1
00:00:06,632 --> 00:00:10,055
حسنًا يا رفاق ، انتهى الوقت تقريبًا.
Okay, guys, time's almost up.

2
00:00:10,075 --> 00:00:14,578
كيف يتوقعون منك تكوين كلمات مع اختلاط جميع الأحرف بهذه الطريقة؟
How do they expect you to form words with all the letters mixed up like that?

3
00:00:14,598 --> 00:00:19,224
- هذا هو الهدف من اللعبة ، وودي. - هاي ، سام ، أين ديان؟
- That's the point of the game, Woody. - Hey, Sam, where's Diane?

4
00:00:19,244 --> 00:00:22,004
كانت تحرق زيت منتصف الليل وتدرس للامتحانات
She's been burning the midnight oil, studying for exams.

5
00:00:22,024 --> 00:00:24,286
أنا أتركها تلتقط بضع غمزات في المكتب.
I'm letting her catch a few winks in the office.

6
00:00:24,306 --> 00:00:29,389
لم تستطع التقاط الغمزات إذا سارت عارية في قطار القوات.
She couldn't catch winks if she walked naked through a troop train.

7
00:00:29,409 --> 00:00:32,625
قل ، أتساءل عما إذا كانت تحلم بي.
Say, I wonder if she's dreaming about me.

8
00:00:32,645 --> 00:00:34,989
فرصة الدهون.
Fat chance.

9
00:00:35,009 --> 00:00:37,520
هذا كل شيء ، انتهى الوقت. على ماذا حصلت؟ أنت أولا.
That's it, time's up. What do you got? You first.

10
00:00:37,540 --> 00:00:41,498
لدي "جني" و "كمثرى" و "أذن".
I've got "reap," "pear" and "ear."

11
00:00:41,564 --> 00:00:44,780
حسنًا ، أنا آسف يا وودي. حصلت على هؤلاء أيضًا ، لذا فهو يلغي لك.
Well, I'm sorry, Woody. I got those too, so it cancels yours out.

12
00:00:44,800 --> 00:00:49,925
ولكن لدي أيضًا "فلورك" و "فرد" و "مخاط".
But I've also got "flork," "ferd" and "snot."

13
00:00:49,945 --> 00:00:53,493
تعال يا رجل ، لا توجد كلمة مثل "فلورك".
Come on, man, there's no such word as "flork."

14
00:00:53,513 --> 00:00:56,646
ما الذي تتحدث عنه؟ هل تعرف تلك الأعلام الصغيرة على علب البريد؟
What are you talking about? You know those little flags on the mailboxes?

15
00:00:56,666 --> 00:00:59,622
ما رأيك في الاحتفاظ بها؟
What do you think holds them on?

16
00:01:01,437 --> 00:01:04,072
جي ، سيد كلافين ، أنت ذكي جدًا ولا أعرف لماذا
Gee, Mr Clavin, you're so smart I don't even know why

17
00:01:04,092 --> 00:01:06,188
أنا عناء باللعب معك. أنت دوما تفوز.
I bother playing with you. You always win.

18
00:01:06,208 --> 00:01:08,594
هل تعلم ماذا أقول يا وودي؟ عليك فقط أن تكون عنيدًا ،
You know what I say, Woody? You just gotta be tenacious,

19
00:01:08,614 --> 00:01:10,917
تمامًا مثل "الفئران" ذات القرون الكبيرة.
just like the great horned "muren."

20
00:01:10,937 --> 00:01:14,112
مرحبًا ، حسنًا ، إلى جانب ذلك ، كادت أن تهزمني في المباراة الأخيرة.
Hey, well, besides, you almost beat me in the last game.

21
00:01:14,132 --> 00:01:18,124
نعم ، فاتته "نقرة" قطة.
Yeah, just missed by a cat's "pleck."

22
00:01:18,212 --> 00:01:21,123
نعم.
Yep.

23
00:02:41,245 --> 00:02:44,311
يا فتى ، هذه بعض العاصفة هناك الليلة ، هاه ، سيد كلافين؟
Boy, that's some storm out there tonight, huh, Mr Clavin?

24
00:02:44,331 --> 00:02:47,273
حسنًا ، ربما للشخص العادي ، وودي.
Well, to the layman perhaps, Woody.

25
00:02:47,293 --> 00:02:49,692
لكن في مهنتي لدينا قول مأثور:
But in my profession we have a saying:

26
00:02:49,712 --> 00:02:52,944
"لا المطر ولا الصقيع ولا كآبة الليل يبتعد عن هذا الناقل
"Neither rain nor sleet nor gloom of night shall stay this courier from

27
00:02:52,964 --> 00:02:57,115
الانتهاء السريع من جولاته المعينة ".
the swift completion of his appointed rounds."

28
00:02:57,135 --> 00:03:00,576
كليف ، سيارتي متوقفة في الخارج. ماذا لو أحضرت لي كابلات العبور الخاصة بك؟
Cliff, my car is stalled outside. How about getting me your jumper cables?

29
00:03:00,596 --> 00:03:03,162
ماذا ، ويقبض على موتي؟
What, and catch my death?

30
00:03:03,182 --> 00:03:05,581
اضرب الطوب.
Hit the bricks.

31
00:03:05,601 --> 00:03:07,457
نقدر ذلك.
Appreciate it.

32
00:03:07,477 --> 00:03:10,544
سام ، الجدول ستة يريد زجاجة من المنزل حمراء.
Sam, table six wants a bottle of the house red.

33
00:03:10,564 --> 00:03:12,754
وودي ، هل تمانع في النزول إلى قبو النبيذ
Woody, would you mind going down to the wine cellar

34
00:03:12,774 --> 00:03:15,256
- والحصول على المزيد ، من فضلك؟ - بالطبع لا.
- and getting some more, please? - Of course not.

35
00:03:15,276 --> 00:03:19,052
كما تعلم ، كنت أخاف من الظلام ، لكنني تجاوزته.
You know, I used to be afraid of the dark, but I got myself over it.

36
00:03:19,072 --> 00:03:20,553
آه أجل؟ كيف ستفعل ذلك؟
Oh, yeah? How'd you do that?

37
00:03:20,573 --> 00:03:26,043
أوه ، حسنًا ، لقد أغلقت عيني وتظاهرت أنه لم يكن هناك.
Oh, well, I just shut my eyes and pretended it wasn't there.

38
00:03:27,288 --> 00:03:29,395
مخزون الخمر؟
Wine cellar?

39
00:03:29,415 --> 00:03:32,940
منذ متى لدينا قبو نبيذ؟ صخور الفودكا من فضلك.
Since when have we had a wine cellar? Vodka rocks, please.

40
00:03:32,960 --> 00:03:36,568
في يوم إجازتك ، كان لدي بعض العمال يفحصون السباكة ،
On your day off, I had a couple of workers checking the plumbing,

41
00:03:36,588 --> 00:03:39,321
واكتشفوا أن هناك سلم
and they discovered that there was a staircase

42
00:03:39,341 --> 00:03:41,854
خلف الحائط في الخزانة هناك.
behind the wall in the closet there.

