
نيويورك تايمز ، قدمي!

127
00:07:47,979 --> 00:07:51,016
إذا لم تصدر الأخبار من موسكو ، فهم غير مهتمين.

128
00:07:51,312 --> 00:07:53,223
مهلا ، ما رأيك؟ هل تحب اللعبة؟

129
00:07:53,478 --> 00:07:55,355
نعم ، كان ذلك رائعًا. أين هاتفك يا سامو؟

130
00:07:55,603 --> 00:07:57,195
أوه ، تعال ، أعطها استراحة ، أليس كذلك؟

131
00:07:57,436 --> 00:08:01,349
لقد اتصلت بها أربع مرات الليلة. ربما تكون نصف نائمة.

132
00:08:04,310 --> 00:08:06,028
هتافات.

133
00:08:06,476 --> 00:08:07,795
دقيقة فقط.

134
00:08:08,351 --> 00:08:09,750
عن من تبحث؟

135
00:08:10,226 --> 00:08:12,786
تريد بعض الفتيات التحدث إلى الخارجين عن الحب.

136
00:08:13,267 --> 00:08:15,576
لقد تعقبتني.

137
00:08:17,058 --> 00:08:19,253
مرحبًا ، هذه آني. هذه آني. دعني احصل عليه.

138
00:08:19,558 --> 00:08:20,832
قف ، قف ، قف.

139
00:08:21,057 --> 00:08:24,129
إنه بخير ، آني ، وسيتصل بك غدًا.

140
00:08:24,432 --> 00:08:26,423
نعم ، لا يزال قطعة كبيرة.

141
00:08:26,682 --> 00:08:28,718
حسنا سأفعل. طاب مساؤك.

142
00:08:29,014 --> 00:08:31,164
أنا مدين لك بواحدة ، سام.

143
00:08:34,347 --> 00:08:36,497
أنتوني ، اعتبر نفسك تصبحين على خير.

144
00:08:36,763 --> 00:08:38,993
حسنًا ، هل تريد جعة الجذر ، أليس كذلك؟

145
00:08:39,305 --> 00:08:41,455
رائعة. هذا أنا والمفضل لدى آني.

146
00:08:41,721 --> 00:08:44,554
إنها تحبها عندما أخرجها من أنفي.

147
00:08:45,720 --> 00:08:48,757
نعم اعرف. هذا دائما يعمل معي أيضا

148
00:08:49,345 --> 00:08:51,654
اسمع ، أنتوني ...

149
00:08:52,178 --> 00:08:55,488
-... أعرف أنك تحب آني كثيرًا - - أوه ، لا.

150
00:08:56,677 --> 00:08:58,156
أحبها.

151
00:08:58,927 --> 00:09:01,680
أنتوني ، هناك مرتين فقط يستخدم فيها الرجل هذه الكلمة:

152
00:09:01,968 --> 00:09:03,799
التنس ، وعندما دفع ثمن الغرفة بالفعل.

153
00:09:04,051 --> 00:09:05,245
تعرف قصدي؟

154
00:09:06,051 --> 00:09:08,246
أمي ، تقول نفس الشيء.

155
00:09:08,509 --> 00:09:11,103
إنها تتصرف وكأننا أطفال أو شيء من هذا القبيل.

156
00:09:15,507 --> 00:09:18,385
سأخبرك ، فقط بيني وبينك - أعني أنك لا تخبر والدتي.

157
00:09:19,715 --> 00:09:21,706
أنا وآني نتحدث عن الزواج.

158
00:09:22,756 --> 00:09:25,395
- ماذا او ما؟ هل حملتها؟ - أوه ، إنها ليست حامل!

159
00:09:25,673 --> 00:09:28,187
نعتقد أن الجنس قبل الزواج خطيئة.

160
00:09:28,506 --> 00:09:30,178
بعد ذلك ، إنه مجرد شيء واحد آخر

161
00:09:30,422 --> 00:09:32,458
خلع سروالك من أجل ، هل تعلم؟

162
00:09:35,421 --> 00:09:37,218
أنتوني ، أنت لا تعرف ماذا تفعل.

163
00:09:37,463 --> 00:09:38,737
أعني ، انظر إلي ، أليس كذلك؟

164
00:09:38,962 --> 00:09:42,113
أنا أعزب. لدي حياة رائعة هنا.

