1
00:00:06,196 --> 00:00:09,573
- حسنا ، من التالي؟ - إفساح المجال لنورم.
- Okay, who's next? - Make way for Norm.

2
00:00:09,593 --> 00:00:14,680
تعال ، سيد بيترسون ، ولدينا سجل حشو الحمام.
Come on in, Mr Peterson, and we've got the bathroom-stuffing record.

3
00:00:14,700 --> 00:00:19,375
الرقم القياسي العالمي ، ها نحن قادمون!
World's record, here we come!

4
00:00:20,929 --> 00:00:26,604
لقد فعلناها! تهانينا! المشروبات علي!
We did it! Congratulations! Drinks are on me!

5
00:00:29,193 --> 00:00:31,582
الباب عالق.
The door's stuck.

6
00:00:31,602 --> 00:00:36,108
لن تتزحزح. هناك الكثير من الناس هنا.
It won't budge. There's too many people in here.

7
00:00:36,128 --> 00:00:37,894
يجب أن يكون نادل قد خرج.
Bartender must've stepped out.

8
00:00:37,914 --> 00:00:42,109
تفضل بالجلوس. علي استخدام الحمام ، حسنا؟
Have a seat. I gotta use the bathroom, okay?

9
00:00:47,672 --> 00:00:50,947
احتل.
Occupied.

10
00:02:05,622 --> 00:02:10,128
نورم ، كان لدينا بطولة حشو الحمام في متناول أيدينا وفجرناها.
Norm, we had the bathroom-stuffing championship in our grasp and blew it.

11
00:02:10,148 --> 00:02:12,828
أوه ، جي ، أرى كيف أخطأت في الحساب.
Oh, gee, I see how I miscounted.

12
00:02:12,848 --> 00:02:18,558
يا فتى ، لقد كنت هنا مرتين. انظر ، "وودي" و "أنا".
Boy, I had myself down here twice. See, "Woody" and "me."

13
00:02:18,578 --> 00:02:20,468
إليكم الفشل الذريع ، أليس كذلك؟
Here's to noble failure, huh?

14
00:02:20,488 --> 00:02:23,500
نورم ، لا أستطيع أن أشرب لذلك. لا يوجد شيء نبيل في الفشل.
Norm, I can't drink to that. There's nothing noble about failure.

15
00:02:23,520 --> 00:02:26,754
إذا كان هناك ، فستكون دوقًا.
If there was, you'd be a duke.

16
00:02:26,774 --> 00:02:29,464
هاي ، ديان ، امسكها. أمسك به. هذه ليست فارغة.
Hey, Diane, hold it. Hold it. Those aren't empty.

17
00:02:29,484 --> 00:02:32,967
آسف يا رفاق ، أنا مشتت قليلاً الليلة.
Sorry, guys, I'm a little distracted tonight.

18
00:02:32,987 --> 00:02:37,342
آه أجل؟ هل لديك مشاكل يا ديان أم مجرد مشاكل عادية؟
Oh, yeah? You got problems, Diane, or just the usual?

19
00:02:38,197 --> 00:02:40,137
ماذا تقصد "المعتاد"؟
What do you mean, "the usual"?

20
00:02:40,157 --> 00:02:44,640
كما تعلم ، كيف تكون عادة ، كما تعلم.
You know, just how you usually are, you know.

21
00:02:44,660 --> 00:02:47,225
كيف أنا عادة؟
How am I usually?

22
00:02:47,245 --> 00:02:49,476
إذن أنت مشتت ، أليس كذلك؟
So you're distracted, huh?

23
00:02:49,496 --> 00:02:52,895
نعم ، يجب أن أحصل على 500 دولار في أسرع وقت ممكن.
Yes, I have to come up with $500 as quickly as possible.

24
00:02:52,915 --> 00:02:58,191
لماذا؟ اصمت المال للآنسة كليرول؟
What for? Hush money for Miss Clairol?

25
00:02:58,960 --> 00:03:02,776
لا ، لكني أحب الشيء الجديد الذي فعلته بشعرك ،
No. But I love the new thing that you've done with your hair,

26
00:03:02,796 --> 00:03:07,028
وأعتقد أنه يجب عليك الاستمرار في غسلها.
and I think you should continue washing it.

27
00:03:07,048 --> 00:03:11,656
"يكمل." وكان ذلك غير مطلق تماما.
"Continue." That was totally uncalled-for.