43
00:03:43,178 --> 00:03:46,119
هذا مذهل. تقصد أنه كان هناك كل هذا الوقت؟
That's amazing. You mean it's just been there all this time?

44
00:03:46,139 --> 00:03:50,331
نعم. منذ زمن بعيد ، عندما كان هذا مجرد منزل خاص هنا ،
Yeah. A long time ago, when this was just a private house here,

45
00:03:50,351 --> 00:03:54,210
اعتاد المالكون على إبقاء جدتهم العجوز المجنونة هناك.
the owners used to keep their crazy old grandmother down there.

46
00:03:54,230 --> 00:03:58,297
يقولون إنك إذا كنت هادئًا حقًا ، يمكنك سماع حشرجة سلاسلها.
They say that if you're real quiet, you can hear her chains rattle.

47
00:03:58,317 --> 00:04:04,833
من المفترض أنها أقسمت على الانتقام من نادلات شقراء.
Supposedly, she swore to seek vengeance on blond waitresses.

48
00:04:05,365 --> 00:04:08,139
مضحك للغاية.
Very funny.

49
00:04:08,159 --> 00:04:11,059
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

50
00:04:11,079 --> 00:04:13,937
- نورمان. - ما زلت تتدفق ، نورم؟
- Norman. - Still pouring, Norm?

51
00:04:13,957 --> 00:04:19,029
هذا مضحك. كنت على وشك أن أسألك نفس الشيء.
That's funny. I was about to ask you the same thing.

52
00:04:21,547 --> 00:04:23,570
مهلا ، بعض العاصفة ، هاه؟
Hey, some storm, huh?

53
00:04:23,590 --> 00:04:27,241
نعم. إذا لم أصل إلى منزل فيرا قريبًا ، فسيتم إغلاق هذا الطريق.
Yeah. If I don't get home to Vera soon, that road's gonna be closed.

54
00:04:27,261 --> 00:04:31,578
قل حوالي نصف ساعة أخرى أو هكذا يجب أن تفعل ذلك.
Say about another half hour or so ought to do it.

55
00:04:31,598 --> 00:04:34,956
مهلا ، سام ، أين الصحيفة؟ اريد ان ارى ماذا يقولون عن العاصفة.
Hey, Sam, where's the paper? I wanna see what they say about the storm.

56
00:04:34,976 --> 00:04:37,333
كان وودي قبل دقيقة. أين هو على أي حال؟
Woody had it a minute ago. Where is he anyway?

57
00:04:37,353 --> 00:04:40,044
من الأفضل أن تذهب للتحقق منه.
Better go check on him.

58
00:04:40,064 --> 00:04:44,173
لقد مر أسبوع كامل منذ أن علمته كيفية صعود السلالم.
It's been a whole week since I taught him how to climb stairs.

59
00:04:44,193 --> 00:04:46,925
- أوه ، ها هو. انتظر دقيقة. - سآخذ ذلك ، سامي.
- Oh, here it is. Wait a minute. - I'll take that, Sammy.

60
00:04:46,945 --> 00:04:49,636
أخبرت فيرا أنني سأبحث عن كوبونات مزدوجة.
I told Vera I'd check for double coupons.

61
00:04:49,656 --> 00:04:52,890
أوه ، نورمان ، هذا لطيف جدًا.
Oh, Norman, that's very sweet.

62
00:04:52,910 --> 00:04:57,435
نعم ، كما تعلم ، ديان ، الزواج هو عمل بدوام كامل.
Yeah, you know, Diane, marriage is a full-time job.

63
00:04:57,455 --> 00:05:01,523
أوه ، مرحبا ديان. تذكر ذلك المجنون الذي حاول
Oh, hey, Diane. Remember that lunatic that tried to

64
00:05:01,543 --> 00:05:04,484
خنقك أثناء قيامك بهذا المشهد من عطيل هناك؟
strangle you while you were doing that scene from Othello up there?

65
00:05:04,504 --> 00:05:07,028
أوه ، أجل ، ما هو اسمه؟ آندي شرودر؟
Oh, yeah, what was his name? Andy Schroeder?

66
00:05:07,048 --> 00:05:08,529
- ها هو. - ماذا عنه؟
- There he is. - What about him?

67
00:05:08,549 --> 00:05:11,699
يقول هنا أنه هرب من الدولة-
It says here that he escaped from the state--

68
00:05:11,719 --> 00:05:14,618
- توقف ، إنها تتذكره. - نعم.
- Whoa, she does remember him. - Yeah.

69
00:05:14,638 --> 00:05:17,663
على أي حال ، مكتوب هنا أنه يمكن أن يكون خطيرًا. لا أعلم.
Anyway, it says here he could be dangerous. I don't know.

70
00:05:17,683 --> 00:05:20,165
هاي ، هاي ، هيا ، نورمي ، ماذا تقول عن العاصفة؟
Hey, hey, come on, Normie, what's it say about the storm?

71
00:05:20,185 --> 00:05:22,876
سام ، ألم تسمع ذلك؟
Sam, didn't you hear that?

72
00:05:22,896 --> 00:05:25,211
آندي آندي ، الرجل الذي حاول قتلي ، طليق.
Andy-Andy, the man who tried to kill me, is loose.

73
00:05:25,231 --> 00:05:28,339
اهدأ. لن يخرج أي مجنون في ليلة كهذه.
Hey, calm down. No lunatic's gonna go out on a night like this.

74
00:05:28,359 --> 00:05:31,395
يجب أن يكون مجنونًا.
He'd have to be nuts.

75
00:05:31,946 --> 00:05:36,054
يا فتى ، أتمنى أن يظل قبو النبيذ الجديد الخاص بي جافًا. أين هؤلاء الرجال على أي حال؟
Boy, I hope my new wine cellar stays dry. Where are those guys anyway?

76
00:05:36,074 --> 00:05:38,348
- سأذهب للبحث عنك ، سامي. - شكرا لك.
- I'll go investigate for you, Sammy. - Thank you.

77
00:05:38,368 --> 00:05:41,226
نعم ، لقد كنت متشوقًا للتحقق من صالونك دي فين على أي حال.
Yeah, I've been anxious to check out your salon de vin anyway.

78
00:05:41,246 --> 00:05:43,145
مرحبًا ، انظر ، إذا كنت أكثر من خمس دقائق ،
Hey, look, if I'm any more than five minutes,

79
00:05:43,165 --> 00:05:47,679
أرسل بعض الجبن والبسكويت ، أليس كذلك؟
send down some cheese and crackers, huh?

80
00:05:50,421 --> 00:05:52,862
نوع من الليل المخيف ، أليس كذلك؟
Kind of a spooky night, huh?

81
00:05:52,882 --> 00:05:57,700
سام ، كيف يمكنك أن تكون هادئًا جدًا مع العلم أن هذا الرجل حر؟
Sam, how can you be so calm knowing this man is free?