165
00:09:42,462 --> 00:09:46,774
انظر ، معظم الرجال يمرون طوال حياتهم مع امرأة واحدة فقط.

166
00:09:47,128 --> 00:09:50,643
- نعم. - حصلت على ثلاثة تحت س.

167
00:09:53,210 --> 00:09:54,768
هذا الكتاب كله نساء؟

168
00:09:55,043 --> 00:09:56,522
هذا الكتاب وحياتي.

169
00:09:56,751 --> 00:09:58,423
اخبرك بماذا...

170
00:09:58,918 --> 00:09:59,907
... اختر اسمًا ، أي اسم.

171
00:10:00,126 --> 00:10:01,923
سأريكم ما هو الوقت المناسب من دون قيود

172
00:10:02,167 --> 00:10:03,725
حصلت على أطراف أصابعي هنا.

173
00:10:03,959 --> 00:10:05,711
إنطلق. اي اسم.

174
00:10:05,958 --> 00:10:07,755
- بيث هوليستر. - بيث هوليستر.

175
00:10:08,000 --> 00:10:10,992
حسنا. إختيار جيد جدا.

176
00:10:11,291 --> 00:10:14,169
إنها مكالمة حصرية ، لكنها تستحق ذلك.

177
00:10:16,915 --> 00:10:19,827
يا بيث؟ مرحبًا ، أنا سام مالون.

178
00:10:20,123 --> 00:10:22,273
نعم. نعم ، حسنًا ، أعلم أنه مضى وقت طويل.

179
00:10:22,539 --> 00:10:25,815
لهذا أنا أتصل. اعتقدت أننا ربما سنلتقي الليلة.

180
00:10:26,122 --> 00:10:30,001
أوه لا. حسنًا ، هل هذا شيء يمكنك تأجيله إلى وقت لاحق؟

181
00:10:31,121 --> 00:10:32,395
لا لا لا.

182
00:10:32,621 --> 00:10:35,738
لا ، لا أريدك أن تفوتك اجتماعك الأول مع مراقبي الوزن.

183
00:10:37,537 --> 00:10:40,335
غدا؟ أنا؟ حسنا...

184
00:10:41,078 --> 00:10:44,354
الله ، بيث ، أعتقد أن التذييل الخاص بي قد انفجر للتو. هل تسمح لي؟

185
00:10:47,744 --> 00:10:50,975
كونك أعزب يعني أنك يجب أن تفكر بسرعة على قدميك.

186
00:10:51,368 --> 00:10:53,518
إنطلق. اختر اسمًا آخر. اي اسم.

187
00:10:55,659 --> 00:10:58,332
- حلويات. كاندي سيمبسون. - كاندي سيمبسون.

188
00:10:58,617 --> 00:11:02,007
تعال لبابا. حسنا. أنت جيد يا فتى.

189
00:11:02,325 --> 00:11:04,885
ثم مرة أخرى ، وكذلك كاندي.

190
00:11:06,074 --> 00:11:07,553
مرحبا ، هل كاندي موجود؟

191
00:11:07,782 --> 00:11:09,181
حلويات. سام مالون.

192
00:11:09,449 --> 00:11:11,041
نعم ، هل تتذكرني؟

193
00:11:11,323 --> 00:11:12,472
حسنا كل شيء على ما يرام.

194
00:11:12,698 --> 00:11:16,168
هل ما زلت تحب حلوى الفدج الساخنة لتناول الإفطار؟

195
00:11:16,489 --> 00:11:19,879
أنت لست؟ أوه ، الجحيم ، أنا في الصفحة الخطأ هنا.

196
00:11:20,989 --> 00:11:22,866
استمع...

197
00:11:23,113 --> 00:11:26,423
... ماذا أريد - ما أريد أن أقوله هنا ، كاندي ...

198
00:11:26,738 --> 00:11:28,456
... هل انا اريدك.

199
00:11:29,487 --> 00:11:32,126
نعم. كذلك هناك تذهب.

200
00:11:32,403 --> 00:11:34,121
هل تسمح لي بالحظة؟

201
00:11:34,653 --> 00:11:37,042
هذا نوع من السخونة سآخذ هذا في مكتبي.