28
00:03:11,676 --> 00:03:13,699
إذن ما الذي تحتاجه 500 دولار؟
So what do you need 500 bucks for?

29
00:03:13,719 --> 00:03:16,909
حسنًا ، هل أنت على دراية بمكتبة فارثينج لأفكارك؟
Well, are you familiar with the Farthing for Your Thoughts bookstore?

30
00:03:16,929 --> 00:03:19,244
لقد تداعت هناك مبكرا ، نعم.
I've dallied there betimes, yeah.

31
00:03:19,264 --> 00:03:20,745
مضحك جدا نورمان.
Very funny, Norman.

32
00:03:20,765 --> 00:03:22,787
على أي حال ، كنت أتصفح هناك هذا الصباح
Anyway, I was browsing there this morning

33
00:03:22,807 --> 00:03:25,706
عندما اكتشفت مجلد همنغواي نادر.
when I unearthed a rare Hemingway volume.

34
00:03:25,726 --> 00:03:27,249
أعرف ما يفكر فيه الجميع:
I know what everybody's thinking:

35
00:03:27,269 --> 00:03:30,376
"حساسيات ديان تشامبرز متوافقة مع همنغواي؟"
"Diane Chambers' sensibilities attuned to Hemingway?"

36
00:03:30,396 --> 00:03:33,830
واو ، هذا قريب جدًا.
Wow, that's really close.

37
00:03:33,981 --> 00:03:37,422
على أي حال ، اكتشفت أن توقيع همنغواي موجود في الكتاب.
Anyway, I discovered that Hemingway's signature is in the book.

38
00:03:37,442 --> 00:03:41,466
وسعرها المضحك 500 دولار.
And it's priced at a laughable $500.

39
00:03:41,486 --> 00:03:43,925
لا يعرف أصحاب المتجر ما يفعلونه.
The owners of the store don't know what they're doing.

40
00:03:43,945 --> 00:03:48,386
إنه هناك مباشرة على صفحة العنوان: "إرنست همنغواي ، مدريد ، 1927."
It's right there on the title page: "Ernest Hemingway, Madrid, 1927."

41
00:03:48,406 --> 00:03:50,679
لماذا لا تسأل تلك السيدة الغنية العجوز لك ، هاه؟
Why don't you ask that rich old lady of yours, huh?

42
00:03:50,699 --> 00:03:53,390
لديها أموال أكثر مني والله جمعها.
She's got more money than me and God put together.

43
00:03:53,410 --> 00:03:56,475
لا ، لا أستطيع أن أسأل أمي.
No, I can't ask Mummy.

44
00:03:56,495 --> 00:04:01,103
- افضل الموت. - أنا أحب ذلك أكثر.
- I'd rather die. - I like that even better.

45
00:04:01,123 --> 00:04:05,189
أخبرتها منذ فترة طويلة أنني سأثبت جداري.
I told her long ago I was going to prove my own worth.

46
00:04:05,209 --> 00:04:07,314
أنا أرفض أن أذهب إليها تتوسل الآن.
I refuse to go to her begging now.

47
00:04:07,334 --> 00:04:10,901
تعال ، ديان ، إنها أمك. لقد حملتك لمدة تسعة أشهر.
Come on, Diane, she's your ma. She carried you for nine months.

48
00:04:10,921 --> 00:04:13,235
ثمانية. كنت سابق لأوانه.
Eight. I was premature.

49
00:04:13,255 --> 00:04:18,486
لا استطيع الانتظار للخروج والبدء في النبح.
Couldn't wait to get out and start yapping.

50
00:04:18,925 --> 00:04:21,240
لقد خطر لي ذلك
It has occurred to me that

51
00:04:21,260 --> 00:04:24,325
ربما يمكنني الحصول على المال هنا في Cheers.
I could possibly get the money right here at Cheers.

52
00:04:24,345 --> 00:04:30,370
إذا كنت لا تستطيع الاعتماد على الأصدقاء ، فمن يمكنك الاعتماد عليه؟
If you can't rely on friends, who can you rely on?

53
00:04:30,390 --> 00:04:32,709
اعتقدت أنه يمكنني سؤال سام.
I thought maybe I could ask Sam.

54
00:04:32,808 --> 00:04:36,707
تتحدى. لديه الكثير من المال.
You bet. He's got a lot of money.