82
00:05:57,720 --> 00:05:59,535
أنت لم تأخذه على محمل الجد.
You've never taken him seriously.

83
00:05:59,555 --> 00:06:02,246
فقط لأنه يبتسم لك بهذا الخدود الوردية ،
Just because he smiles at you with that pink-cheeked,

84
00:06:02,266 --> 00:06:05,665
وجه دمية kewpie مستدير ويقول ، "مرحبًا ،" تعتقد أنه غير ضار.
round kewpie doll face and says, "Hi there," you think he's harmless.

85
00:06:05,685 --> 00:06:09,711
حسنًا ، هو ليس كذلك. إنه مهووس بالقتل بدم بارد.
Well, he's not. He's a cold-blooded homicidal maniac.

86
00:06:09,731 --> 00:06:16,885
مرحبًا ، لن يدخل أي شخص هنا في هذا الشريط المضاء بإضاءة زاهية ويهاجمك.
Hey, no guy is gonna walk in here into this brightly lit bar and attack you.

87
00:06:20,908 --> 00:06:24,975
- ربما ليس في الظلام أيضا. - أوه ، سام!
- Probably not in a dark one either. - Oh, Sam!

88
00:06:24,995 --> 00:06:27,937
ماذا؟ الآن ، هيا الجميع ، فقط استرخي هنا. لدي شموع الآن.
What? Now, come on, everybody, just relax here. I got candles now.

89
00:06:27,957 --> 00:06:30,188
هذا صحيح ، الجميع ، فقط ابقوا هادئين ، حسناً؟
That's right, everybody, just keep calm, all right?

90
00:06:30,208 --> 00:06:33,066
أعني ، لا يوجد سبب للذعر هنا.
I mean, no reason to panic here.

91
00:06:33,086 --> 00:06:38,635
سامي ، تلك الصنابير تعمل عند انقطاع التيار الكهربائي ، أليس كذلك؟
Sammy, those taps operate when the power is out, don't they?

92
00:06:40,426 --> 00:06:43,367
لماذا لم يأتي الآخرون من قبو النبيذ؟
Why haven't the others come up from the wine cellar?

93
00:06:43,387 --> 00:06:45,578
بالتأكيد لديهم موهبة لاختيار الوقت الخطأ
They sure have a knack for picking the wrong time

94
00:06:45,598 --> 00:06:49,331
- أن تذهب بعيدا ، أليس كذلك؟ - حسنًا ، سأطرد هؤلاء الرجال.
- to goof off, don't they? - All right, I'll go roust those guys out.

95
00:06:49,351 --> 00:06:54,263
وإلا سأضطر فقط لدفن أجسادهم.
Or else I'll just have to bury their bodies.

96
00:06:56,609 --> 00:07:02,841
حسنًا ، هذا كل شيء. أنا أتصل بشركة الكهرباء.
All right, that's it. I'm calling the power company.

97
00:07:04,324 --> 00:07:07,473
الله يا سام الهاتف ميت.
God, Sam, the phone is dead.

98
00:07:07,493 --> 00:07:12,603
أوه ، أنت تمزح. واو ، لا هاتف ولا قوة. قطع من الخارج
Oh, you're kidding. Wow, no phone, no power. Cut off from the outside

99
00:07:12,623 --> 00:07:17,933
العالم في ليلة عاصفة مع مهووس قاتل طليق.
world on a stormy night with a homicidal maniac on the loose.

100
00:07:19,046 --> 00:07:22,719
أليست هذه هي الطريقة فقط؟
Isn't that always just the way?

101
00:07:25,343 --> 00:07:26,908
يا إلهي ، هذا كان نورمان!
God, that was Norman!

102
00:07:26,928 --> 00:07:29,827
- ماذا يحدث؟ - أوه ، تعال ، قف!
- What's happening? - Oh, come on, whoa!

103
00:07:29,847 --> 00:07:32,246
أنت مغفل. ألا ترى ما يحدث؟
You are such a sucker. Don't you see what's happening?

104
00:07:32,266 --> 00:07:34,249
إنهم يعرفون أنك اكتشفت أمر "آندي" ،
They know you found out about Andy,

105
00:07:34,269 --> 00:07:36,250
وهم يحاولون فقط إخافتك حتى الموت.
and they're just trying to scare you to death.

106
00:07:36,270 --> 00:07:41,228
لماذا لا تذهب إلى هناك وتنتهي به؟
Why don't you go down there and just get it over with?

107
00:07:41,859 --> 00:07:44,925
سأذهب للتحقق من صندوق المصاهر.
I'm gonna go check the fuse box.

108
00:07:44,945 --> 00:07:49,471
أوه ، بالطبع هذا كل شيء.
Oh, of course that's it.

109
00:07:49,491 --> 00:07:55,007
أوه ، أنا مثل أوزة.
Oh, I am such a goose.

110
00:07:56,664 --> 00:08:00,898
ماذا علي أن أتوقع من هذا الطاقم الشيطاني؟
What should I expect from this devilish crew?

111
00:08:00,918 --> 00:08:04,830
ها أنا آتية. أنا أفتح الباب.
Here I come. I'm opening the door.

112
00:08:11,094 --> 00:08:14,786
أوه ، آمل ألا يكون هناك أحد هنا.
Oh, I hope nobody's down here.

113
00:08:14,806 --> 00:08:21,626
لأنه من المؤكد أنه سيخيفني إذا صرخ الناس بوهو مروع.
Because it sure would scare me if people yelled out a bloodcurdling boo.

114
00:08:21,646 --> 00:08:28,174
حسنًا ، يبدو أن الشمعة في نكتة صغيرة أيضًا.
Well, looks like the candle is in on your little joke too.

115
00:08:28,194 --> 00:08:31,552
لماذا لا هذا الضوء؟
Why won't this light?

116
00:08:31,572 --> 00:08:33,925
أهلا.
Hi there.

117
00:08:34,742 --> 00:08:36,970
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

118
00:08:38,244 --> 00:08:40,518
يا إلهي.
Oh, God.

119
00:08:41,081 --> 00:08:46,691
لقد مررت للتو بأسوأ كابوس في حياتي كلها.
I just had the worst nightmare of my entire life.

120
00:08:46,711 --> 00:08:52,067
بالمناسبة ، يا سام ، لقد كنت بوحشية بالنسبة لي.
By the way, Sam, you were beastly to me.

121
00:08:53,009 --> 00:08:55,199
أوه حقا؟ حسنا كيف كان ل؟
Oh, really? Well, how was l?

122
00:08:55,219 --> 00:08:58,255
لم تكن فيه.
You weren't in it.

123
00:08:58,889 --> 00:09:00,954
بالتاكيد.
Of course.

124
00:09:00,974 --> 00:09:05,125
بوحشية؟ هل يمكنك أن تكون محددا؟
Beastly? Can you be specific?