202
00:11:37,319 --> 00:11:38,513
وودي ، هل تريد تعليق ذلك؟

203
00:11:38,736 --> 00:11:41,375
فقط اجعل نفسك مرتاحا هناك

204
00:11:43,110 --> 00:11:45,305
هذا الرجل لديه حياة رائعة ، أليس كذلك؟

205
00:11:45,610 --> 00:11:46,759
رائعة؟

206
00:11:46,985 --> 00:11:49,260
ليس لديه من يعود إلى المنزل ، ولا أحد يهتم لأمره ،

207
00:11:49,526 --> 00:11:51,915
ولا يوجد سبب حتى للاستيقاظ في الصباح.

208
00:11:52,484 --> 00:11:54,918
وهو يقود سيارة كورفيت.

209
00:12:10,496 --> 00:12:12,566
هذا يبدو ممتاز يا آنسة تشامبرز.

210
00:12:12,829 --> 00:12:14,899
يجب أن أقول ، على أساس هذه السيرة الذاتية ،

211
00:12:15,162 --> 00:12:17,630
أنك المرشح الرئيسي.

212
00:12:18,078 --> 00:12:20,194
أوه ، لا أستطيع أن أخبرك كم أنا سعيد.

213
00:12:20,453 --> 00:12:22,648
أعتقد أنك الأفضل في قسمك ،

214
00:12:22,911 --> 00:12:24,822
وأحب العمل معك.

215
00:12:25,077 --> 00:12:28,911
جيد جدا. الآن ، علي إجراء مقابلة مع شخصين غدًا ،

216
00:12:29,243 --> 00:12:31,882
لكني سأخبرك حالا.

217
00:12:32,243 --> 00:12:34,882
رهيبة جيدة لسماع الإنجليزية الملك.

218
00:12:35,159 --> 00:12:37,468
- شكرا لقدومك. - أوه ، من دواعي سروري.

219
00:12:37,784 --> 00:12:40,821
أوه ، بالمناسبة ، لديّ توصية ممتازة لك.

220
00:12:41,658 --> 00:12:44,092
- توصية؟ - من سومنر سلون.

221
00:12:44,366 --> 00:12:47,244
إنه زميل لي. كنت تعمل لديه ، أليس كذلك؟

222
00:12:47,740 --> 00:12:49,332
صحيح.

223
00:12:49,573 --> 00:12:51,484
كم هو لطيف منه. رجل جميل ، سمنر.

224
00:12:51,781 --> 00:12:54,534
أعطاك درجات عالية جدا.

225
00:12:57,031 --> 00:13:00,626
- حسنا ، وداعا. - مع السلامة.

226
00:13:04,530 --> 00:13:06,566
علامات مرتفعة؟

227
00:13:07,196 --> 00:13:09,391
ماذا تقصد بذلك بالضبط؟

228
00:13:09,695 --> 00:13:14,689
حسنًا ، من بين أمور أخرى ، أن لديك حماسًا جامحًا.

229
00:13:18,444 --> 00:13:21,595
أنا أرى. مع السلامة.

230
00:13:24,402 --> 00:13:26,916
أنا غير واضح قليلاً بشأن "الحماس".

231
00:13:28,068 --> 00:13:29,547
حسنًا ، الحماس:

232
00:13:29,776 --> 00:13:32,051
أنك لا تمانع في تحمل واجبات إضافية

233
00:13:32,317 --> 00:13:35,150
والعمل الإضافي ، إذا لزم الأمر.

234
00:13:39,483 --> 00:13:42,998
بالطبع هذا ما قصده. ماذا يمكن أن يقصد؟

235
00:13:44,232 --> 00:13:45,984
مع السلامة.

236
00:13:46,898 --> 00:13:48,889
لن أنام معك!

237
00:13:50,231 --> 00:13:51,903
ماذا؟

238
00:13:54,064 --> 00:13:56,532
يا إلهي ، لا أصدق أنني قلت ذلك.

239
00:13:56,897 --> 00:14:00,207
أعتقد أن هذا يختتم مقابلتنا.

240
00:14:01,479 --> 00:14:03,310
دكتور موفات ، أنا آسف للغاية.

241
00:14:03,562 --> 00:14:06,315
لم أقصد للحظة أنك تريد ممارسة الجنس معي.

242
00:14:06,603 --> 00:14:08,798
أنا متأكد من أن هذا أبعد ما يكون عن عقلك.

243
00:14:09,061 --> 00:14:11,700
لا يعني ذلك أنه ليس لديك اهتمام صحي بالجنس.

244
00:14:12,019 --> 00:14:14,135
أنا متأكد من أنك تفكر في الأمر طوال الوقت.