55
00:04:36,727 --> 00:04:40,668
لكني لا أعرف. بالنظر إلى علاقتنا السابقة ،
But I don't know. Given our past relationship,

56
00:04:40,688 --> 00:04:44,212
لا أعتقد أنني سأشعر بالراحة عند الاقتراض منه.
I just don't think I'd feel comfortable borrowing from him.

57
00:04:44,232 --> 00:04:46,547
من ناحية أخرى ، لا أعرف إلى أين أتجه.
On the other hand, I don't know where else to turn.

58
00:04:46,567 --> 00:04:49,966
حسنًا ، آنسة تشامبرز ، سأعطيك كل القليل من المال لدي.
Well, Miss Chambers, I'm gonna give you every bit of money I have.

59
00:04:49,986 --> 00:04:55,885
- أوه ، لا ، وودي. لم أستطع. - لا ، لا ، أصر.
- Oh, no, Woody. I couldn't. - No, no, I insist.

60
00:04:55,905 --> 00:04:57,928
أوه ، واو ، هذا رائع.
Oh, wow, that's wonderful.

61
00:04:57,948 --> 00:05:01,263
لا بد لي من اختيار جيبي مرة أخرى.
I must've got my pockets picked again.

62
00:05:01,283 --> 00:05:03,599
حسنًا ، مرحبًا بك في المدينة الكبيرة.
Well, welcome to the big city.

63
00:05:03,619 --> 00:05:06,496
شكرا لك سيد كلافين.
Thank you, Mr Clavin.

64
00:05:07,037 --> 00:05:10,073
ودي.
Woody.

65
00:05:11,081 --> 00:05:15,398
- شكرا لمحاولة المساعدة. - شكرا.
- Thanks for trying to help. - Thanks.

66
00:05:15,418 --> 00:05:18,607
حسنًا ، أعتقد أنه ليس لدي خيار.
Well, I guess I have no choice.

67
00:05:18,627 --> 00:05:22,061
الآن ، ما هي أفضل طريقة للتعامل مع "سام"؟
Now, how best to approach Sam?

68
00:05:22,255 --> 00:05:26,645
يمكنني أن أناشد كرمه ...
I could appeal to his generosity...

69
00:05:26,965 --> 00:05:29,864
... طبيعته الطيبة.
...his good nature.

70
00:05:29,884 --> 00:05:35,035
لن يضر أن أذكره أنني امرأة.
It wouldn't hurt to remind him that I'm a woman.

71
00:05:35,055 --> 00:05:38,011
كنت سأحمل لافتة.
I'd carry a sign.

72
00:05:41,391 --> 00:05:43,998
سام؟
Sam?

73
00:05:44,018 --> 00:05:45,957
هل الآن وقت سيء؟
Is now a bad time?

74
00:05:45,977 --> 00:05:49,889
لا ، لكني أعتقد أنها على وشك أن تكون.
No, but I think it's about to be.

75
00:05:50,397 --> 00:05:52,796
أنت أوزة.
You goose.

76
00:05:53,273 --> 00:06:00,108
سام ، هل تقول أن علاقتنا قد نضجت؟
Sam, would you say that our relationship has matured?

77
00:06:00,278 --> 00:06:03,951
إذا كنت تقصد أن تصبح عجوزًا نوعًا ما ، نعم.
If you mean getting kind of old, yeah.

78
00:06:04,738 --> 00:06:08,888
حسنًا ، أنت نويل كوارد عادي مع رخصة مشروبات كحولية.
Well, you're a regular Noel Coward with a liquor license.

79
00:06:08,908 --> 00:06:11,598
لا أفهم - لا أفهم.
I don't-- I don't get it.

80
00:06:11,618 --> 00:06:13,808
أنا على علم بذلك بشكل مؤلم.
I'm painfully aware of that.

81
00:06:13,828 --> 00:06:18,853
سام ، أعرف أنك رجل فخر ومبدأ ،
Sam, I know you to be a man of pride and principle,

82
00:06:18,873 --> 00:06:23,188
لكن القوة توجد أيضًا في القدرة على الانحناء.
but strength is also to be found in the ability to bend.

83
00:06:23,208 --> 00:06:26,815
شاهد الصفصاف ، أقوى شجرة في الطبيعة.
Witness the willow, nature's strongest tree.

84
00:06:26,835 --> 00:06:29,400
لا ، اعتقدت أن البلوط كان أقوى شجرة.
No, I thought the oak was the strongest tree.