125
00:09:05,436 --> 00:09:07,627
- حسنا. - سام ، ل -
- All right. - Sam, l--

126
00:09:07,647 --> 00:09:11,422
لا أعتقد أن أحلام ديان هي أي شيء يجب أن تتدخل فيه.
I don't think Diane's dreams are anything you should be meddling in.

127
00:09:11,442 --> 00:09:16,912
ربما انت على حق. أعتقد أن البطولة فيها كافية.
Maybe you're right. Starring in them is enough, I guess.

128
00:09:17,990 --> 00:09:21,432
كان لديك حلم آخر من تلك الأحلام ، أليس كذلك؟
You were having another one of those dreams, weren't you?

129
00:09:21,452 --> 00:09:25,561
نعم. لكنها لم تكن بهذا السوء هذه المرة.
Yes. But it wasn't as bad this time.

130
00:09:25,581 --> 00:09:28,856
ديان ، عليك أن تتوقف عن هذا الهراء بشأن آندي آندي.
Diane, you've got to stop this nonsense about Andy-Andy.

131
00:09:28,876 --> 00:09:30,857
كنت تحلم به منذ شهور ،
You've been dreaming about him for months now,

132
00:09:30,877 --> 00:09:33,735
منذ أن علمت أنه تم إطلاق سراحه من مستشفى الأمراض العقلية الحكومية.
since you found out he was released from the state mental hospital.

133
00:09:33,755 --> 00:09:37,989
يمكنك إلقاء اللوم لي؟ حاول الرجل قتلي يا فريزر.
Can you blame me? The man tried to kill me, Frasier.

134
00:09:38,009 --> 00:09:42,410
انظري ، ديان. اسمع ، لقد تحدثت معه.
Look, Diane. Listen, I've-- I've talked with him.

135
00:09:42,430 --> 00:09:43,827
انت ماذا؟
You what?

136
00:09:43,847 --> 00:09:45,913
نعم ، بمجرد أن بدأت تراودك تلك الأحلام ،
Yes, as soon as you started having those dreams,

137
00:09:45,933 --> 00:09:48,457
اكتشفت المكان الذي كان يعيش فيه آندي ، وذهبت لرؤيته.
I found out where Andy was living, and I went to see him.

138
00:09:48,477 --> 00:09:50,709
أردت أن أعرف ما إذا كانت مخاوفك لا أساس لها ،
I wanted to learn if your fears were unfounded, and,

139
00:09:50,729 --> 00:09:52,211
صدقني ، هم ، ديان.
believe me, they are, Diane.

140
00:09:52,231 --> 00:09:54,045
لقد نصحته لعدة أسابيع حتى الآن ،
I've counselled him for several weeks now,

141
00:09:54,065 --> 00:09:56,298
وكان تقدمه ملحوظا.
and his progress has been remarkable.

142
00:09:56,318 --> 00:09:58,842
فريزر ، لا أصدق هذا.
Frasier, I don't believe this.

143
00:09:58,862 --> 00:10:02,595
أريدك أن تواجه هذا الخوف.
I want you to confront this fear.

144
00:10:02,615 --> 00:10:05,306
أعني ، فقط تحدث مع الرجل.
I mean, just talk to the man.

145
00:10:05,326 --> 00:10:09,018
أبدا. ابدا ابدا ابدا!
Never. Never, never, never!

146
00:10:09,038 --> 00:10:12,646
ديان ، أشعر بالمقاومة.
Diane, I sense resistance.

147
00:10:12,666 --> 00:10:14,773
ديان ، سمعت صراخ.
Diane, I heard screams.

148
00:10:14,793 --> 00:10:17,902
أوه ، حسنًا ، حلمت أنني أقتل.
Oh, well, I dreamt I was being murdered.

149
00:10:17,922 --> 00:10:20,779
هل كنت أنا من كان يقتلك؟
Was I the one who was murdering you?

150
00:10:20,799 --> 00:10:25,597
- لا - هل كنت أساعد بأي شكل من الأشكال؟
- No. - Was I helping in any way?

151
00:10:25,804 --> 00:10:29,787
سام ، ما زلت مرتعشة قليلاً. هل لي بالباقي
Sam, I'm still a bit shaken up. May I have the rest

152
00:10:29,807 --> 00:10:31,580
- من المساء من فضلك؟ - تتحدى.
- of the evening off, please? - You bet.

153
00:10:31,600 --> 00:10:33,458
شكرا لك.
Thank you.

154
00:10:33,478 --> 00:10:38,045
لقد دخلت ونمت ، والآن هي ذاهبة إلى المنزل.
She came in, she fell asleep, and now she's going home.

155
00:10:38,065 --> 00:10:43,884
ديان ، ما تحتاجه الآن هو القليل من TLC. العطاء والمحبة كرين.
Diane, what you need now is a little TLC. Tender, loving Crane.

156
00:10:43,904 --> 00:10:48,554
حسنا شكرا على كل حال أنا متأكد من أنني سأكون بخير.
Well, thanks anyway. I'm sure I'll be fine.

157
00:10:48,574 --> 00:10:51,725
بعد ذلك الكابوس ، ربما أستطيع الآن أن أنام طوال الليل
After that nightmare, maybe now I can sleep through the night

158
00:10:51,745 --> 00:10:55,687
دون أن يطارده ذلك الكروب القاتل.
without being haunted by that homicidal cherub.

159
00:10:55,707 --> 00:10:58,939
اسمع ، على الأقل دعني أوصلك إلى المنزل. عندما تكون قريبًا من الهستيريا ،
Listen, at least let me drive you home. When you're this close to hysteria,

160
00:10:58,959 --> 00:11:04,918
أنت بحاجة إلى التأثير المهدئ لرجل قوي وناضج.
you need the calming influence of a strong and mature man.

161
00:11:04,965 --> 00:11:08,035
أهلا.
Hi there.

162
00:11:17,703 --> 00:11:20,518
- ديان؟ - نعم.
- Diane? - Yes.

163
00:11:20,538 --> 00:11:22,811
سبب مجيئي إلى هنا هو إخبارك
The reason I came here is to tell you

164
00:11:22,831 --> 00:11:25,687
كم أنا آسف بشدة لأنني آذيتك.
how deeply sorry I am that I hurt you.

165
00:11:25,707 --> 00:11:29,022
وأريدك أيضًا أن تعرف أنني سأرحل عن البلاد.
And I also want you to know that I'm leaving the country.

166
00:11:29,042 --> 00:11:33,274
وسيعني الكثير بالنسبة لي إذا حصلت على مسامحتك.
And it would mean so much to me if I had your forgiveness.

167
00:11:33,294 --> 00:11:36,568
بخير ، لقد غفرت. الآن الخروج.
Fine, you're forgiven. Now get out.

168
00:11:36,588 --> 00:11:42,342
يمكنك أن تتمنى للرجل رحلة سعيدة على الأقل ، في سبيل الله.
You can wish the man bon voyage at least, for God's sake.