245
00:14:14,394 --> 00:14:16,271
حسنا، ليس في كل وقت. أنت لست مهووسًا.

246
00:14:16,560 --> 00:14:18,391
ولكن عندما يتعلق الأمر بالجنس ،

247
00:14:18,643 --> 00:14:21,111
أنا متأكد من أنه يمكنك التمسك برجل بنصف عمرك.

248
00:14:24,684 --> 00:14:27,835
هذا لا يعني أنك تحب الشباب.

249
00:14:28,142 --> 00:14:30,019
أو أي رجل.

250
00:14:31,433 --> 00:14:34,152
لا يعني ذلك أن أي رجل لن يكون سعيدًا بوجودك.

251
00:14:35,516 --> 00:14:38,155
مثل أي امرأة. إلا أنا.

252
00:14:38,599 --> 00:14:40,430
على الرغم من أنني يمكن أن أكون. لكنني لست كذلك.

253
00:14:40,682 --> 00:14:42,400
لكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع.

254
00:14:42,640 --> 00:14:46,076
هذا ليس الوقت أو المكان أو الظرف.

255
00:14:46,389 --> 00:14:48,619
لكن من خلال ذلك ، أنا بالتأكيد لا أقول أنك مترهل.

256
00:14:48,889 --> 00:14:51,039
لماذا قلت ذلك؟

257
00:14:51,680 --> 00:14:54,399
هذا لا يسير على ما يرام ، أليس كذلك؟

258
00:15:00,887 --> 00:15:04,596
تمام. حسنًا جميعًا. افتح عينيك.

259
00:15:08,344 --> 00:15:10,221
ما هى--؟ ما المضحك؟

260
00:15:10,511 --> 00:15:13,150
بدلة زرقاء مع ربطة عنق بنية؟

261
00:15:13,469 --> 00:15:16,666
حسنًا ، لقد بذلت قصارى جهدي ، كما تعلم.

262
00:15:16,968 --> 00:15:20,324
ليس من السهل الخروج بدمية كين في وقت قصير.

263
00:15:20,634 --> 00:15:22,943
أتساءل عما إذا كنتم تدركون مدى محدودية خزانة ملابسه.

264
00:15:23,259 --> 00:15:24,897
الآن ، باربي أكثر شمولاً.

265
00:15:25,133 --> 00:15:28,011
لديها سيارتها الخاصة ، الكعب العالي الصغير.

266
00:15:28,300 --> 00:15:30,052
جرف. استمع إلي يا كليف.

267
00:15:30,299 --> 00:15:31,732
أنت صديقي المفضل ، حسنًا؟

268
00:15:32,007 --> 00:15:35,636
إذا تم عكس الوضع ، فأنا أريدك أن تقول هذا لي.

269
00:15:36,007 --> 00:15:38,805
لقد ابتعدت تمامًا عن النهاية العميقة.

270
00:15:39,298 --> 00:15:40,777
لقد كنت دائمًا رجل غريب الأطوار ،

271
00:15:41,006 --> 00:15:42,678
لكن هذا قليل جدًا.

272
00:15:43,589 --> 00:15:46,626
أريدك أن تنظر إلى ما فعلته وتفكر فيه يا كليف.

273
00:15:47,005 --> 00:15:52,125
لقد أسقطت رأس دمية ووضعت حبة بطاطس في مكانها.

274
00:15:52,963 --> 00:15:57,320
وأنت في الواقع تريد من الناس أن يأتوا ويعرفوا هذا.

275
00:16:00,128 --> 00:16:02,437
حسنًا ، أجل ، أعتقد أنك محقة نورمي.

276
00:16:02,711 --> 00:16:03,905
نعم.

277
00:16:04,128 --> 00:16:05,959
تم أخذ الأمر قليلا على محمل الجد.

278
00:16:06,211 --> 00:16:08,441
لقد تعرضت لبعض الضغط مؤخرًا و ...

279
00:16:08,710 --> 00:16:09,859
لا بأس ، لا بأس.

280
00:16:10,085 --> 00:16:13,157
شكرا. كما تعلم ، شكرًا لك على سحب زمام الأمور والقول ،

281
00:16:13,459 --> 00:16:15,848
"توقف ، الرسام ، أنت تعمل على صنع رغوة."

282
00:16:20,167 --> 00:16:22,522
مرحباً ، كيف حال أنتوني يا كارلا؟

283
00:16:22,791 --> 00:16:24,782
آمل أنه لم يكسر قلب آني الصغيرة.