169
00:11:42,674 --> 00:11:44,905
أنت على حق.
You're right.

170
00:11:44,925 --> 00:11:49,032
آندي ، أتمنى أن يسير كل شيء على ما يرام.
Andy, I hope everything works out for the best.

171
00:11:49,052 --> 00:11:51,659
- هل تعني حقا ذلك؟ - نعم.
- Do you really mean that? - Yes.

172
00:11:51,679 --> 00:11:53,701
حسنًا ، إذن ربما يمكنك مساعدتي.
Well, then maybe you can help me.

173
00:11:53,721 --> 00:12:00,330
لقد وقعت في حب فتاة رائعة ، وسوف نتزوج.
I've fallen in love with a wonderful girl, and we're going to get married.

174
00:12:00,350 --> 00:12:02,498
وأود أن تقابلها.
And I'd like you to meet her.

175
00:12:02,518 --> 00:12:04,832
- هناك عقبة واحدة فقط. - قتلتها.
- There's just one hitch. - You killed her.

176
00:12:04,852 --> 00:12:06,967
هاي هاي.
Hey, hey.

177
00:12:11,856 --> 00:12:17,047
هي - إنها لا تعرف خلفية سجني.
She-- She doesn't know about my prison background.

178
00:12:17,067 --> 00:12:20,757
لقد - لقد أخبرتها ببعض الأكاذيب الصغيرة.
So I've-- I've told her a few tiny fibs.

179
00:12:20,777 --> 00:12:23,847
مثل لدي أصدقاء وحياة.
Like I have friends and a life.

180
00:12:24,612 --> 00:12:27,510
ولقد تبنتك الناس لتكون كذلك.
And I've adopted you people to be it.

181
00:12:27,530 --> 00:12:31,721
إنها قادمة إلى هنا لمقابلتكم جميعًا ، وآمل أن تدعموني.
She's coming here to meet you all, and I hope you'll back me up.

182
00:12:31,741 --> 00:12:36,390
- l - لا أعلم عن هذا ، أندرو. - أنا لا أوافق.
- l-- I don't know about this, Andrew. - I disapprove.

183
00:12:36,410 --> 00:12:39,725
حسنًا ، انتظر ثانية الآن. إذا كان بإمكاني أن أرمي بسنتين هنا ،
Well, wait a second now. If I could just throw in my two cents worth here,

184
00:12:39,745 --> 00:12:43,602
أنا حقا لا أستطيع أن أعطي لعنة بطريقة أو بأخرى.
I really couldn't give a damn one way or the other.

185
00:12:43,622 --> 00:12:48,062
من فضلك ، l - كل ما أطلبه هو ما وعدني به المجتمع.
Please, l-- All I'm asking is for what society promised me.

186
00:12:48,082 --> 00:12:51,356
فرصة للبدء من جديد.
A chance to start over.

187
00:12:51,376 --> 00:12:53,482
انتظر ثانية هنا. فريزر ، ديان ،
Wait a second here. Frasier, Diane,

188
00:12:53,502 --> 00:12:56,275
أتحدث معك هنا لدقيقة ، أليس كذلك؟
Iet me talk to you over here for a minute, will you?

189
00:12:56,295 --> 00:13:00,485
سنعود حالا. انتظر لحظة. تعال الى هنا.
We'll be right back. Hold on a sec. Come here.

190
00:13:00,505 --> 00:13:05,463
تعال ، دعنا نجلس هنا. استمع.
Come on, let's sit down over here. Listen.

191
00:13:05,883 --> 00:13:08,073
هل شفي "آندي" أم لا؟
Is Andy cured, or isn't he?

192
00:13:08,093 --> 00:13:12,825
حسنًا ، سام ، الطبيب النفسي المُدرّب لا يستخدم أبدًا مصطلح "شُفي".
Well, Sam, a trained psychiatrist never uses the term "cured."

193
00:13:12,845 --> 00:13:15,368
ما لم نتحدث عن لحم الخنزير.
Unless we're talking about ham.

194
00:13:15,388 --> 00:13:17,869
انها فعلا جميلة.
That's pretty good.

195
00:13:17,889 --> 00:13:20,204
لا ، لشمع جاد ،
No, to wax serious,

196
00:13:20,224 --> 00:13:26,374
لقد كان تقدم آندي رائعًا ، وسأشهد - حسنًا - سأشهد استقراره.
Andy's progress has been remarkable, and, well, I'll-- I'll vouch for his stability.

197
00:13:26,394 --> 00:13:27,958
حسنًا ، ثم أقول لنساعده.
Well, then I say let's help him.

198
00:13:27,978 --> 00:13:31,543
أعني ، سنمنح كلاهما فرصة جديدة للحياة هناك.
I mean, we'll be giving both of them a new chance on life there.

199
00:13:31,563 --> 00:13:36,004
بقلم جورج ، سام ، أحيانًا من أفواه الأطفال.
By George, Sam, sometimes out of the mouths of babes.

200
00:13:36,024 --> 00:13:41,215
لا ، دعونا لا نتحدث عن النساء الآن. ماذا تقول هاه؟
No, let's not talk women now. What do you say, huh?

201
00:13:41,235 --> 00:13:44,591
لست متأكدا من هذا.
I'm not so sure about this.

202
00:13:44,611 --> 00:13:50,344
حسنًا ، ديان ، بدلاً من التركيز على الشخص السيئ الذي كان آندي عليه ،
Well, Diane, instead of dwelling on the bad person that Andy used to be,

203
00:13:50,364 --> 00:13:53,971
نحن نعزز الشخص الجيد الذي يريده.
we reinforce the good person he wants to be.

204
00:13:53,991 --> 00:13:56,306
أوه ، تعال ، ارتخي ، أليس كذلك؟
Oh, come on, loosen up, will you?

205
00:13:56,326 --> 00:14:01,141
قد يكون الأمر ممتعًا إذا قمت بإرخاء كايستر لفترة كافية.
It might even be fun if you'd unclench your keister long enough.

206
00:14:01,161 --> 00:14:02,976
كان ذلك جيدًا.
That was pretty good.

207
00:14:02,996 --> 00:14:07,186
هيا ، تعال. آندي؟ أندي ، نحن معك.
Hey, come on. Andy? Andy, we're with you.

208
00:14:07,206 --> 00:14:08,687
أنا فعلا أقدر ذلك.
I really appreciate it.

209
00:14:08,707 --> 00:14:14,023
اسمع ، قبل أن تصل إلى هنا ، دعني أدربك على الأكاذيب الصغيرة التي قلتها لها.
Listen, before she gets here, let me coach you on the little lies I told her.

210
00:14:14,043 --> 00:14:15,941
يا إلهي ، إنها مبكرة.
My God, she's early.

211
00:14:15,961 --> 00:14:18,525
ماذا سوف أفعل؟
What am I gonna do?

212
00:14:18,545 --> 00:14:22,319
من فضلكم ، الجميع ، مهما قلت ، استمروا.
Please, everybody, whatever I say, just go along.

213
00:14:22,339 --> 00:14:25,862
- ثق في. - حسنا.
- Trust me. - All right.

214
00:14:25,882 --> 00:14:31,198
- آندي. - سينثيا.
- Andy. - Cynthia.

215
00:14:31,218 --> 00:14:35,034
- الجميع ، هذه "سينثيا". - مرحبا سينثيا.
- Everybody, this is Cynthia. - Hello, Cynthia.

216
00:14:35,054 --> 00:14:36,534
- مرحبا. - مرحبا سينثيا.
- Hi. - Hi, Cynthia.

217
00:14:36,554 --> 00:14:41,287
لقد سمعت الكثير عنكم جميعا.
I've heard so much about you all.

218
00:14:41,307 --> 00:14:45,936
آندي ، أنا حقًا أحب شريطك.
Andy, I really love your bar.

219
00:14:47,560 --> 00:14:50,208
شريط أندي؟
Andy's bar?

220
00:14:50,228 --> 00:14:52,960
أوه ، يجب أن تكون سام.
Oh, you must be Sam.

221
00:14:52,980 --> 00:14:56,211
نعم ، هذا صحيح ، أنا سام.
Yes, that's right, I'm Sam.

222
00:14:56,231 --> 00:15:00,755
أنا سعيد حقًا لرؤيتك تعيد حياتك معًا مرة أخرى.
I'm really glad to see you putting your life back together again.

223
00:15:00,775 --> 00:15:04,007
حسنًا ، أنا - أحاول.
Well, I'm-- I'm trying.

224
00:15:04,027 --> 00:15:10,427
حسنًا ، أنا معجب حقًا بفلسفة آندي في إعطاء فرصة ثانية للسلبيات السابقة.
Well, I really admire Andy's philosophy on giving ex-cons a second chance.

225
00:15:10,447 --> 00:15:13,961
حتى المتعري.
Even a flasher.

226
00:15:16,575 --> 00:15:19,598
حسنًا ، أنت تعرف ما يقولون ، إذا كنت قد حصلت عليه ، فلماذا لا--؟
Well, you know what they say, if you've got it, why not--?

227
00:15:19,618 --> 00:15:22,097
سام.
Sam.

228
00:15:23,578 --> 00:15:26,310
يجب أن تكون ديان.
You must be Diane.

229
00:15:26,330 --> 00:15:30,020
- أنا كذلك. - مسكين ، مسكين ديان.
- lndeed I am. - Poor, poor Diane.

230
00:15:30,040 --> 00:15:33,147
نعم. حسنا...
Yes. Well...

231
00:15:33,167 --> 00:15:36,732
لا ، حقًا ، كل شيء على ما يرام. لا بأس ، لقد أخبرني بكل شيء.
No, really, it's all right. It's all right, he's told me everything.

232
00:15:36,752 --> 00:15:39,066
ماذا اخبرك؟
What did he tell you?

233
00:15:39,086 --> 00:15:43,078
كيف أردت ذلك أن يكون له طفل.
How you so wanted to have his child.

234
00:15:45,298 --> 00:15:47,904
وهذا بالطبع هو فريزر كرين.
And this, of course, is Frasier Crane.

235
00:15:47,924 --> 00:15:54,361
أوه ، البائس المسكين كنت تقدم المشورة.
Oh, the poor wretch you've been counselling.

236
00:15:55,428 --> 00:15:58,284
نعم ، لقد ساعدني كثيرًا.
Yes, he's helped me quite a bit.

237
00:15:58,304 --> 00:16:05,830
اتمنى ذلك. هل ما زلت تواجه مشكلة مع هذه العادة الصغيرة؟
I hope so. Are you still having trouble with that little habit?

238
00:16:05,850 --> 00:16:07,289
عادة؟
Habit?

239
00:16:07,309 --> 00:16:11,583
- ما هذه العادة الصغيرة ، فراس؟ - نعم ، فريزر.
- What little habit is that, Fras? - Yeah, Frasier.

240
00:16:11,603 --> 00:16:13,709
أخبر ، أخبر.
Do tell, do tell.

241
00:16:13,729 --> 00:16:16,460
إنه مرض. إنه لا يخجل منها.
It's an illness. He's not ashamed of it.

242
00:16:16,480 --> 00:16:18,587
- هل أنت ، فريزر؟ - أوه ، بالتأكيد لا.
- Are you, Frasier? - Oh, certainly not.

243
00:16:18,607 --> 00:16:22,880
ليس تماما. حسنًا ، ليس تمامًا.
Not exactly. Well, not entirely.

244
00:16:22,900 --> 00:16:27,007
- كل هذا يتوقف على - - إنه مصاب بهوس السرقة.
- It all depends on the-- - He's a kleptomaniac.

245
00:16:27,027 --> 00:16:29,676
وأخشى عدم إحراز تقدم كبير.
And not making much progress, I'm afraid.

246
00:16:29,696 --> 00:16:31,468
سرق خزانة ملابسه بالكامل.
He shoplifted his entire wardrobe.

247
00:16:31,488 --> 00:16:38,403
حسنًا ، ليس كل ذلك ، لكن هذه السراويل ساخنة جدًا.
Well, not all of it, but these pants are pretty hot.

248
00:16:39,117 --> 00:16:40,765
سام ، هل نقضي ليلة سعيدة؟
Sam, are we having a good night?

249
00:16:40,785 --> 00:16:43,599
- كم لدي في السجل؟ - أوه ، لا أعلم.
- How much have I got in the register? - Oh, I don't know.

250
00:16:43,619 --> 00:16:46,226
لقد كانت بطيئة للغاية. ربما لا يزيد عن 50 دولارًا.
It's been pretty slow. Probably no more than about 50 bucks.

251
00:16:46,246 --> 00:16:49,519
أنت تمزح؟ يجب أن يكون لدينا 1000 هنا.
Are you kidding? We must have 1,000 in here.

252
00:16:49,539 --> 00:16:52,771
- شكرا لك يا وودي. - اعتقدت أن المالك يجب أن يعرف.
- Thank you, Woody. - I just thought the owner should know.

253
00:16:52,791 --> 00:16:54,730
سأحتاج المال لرحلتي.
I'll need the cash for my trip.

254
00:16:54,750 --> 00:16:58,357
- أوه ، آندي ، لا أعلم عن ذلك. - أوه ، سام ، ارخي.
- Oh, Andy, I don't know about that. - Oh, Sam, loosen up.

255
00:16:58,377 --> 00:17:02,289
قم بإلغاء قفل السجل النقدي الخاص بك.
Unclench your cash register.

256
00:17:03,921 --> 00:17:07,820
اسمع ، آندي ، ماذا عن تمزيق كل قطع الحانة غير المدفوعة
Listen, Andy, how about tearing up all my unpaid bar chits

257
00:17:07,840 --> 00:17:10,530
- كنوع من هدية الذهاب بعيدًا؟ - نورم ، أنت جيد
- as kind of a little going-away present? - Norm, you're a good

258
00:17:10,550 --> 00:17:12,948
والعملاء الكرام ، لكن لا يمكنني فعل ذلك.
and valued customer, but I can't do that.