284
00:16:25,041 --> 00:16:27,555
ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، رأى الحياة في حارة سامي.

285
00:16:29,165 --> 00:16:32,316
أوه ، كيف تفعل ذلك؟ كيف تجعل عينيك ترتعش هكذا؟

286
00:16:33,915 --> 00:16:36,873
يتحدث أنتوني عن الزواج!

287
00:16:40,747 --> 00:16:42,942
لا أعلم ماذا حدث بعد أن غادر هنا

288
00:16:43,205 --> 00:16:44,479
ولكن حتى تلك النقطة ،

289
00:16:44,705 --> 00:16:47,299
آني كتب عليها "Destination Dump City".

290
00:16:47,579 --> 00:16:50,173
نعم ، حسنًا ، قال إنه كان يفكر فقط في الزواج

291
00:16:50,496 --> 00:16:52,327
حتى الليلة الماضية عندما غيرت رأيه.

292
00:16:52,579 --> 00:16:54,535
بأي حال من الأحوال أراد أن ينتهي ، وأنا أقتبس ،

293
00:16:54,787 --> 00:16:57,096
"مطارد التنانير العجوز الوحيد مثل سام."

294
00:16:57,411 --> 00:16:58,639
تجديف.

295
00:16:59,328 --> 00:17:00,761
ماذا قلت لطفلي ، هاه؟

296
00:17:01,411 --> 00:17:05,609
حسنًا ، في الأساس ، لماذا تشتري البقرة بينما يمكنك الحصول على الحليب مجانًا؟

297
00:17:06,368 --> 00:17:08,120
حسنًا ، سأخبرك لماذا.

298
00:17:08,368 --> 00:17:10,836
الرفقة ، الدفء في ليلة باردة ،

299
00:17:11,117 --> 00:17:13,392
شخص ما لمشاركة شيخوختك معه.

300
00:17:13,659 --> 00:17:15,729
هل تعتقد أنه يجب أن يتزوجها؟

301
00:17:16,825 --> 00:17:19,020
اعتقدت أننا نتحدث عن بقرة.

302
00:17:24,240 --> 00:17:26,754
- يا أماه! - مرحبا سيدة تورتيللي.

303
00:17:27,073 --> 00:17:28,984
امرأة مشاكسة.

304
00:17:29,406 --> 00:17:32,284
- سررت لرؤيتك ايضا. - ما الذي تفعله هنا؟

305
00:17:33,072 --> 00:17:36,826
انظري يا أمي ، أنا لا أحب أن نكون غاضبين من بعضنا البعض.

306
00:17:37,863 --> 00:17:39,342
انت تعلم انى احبك.

307
00:17:39,571 --> 00:17:41,209
فلنكن براعم.

308
00:17:41,863 --> 00:17:43,091
ماذا تريد؟

309
00:17:43,738 --> 00:17:45,933
لا اريد شيئا.

310
00:17:47,070 --> 00:17:50,585
باستثناء التوقيع على نموذج الموافقة هذا يا أماه.

311
00:17:51,861 --> 00:17:53,180
موافقة؟

312
00:17:53,403 --> 00:17:55,155
تريد مني التوقيع على استمارة موافقة؟

313
00:17:55,402 --> 00:17:58,951
نعم. وافق والدا آني بالفعل على التوقيع عليه ، ما.

314
00:17:59,319 --> 00:18:01,833
بالتأكيد لا مشكلة. سوف أوقع استمارة موافقة.

315
00:18:02,151 --> 00:18:03,584
هذه طريقتي الجديدة في توقيع اسمي.

316
00:18:03,818 --> 00:18:05,570
- أماه! - لا! أنت فقط 16 عامًا.

317
00:18:05,859 --> 00:18:07,212
كنت حاملاً عندما كان عمرك 16 عامًا.

318
00:18:07,484 --> 00:18:10,203
نعم ، لكنني لم أكن غبية بما يكفي لأتزوج.

319
00:18:11,775 --> 00:18:14,812
تعال يا أنتوني. دعنا فقط نأخذ الحافلة إلى جيرسي لرؤية رجلك العجوز.

320
00:18:15,108 --> 00:18:16,985
أنت فقط بحاجة إلى إذن أحد الوالدين.

321
00:18:17,274 --> 00:18:19,026
أوه ، انسَه. والدي متشرد.