259
00:17:12,968 --> 00:17:15,782
- محاولة لطيفة هناك ، نورم. - افعلها بنفسك ، أيها الرجل الكبير.
- Nice try there, Norm. - Do it yourself, big guy.

260
00:17:15,802 --> 00:17:19,242
- حسنا. مهلا. - مرحبًا ، هذا رائع ، آندي.
- All right. Hey. - Hey, that's great, Andy.

261
00:17:19,262 --> 00:17:24,538
- مهلا ، ماذا عني يا صديقي؟ - ليست فرصة.
- Hey, how about me, pal? - Not a chance.

262
00:17:24,765 --> 00:17:29,289
حسنًا ، يبدو أنك فعلت أفضل قليلاً مما كنت أعتقد أنك فعلت هناك ، آندي.
Well, it looks like you did a little better than I thought you did there, Andy.

263
00:17:29,309 --> 00:17:32,916
دعونا نرى هنا. مائة ، 200--
Let's see here. One hundred, 200--

264
00:17:32,936 --> 00:17:36,376
أوه ، لا تهتم بحسابها ، سام. سآخذها كلها.
Oh, don't bother counting it, Sam. I'll just take it all.

265
00:17:36,396 --> 00:17:39,253
قل ، انظر إلى الوقت. علينا الطيران.
Say, look at the time. We have to fly.

266
00:17:39,273 --> 00:17:44,232
ديان ، حبيبتي ، من أجل الزمن القديم.
Diane, baby, for old time's sake.

267
00:17:46,443 --> 00:17:52,218
الرجل يعطي ويعطي ويعطي.
The man just gives and gives and gives.

268
00:17:52,238 --> 00:17:59,096
سام ، اعتني بشريطي واعتني بهذه المجرة الصغيرة الخاصة بي.
Sam, take care of my bar and take care of this little gal of mine.

269
00:17:59,116 --> 00:18:01,014
كان من الجيد أن ألتقي بكم جميعا.
It was nice meeting you all.

270
00:18:01,034 --> 00:18:06,016
أوه ، نحن أيضًا. وبالمناسبة ، أنا أحب قلادةك.
Oh, us too. And by the way, I love your choker.

271
00:18:06,036 --> 00:18:07,809
أنا لا أرتدي قلادة.
I'm not wearing a choker.

272
00:18:07,829 --> 00:18:11,561
- ستكون. - تعال هناك. وداعا.
- You will be. - Come along there. Bye.

273
00:18:11,581 --> 00:18:13,562
سام.
Sam.

274
00:18:13,582 --> 00:18:17,606
عليك إيقاف آندي. إنه يأخذ كل أموالك.
You have to stop Andy. He's taking all your money.

275
00:18:17,626 --> 00:18:19,440
سوف يرجع. فقط أعطه فرصة.
He'll be back. Just give him a chance.

276
00:18:19,460 --> 00:18:24,401
هل أنت مجنون؟ لن يعود أبدا. أنا أتصل بالشرطة.
Are you crazy? He's never coming back. I'm calling the police.

277
00:18:24,421 --> 00:18:27,861
أوه ، هيا ، ل - إنه سيعود ، ديان.
Oh, come on, l-- He's coming back, Diane.

278
00:18:27,881 --> 00:18:30,904
أتعلم ، لقد أطلقت النكات عن ندرة خلايا دماغك الحية ،
You know, I've made jokes about your dearth of living brain cells,

279
00:18:30,924 --> 00:18:35,490
لكنها لم تعد مضحكة بعد الآن. ألا تتعب من كونك مخطئًا؟
but it's not funny anymore. Don't you get tired of being wrong?

280
00:18:35,510 --> 00:18:38,575
- شكرا لكم جميعا. - انتظر لحظة ، آندي ،
- Thank you, everybody. - Hold it a second, Andy,

281
00:18:38,595 --> 00:18:40,409
ديان تخدع نفسها هنا.
Diane's making a fool of herself here.

282
00:18:40,429 --> 00:18:44,202
سام ، لقد جعلتموني أبدو وكأنني لقطة كبيرة في عيون سينثيا.
Sam, you guys made me look like a big shot in Cynthia's eyes.

283
00:18:44,222 --> 00:18:46,078
كنتم رائعين يا رفاق.
You guys were wonderful.

284
00:18:46,098 --> 00:18:48,746
- لن أنساك أبدا. - حسنا...
- I'll never forget you. - Well...

285
00:18:48,766 --> 00:18:52,874
لقد تأثرت كثيرًا لأنك وثقت بي ، ديان. أنت،
I'm most touched that you trusted me, Diane. You,

286
00:18:52,894 --> 00:18:56,834
من كان لديه سبب ليخافني ويكرهني أكثر.
who had reason to fear and to hate me the most.

287
00:18:56,854 --> 00:19:00,753
- سام. - آه أجل.
- Sam. - Oh, yeah.

288
00:19:00,773 --> 00:19:03,525
مع السلامة.
Goodbye.

289
00:19:09,402 --> 00:19:13,997
Sam ، أنا آسف ، l - Sam ، انتظر.
Sam, I'm sorry, l-- Sam, wait.

290
00:19:15,864 --> 00:19:18,178
كيف يمكن أن أكون مخطئا جدا؟
How could I have been so wrong?

291
00:19:18,198 --> 00:19:21,758
عمر من الممارسة.
A lifetime of practice.

292
00:19:23,034 --> 00:19:25,945
سام؟
Sam?

293
00:19:26,411 --> 00:19:30,601
سام ، أنا آسف. اشعر بشعور فظيع _ اشعر بشعور سىء.
Sam, I'm sorry. I feel awful.

294
00:19:30,621 --> 00:19:34,145
كنت على حق. أرجو أن تقبل اعتذاري.
You were right. Please accept my apology.

295
00:19:34,165 --> 00:19:37,104
أوه ، انسى الأمر ، ديان. أنا أسامحكم.
Oh, forget it, Diane. I forgive you.

296
00:19:37,124 --> 00:19:39,022
صفة الرحمة ليست متوترة.
The quality of mercy is not strained.

297
00:19:39,042 --> 00:19:40,981
ينزل مثل المطر اللطيف من السماء
It droppeth as the gentle rain from heaven

298
00:19:41,001 --> 00:19:43,775
في المكان الذي تحته. إنه مبارك مرتين.
upon the place beneath. It is twice blest.

299
00:19:43,795 --> 00:19:47,735
يبارك لمن يعطي ومن يأخذ.
It blesseth him that gives and him that takes.

300
00:19:47,755 --> 00:19:51,737
شكرا لك يا سام. ماذا قلت؟
Thank you, Sam. What did you say?