322
00:18:19,315 --> 00:18:21,624
مرحبًا ، لا تتحدث عن والدك بهذه الطريقة.

323
00:18:21,940 --> 00:18:25,569
- حسنًا ، إنه متشرد مهلهل. - هذا أفضل.

324
00:18:26,023 --> 00:18:27,217
لكني سأخبرك بهذا ، أماه:

325
00:18:27,439 --> 00:18:29,350
إذا لم أحصل على موافقتك ، فسأحصل عليه ،

326
00:18:29,606 --> 00:18:32,837
لأنني بطريقة أو بأخرى سأتزوج آني.

327
00:18:33,522 --> 00:18:36,958
وكنت أتمنى أن تكون آني زوجتي الجميلة

328
00:18:37,271 --> 00:18:38,750
وما زلت تحتفظ بأمي.

329
00:18:40,521 --> 00:18:43,081
أماه ، لا تجعلني أختار.

330
00:18:43,812 --> 00:18:46,372
تعال يا أنتوني ، أنت لا تقصد ذلك.

331
00:18:46,645 --> 00:18:49,603
إنه رجل فخور يا سيدة تورتيللي.

332
00:18:49,894 --> 00:18:53,648
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني أحبه أكثر من أي رجل عرفته في حياتي.

333
00:18:54,102 --> 00:18:55,854
أليست رائعة يا أماه؟

334
00:18:56,102 --> 00:18:57,376
نعم.

335
00:18:57,601 --> 00:18:59,193
أنا لا أفقد ابني ،

336
00:18:59,434 --> 00:19:00,787
أنا أكسب وجهك.

337
00:19:02,101 --> 00:19:03,693
أنت لا تحصد أي نقاط هنا ، أماه.

338
00:19:03,934 --> 00:19:05,970
- ماذا علي أن أفعل ، سام؟ - فقط إهدأ.

339
00:19:06,225 --> 00:19:07,704
يجب أن أوقف هذا.

340
00:19:07,933 --> 00:19:09,764
لا أصدق أنهم جادون.

341
00:19:10,058 --> 00:19:11,889
لا أصدق أن أي ابن لنيك تورتيلي

342
00:19:12,141 --> 00:19:15,372
حتى يفكر في الزواج بدون كعكة في فرن ما.

343
00:19:17,223 --> 00:19:20,340
سام ، سامي! هذا هو الجواب!

344
00:19:20,640 --> 00:19:22,073
الاستماع الاستماع.

345
00:19:22,306 --> 00:19:24,262
أنتوني رجل تورتيلي ، أليس كذلك؟

346
00:19:24,514 --> 00:19:26,345
الآن ، كل رجال تورتيلي هم حثالة.

347
00:19:26,597 --> 00:19:29,953
إرجو ، مع الوقت ، سوف تجول عينه ،

348
00:19:30,263 --> 00:19:33,300
وسيتبعه باقي جسده اللزج.

349
00:19:33,638 --> 00:19:35,833
تعال يا سيدة تورتيللي ، ليس لدينا كل يوم.

350
00:19:36,096 --> 00:19:38,849
يجب أن أنظف غرفتي قبل العشاء.

351
00:19:41,470 --> 00:19:43,825
أنا فقط لا أرى ما هو عجلتك.

352
00:19:44,094 --> 00:19:47,052
أعني ، لماذا لا يكون لديكم فترة خطوبة صغيرة ، هاه؟

353
00:19:47,386 --> 00:19:49,138
سأخبرك بماذا ، سأبرم صفقة معك.

354
00:19:49,385 --> 00:19:51,182
أعطني أسبوعين.

355
00:19:52,135 --> 00:19:53,204
ماذا تعني؟

356
00:19:53,510 --> 00:19:54,863
أنتما الاثنان تبقيان منفصلين تمامًا.

357
00:19:55,093 --> 00:19:56,970
لا أرى بعضنا البعض ، لا تتحدث مع بعضنا البعض ،

358
00:19:57,217 --> 00:19:59,173
لا ترسل رسائل لمدة أسبوعين.

359
00:19:59,425 --> 00:20:02,417
ثم ، في ذلك الوقت ، إذا كنت لا تزال ترغب في الزواج ،

360
00:20:02,717 --> 00:20:03,945
سأعطيك مباركتي.

361
00:20:04,300 --> 00:20:07,133
- هذا كل ما علينا فعله؟ - هذا كل شئ؟

362
00:20:07,466 --> 00:20:08,501
سوف اموت.

363
00:20:08,716 --> 00:20:12,186
حبنا الحارق سيبقيك على قيد الحياة ، أنتوني.

364
00:20:13,007 --> 00:20:14,201
لا أعلم.

365
00:20:14,631 --> 00:20:16,189
ما الأمر يا أنتوني؟ أنت خائف؟

366
00:20:16,423 --> 00:20:18,539
اسمع ، إذا كنت لا تعتقد أن حبك قوي بما يكفي--

367
00:20:18,881 --> 00:20:21,554
او كلا كلا. نحن لا نخاف من أي شيء. حسنًا ، لقد حصلت عليها.

368
00:20:21,880 --> 00:20:24,474
لكننا نعود إلى هنا في غضون أسبوعين

369
00:20:24,755 --> 00:20:26,268
ونحن أكثر ثقة.

370
00:20:26,505 --> 00:20:28,860
وبعد ذلك سنكون معًا إلى الأبد وإلى الأبد.

371
00:20:29,129 --> 00:20:31,359
تقصد مثل الخلود؟

372
00:20:31,629 --> 00:20:34,189
لا ، مثل عطلة نهاية الأسبوع ، مومار.

373
00:20:35,045 --> 00:20:37,605
سأفقدك بشدة.

374
00:20:45,752 --> 00:20:49,062
هذا هو أكثر شيء طفولي وغير صحي رأيته في حياتي.

375
00:20:49,376 --> 00:20:54,325
صبي ، سأقول. ألا يدركون أن العلكة هي أرض خصبة للقمر؟

376
00:21:04,874 --> 00:21:07,229
أنتوني ، هل تبتعد عن النافذة؟

377
00:21:07,498 --> 00:21:10,570
أنت تعفير الزجاج بأنفاسك المتعبة.

378
00:21:10,873 --> 00:21:12,545
لا تكن مثل هذا الغضب ، أماه.

379
00:21:12,789 --> 00:21:14,859
لقد حذرتك من أن مشاعري لن تتغير.

380
00:21:15,122 --> 00:21:17,682
ليس في غضون أسبوعين ، ولا في غضون عامين.

381
00:21:17,955 --> 00:21:19,866
أنت فجرته.

382
00:21:20,913 --> 00:21:22,312
أنا ميتة يا (سام).

383
00:21:22,538 --> 00:21:24,654
اعتقدت أنك فهمت هذا منطقيا.

384
00:21:24,912 --> 00:21:26,743
نعم ، حسنًا ، لم يخرج أبدًا من المنزل الملعون.

385
00:21:26,996 --> 00:21:29,226
كيف يفترض أن تدير امرأة أخرى رأسه

386
00:21:29,495 --> 00:21:31,008
إذا لم يسبق له مثيل؟

387
00:21:31,245 --> 00:21:33,554
لقد حبس نفسه في غرفة ولم يخرج منها قط

388
00:21:33,828 --> 00:21:36,581
باستثناء الوجبات الساخنة والاستحمام البارد.

389
00:21:36,911 --> 00:21:38,981
لذا ستوقع على الموافقة؟

390
00:21:39,244 --> 00:21:41,235
ماذا يمكنني أن أفعل؟

391
00:21:41,493 --> 00:21:43,529
لقد حافظوا على نهايتهم من الصفقة.

392
00:21:45,076 --> 00:21:47,590
- أنتوني! - آني!

393
00:21:51,742 --> 00:21:53,175
الجيوب ، كارلا.

394
00:21:54,033 --> 00:21:58,026
حسنًا ، سيدة تورتيللي ، لقد مر أسبوعان.

395
00:21:58,366 --> 00:22:00,926
أعتقد أنه لا يزال من الواضح أن أنتوني وأنا في حالة حب

396
00:22:01,199 --> 00:22:02,757
وتريد الزواج. حق أنتوني؟

397
00:22:02,990 --> 00:22:05,663
صحيح. هذا هو الشكل ، يا أماه.

398
00:22:05,948 --> 00:22:08,098
قلت أنك ستوقع عليه.

399
00:22:14,238 --> 00:22:16,149
أنت صغير جدًا يا أنتوني.

400
00:22:16,405 --> 00:22:18,919
من فضلك ، هذا هو أسوأ خطأ يمكن أن يرتكبه أي شخص.