301
00:19:51,757 --> 00:19:54,793
أعتقد أنك سمعتني.
I think you heard me.

302
00:19:55,259 --> 00:19:58,282
نعم ، لكنك قلتها.
Yes, but you said it.

303
00:19:58,302 --> 00:20:02,534
حسنًا ، ربما قال بليك ذلك على نحو بليغ.
Well, perhaps in his pithy way, Blake said it best.

304
00:20:02,554 --> 00:20:05,146
نعم بالتأكيد.
Oh, yes.

305
00:20:05,556 --> 00:20:13,267
وإلى الأبد أسامحك وأنت تغفر لي.
And throughout eternity I forgive you, and you forgive me.

306
00:20:16,728 --> 00:20:23,927
- لا أصدق أذني. - أوه ، هيا ، ديان.
- I can't believe my ears. - Oh, come on, Diane.

307
00:20:25,107 --> 00:20:29,715
أنت حقًا لم تصدق تلك الواجهة المهووسة التي كنت أرتكبها
You really didn't believe that buffoonish façade that I've been perpetrating

308
00:20:29,735 --> 00:20:34,175
لصالح عملائي من ذوي الياقات الزرقاء ، أليس كذلك؟
for the benefit of my blue-collar clientele, did you?

309
00:20:34,195 --> 00:20:38,028
يا إلهي.
Oh, my God.

310
00:20:38,114 --> 00:20:40,970
قلبي يتسارع يا سام.
My heart is racing, Sam.

311
00:20:40,990 --> 00:20:46,348
يا للهول. حسنًا ، أنا أعرف الشيء تمامًا.
Oh, dear. Well, I know just the thing.

312
00:20:46,368 --> 00:20:52,839
ربما بقعة من شاي البابونج ستهدئك.
Perhaps a spot of chamomile tea would calm you down.

313
00:20:54,247 --> 00:20:57,187
ها أنت ذا. لو سمحت.
There you go. Please.

314
00:20:57,207 --> 00:21:03,232
- حذر. - سام ، لم أجدك جذابة للغاية.
- Careful. - Sam, I never found you so attractive.

315
00:21:03,252 --> 00:21:08,735
أوه ، حسنًا ، كم هو لطيف. اسمع ، قبل أن نأخذ هذا أبعد من ذلك ،
Oh, well, how nice. Listen, before we take this any further,

316
00:21:08,755 --> 00:21:12,486
هل تمانع في الجلوس أحب أن ألعب لك شيئًا صغيرًا
would you mind sitting down? I'd love to play you a little something

317
00:21:12,506 --> 00:21:15,863
من أوبرا كنت أكتبها.
from an opera that I've been writing.

318
00:21:15,883 --> 00:21:20,657
- إنها مبنية على العهد القديم.
It's-- It's based on the Old Testament.

319
00:21:20,677 --> 00:21:23,450
فهو يجمع بين كثافة الحضنة في ماهلر
It combines the brooding intensity of Mahler

320
00:21:23,470 --> 00:21:30,225
مع اللامبالاة المزعجة لبولينك ، ويحدث شيء من هذا القبيل.
with the pesky insouciance of Poulenc, and it goes something like this.

321
00:21:51,109 --> 00:21:53,940
سام؟
Sam?

322
00:21:54,236 --> 00:21:55,717
سام؟
Sam?

323
00:21:55,737 --> 00:22:00,344
خذني. حاليا. أريدك.
Take me. Now. I want you.

324
00:22:00,364 --> 00:22:02,720
ضع لوحة المفاتيح بعيدًا ،
Put the keyboard away,

325
00:22:02,740 --> 00:22:09,052
واسمحوا لي أن أكون الآلة التي تعزف عليها.
and let me be the instrument you play on.

326
00:22:09,536 --> 00:22:12,059
- ديان؟ - نعم.
- Diane? - Yes.

327
00:22:12,079 --> 00:22:17,061
هل تدرك أنك أنهيت هذا الاقتراح بحرف جر؟
Do you realize you just ended that proposition with a preposition?

328
00:22:17,081 --> 00:22:19,437
فقط خذني.
Just have me.

329
00:22:19,457 --> 00:22:22,288
احصل علي.
Have me.

330
00:22:25,627 --> 00:22:27,858
أوه ، ديان.
Oh, Diane.

331
00:22:27,878 --> 00:22:29,526
ديان.
Diane.

332
00:22:29,546 --> 00:22:34,141
ديان ، ديان؟ مهلا.
Diane, Diane? Hey.

333
00:22:35,591 --> 00:22:37,822
سام.
Sam.

334
00:22:37,842 --> 00:22:40,948
قد يكون هذا سؤال سخيف ،
This may be a silly question,

335
00:22:40,968 --> 00:22:45,159
لكن ليس لديك سترة مخملية تدخن ، أليس كذلك؟
but you don't have a velvet smoking jacket, do you?

336
00:22:45,179 --> 00:22:50,774
مرحبًا ، هيا ، أنا أدخن في أي سترة.
Hey, come on, I'm smoking in any jacket.

337
00:22:51,724 --> 00:22:55,414
- ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟ - ولكن بالتأكيد.
- What is this? What's going on? - But of course.

338
00:22:55,434 --> 00:22:59,791
لقد حلمت للتو بأغرب حلم.
I just had the weirdest dream.

339
00:22:59,811 --> 00:23:05,836
ظننت أنني كنت أستيقظ من حلم ، لكنني كنت في حلم آخر.
I thought I was waking up from a dream, but I was in another dream.

340
00:23:05,856 --> 00:23:09,088
عاد آندي آندي. أوه ، لقد كان فظيعا.
Andy-Andy came back. Oh, it was terrible.

341
00:23:09,108 --> 00:23:14,048
وكان هناك قبو نبيذ هنا. وذهبنا جميعًا في ذلك.
And there was a wine cellar here. And we all went into it.

342
00:23:14,068 --> 00:23:17,300
وكان فرازير مصابًا بهوس السرقة وكنت ذكيًا.
And Frasier was a kleptomaniac, and you were smart.

343
00:23:17,320 --> 00:23:20,470
متى أصبحت غريبة؟
When did it get weird?

344
00:23:21,114 --> 00:23:23,845
يا سام؟ هل تريد أن تأتي لمواصلة لعبة الكلمات هذه؟
Hey, Sam? You wanna come continue this word game?

345
00:23:23,865 --> 00:23:26,055
وودي على وشك تشكيل مقطع لفظي.
Woody's on the brink of forming a syllable.

346
00:23:26,075 --> 00:23:29,556
آه أجل. توقف ، انتظر ثانية.
Oh, yeah. Whoa, wait a second.

347
00:23:29,576 --> 00:23:32,683
لم تخبرني أبدًا كيف انتهى هذا الحلم. هل انت و انا ...؟
You never told me how that dream ended. Did you and l...?

348
00:23:32,703 --> 00:23:35,421
بالتاكيد لا.
Certainly not.

349
00:23:37,421 --> 00:23:47,421
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