401
00:22:19,196 --> 00:22:20,914
صدقني ، لقد صنعتها.

402
00:22:21,154 --> 00:22:22,712
لقد أعطيت كلمتك.

403
00:22:23,695 --> 00:22:26,050
نعم ، لقد فعلت ، أليس كذلك؟

404
00:22:26,945 --> 00:22:29,778
مهلا ، أسرع ، آني. أنا واقفة مزدوجة.

405
00:22:30,111 --> 00:22:32,466
سنكون هناك. ألن يكون هذا رائعًا يا أنتوني؟

406
00:22:32,736 --> 00:22:34,931
أنت وأنا معًا في كل الأوقات.

407
00:22:35,194 --> 00:22:37,230
نعم هذا أمر عظيم. من ذاك؟

408
00:22:38,568 --> 00:22:41,844
أوه ، هذا هو ابن عمي ، غابرييل. غابرييل خطيبي.

409
00:22:42,151 --> 00:22:44,745
هل ستسرع وتوقع؟ ليس لدينا كل يوم.

410
00:22:45,067 --> 00:22:47,262
مرحبًا ، غابرييل ، من الجيد مقابلتك.

411
00:22:47,567 --> 00:22:50,240
سعيد بلقائك. أنت حتى لطيف مما قالت آني.

412
00:22:53,857 --> 00:22:55,210
كيف لم ألتقي بك من قبل؟

413
00:22:55,732 --> 00:22:57,484
لقد كنت في مدرسة التشجيع.

414
00:22:58,732 --> 00:23:01,292
مرحبًا ، متى سنستضيف ابن عمك على العشاء؟

415
00:23:01,565 --> 00:23:04,682
لنفترض أننا تزوجنا أولاً. ثم سنناقش ضيوف العشاء.

416
00:23:04,981 --> 00:23:06,209
نعم ، حسنًا ، كلمتي هي كلامي.

417
00:23:06,439 --> 00:23:08,157
أعتقد أنه من الأفضل أن أوقع هذه الوثيقة

418
00:23:08,397 --> 00:23:10,274
لذلك يمكنك أن تكونا وحدكما إلى الأبد.

419
00:23:10,522 --> 00:23:11,841
ما هو سرعتك يا أمي؟

420
00:23:12,063 --> 00:23:14,179
لماذا لا تملك البراعم بيرة جذرية؟

421
00:23:14,438 --> 00:23:16,588
سأساعد (غابرييل) في إيجاد مكان لوقوف السيارات.

422
00:23:16,854 --> 00:23:18,685
- أنا قلق عليها. - أنتوني!

423
00:23:18,937 --> 00:23:21,087
مهلا ، فقط ابتعد عن ظهري. سيستغرق هذا دقيقتين.

424
00:23:21,353 --> 00:23:22,832
نجع نجع.

425
00:23:24,728 --> 00:23:27,606
غابرييل ، هل تناولت مثلجات فدج ساخنة على الفطور؟

426
00:23:34,268 --> 00:23:37,226
- لن يعودوا ، أليس كذلك؟ - لا.

427
00:23:37,684 --> 00:23:41,279
جي ، ولدي 50 من أبناء عمومتهم الذين يمكنهم القيادة.

428
00:23:44,350 --> 00:23:45,863
كان لا بد أن يحدث.

429
00:23:46,558 --> 00:23:48,230
ذكية جدا ، سيدة تورتيللي.

430
00:23:49,182 --> 00:23:51,935
اسمح لي أن أكتب لك شيئًا ، آني.

431
00:23:53,182 --> 00:23:56,811
هناك ثلاثة أشياء يمكنك قولها عن رجال تورتيللي:

432
00:23:57,140 --> 00:24:00,610
أولاً ، يرسمون النساء كالذباب.

433
00:24:00,931 --> 00:24:03,843
ثانيًا ، يعاملون النساء مثل الذباب.

434
00:24:04,972 --> 00:24:08,044
ثالثًا ، أدمغتهم في ذبابهم.

435
00:24:12,762 --> 00:24:14,400
نعم ، هناك شيء آخر:

436
00:24:14,637 --> 00:24:16,593
يرمون أفضل النساء.

437
00:24:17,678 --> 00:24:20,067
أنت تعرف ، بالنسبة للخاسر ، لست سيئًا.

438
00:24:20,386 --> 00:24:22,183
كما سبق ، السيدة ت.