85
00:06:29,420 --> 00:06:30,985
فقط في الأثاث.
Only in furniture.

86
00:06:31,005 --> 00:06:34,028
ماذا عن قول "قوي مثل البلوط العظيم"؟
What about the saying "strong as the mighty oak"?

87
00:06:34,048 --> 00:06:37,572
يمكن أن تقطع شجرة البلوط بواسطة ريح قوية واحدة في ظل الظروف المناسبة.
The oak can be felled by a single harsh wind under the right circumstances.

88
00:06:37,592 --> 00:06:39,698
لكن ماذا عن البتولا والماهوجني؟ الآن ، هؤلاء--
But what about birch and mahogany? Now, those--

89
00:06:39,718 --> 00:06:42,366
هل تصمت بشأن الأشجار اللعينة؟
Would you shut up about the damn trees?

90
00:06:42,386 --> 00:06:44,618
قمت بتربيتهم.
You brought them up.

91
00:06:44,638 --> 00:06:49,037
سام ، هل تقرضني 500 دولار ، من فضلك؟
Sam, would you loan me $500, please?

92
00:06:49,057 --> 00:06:50,830
تأكد جيدا.
Well, sure.

93
00:06:50,850 --> 00:06:53,206
لكنني لم أخبرك حتى بما هو عليه الأمر حتى الآن.
But I haven't even told you what it's for yet.

94
00:06:53,226 --> 00:06:56,625
حسنًا ، لا يهم. استخدمه لأي شيء تشتريه أطفالك.
Well, it doesn't matter. Use it for whatever you babes buy.

95
00:06:56,645 --> 00:07:00,502
بكرو الشعر والملابس ومفاهيم الخياطة. ايا كان.
Hair curlers, clothes, sewing notions. Whatever.

96
00:07:00,522 --> 00:07:03,421
لا شيء تافه مثل ذلك.
It's nothing as trivial as that.

97
00:07:03,441 --> 00:07:05,880
أستمع. أعني ذلك. لا يهم.
Hey, listen. I mean it. It doesn't matter.

98
00:07:05,900 --> 00:07:08,299
هل حقا. أعرف كم كان من الصعب عليك المجيء إلى هنا
Really. I know how hard it was for you to come in here

99
00:07:08,319 --> 00:07:11,628
يتسول مثل الكلب للحصول على عظم.
begging like a dog for a bone.

100
00:07:12,196 --> 00:07:16,345
لذلك أحاول فقط أن أكون حساسًا وألا أجعل الأمور أسوأ.
So I'm just trying to be sensitive and not make things worse.

101
00:07:16,365 --> 00:07:21,755
شكرًا لك على تسهيل الأمر بالنسبة لي يا سام.
Thank you for making it easy for me, Sam.

102
00:07:21,952 --> 00:07:26,184
هذا حقا موقف غير عادي.
This really is an extraordinary attitude.

103
00:07:26,204 --> 00:07:29,811
الحقيقة هي أنني واجهت الكثير من المتاعب في إقراض الناس المال في الماضي.
The truth is, I've had a lot of trouble loaning people money in the past.

104
00:07:29,831 --> 00:07:33,564
كما تعلم ، جرحت الكثير من المشاعر. فقدت اثنين من الأصدقاء مرة واحدة.
You know, hurt a lot of feelings. Lost a couple of buddies once.

105
00:07:33,584 --> 00:07:36,565
لذلك قررت من الآن فصاعدًا ، يسألني أحد ،
So I decided from now on, anybody asks me,

106
00:07:36,585 --> 00:07:40,526
سأعطيهم المال فقط ولن أتوقع رؤيته مرة أخرى.
I'm just gonna give them the money and never expect to see it again.

107
00:07:40,546 --> 00:07:42,902
أوه ، سترى ذلك مرة أخرى.
Oh, you'll see it again.

108
00:07:42,922 --> 00:07:46,238
ديان تشامبرز تكرم دائما ديونها.
Diane Chambers always honours her debts.

109
00:07:46,258 --> 00:07:48,865
مهلا ، يمكنني أن أقل اهتماما. هل حقا. تخرج من هذا الباب ،
Hey, I could care less. Really. You walk out that door,

110
00:07:48,885 --> 00:07:51,241
لن أفكر حتى في هذا المال بعد الآن.
I'm not even gonna think about that money anymore.

111
00:07:51,261 --> 00:07:54,784
- سترى ذلك مرة أخرى. - حسنا.
- You'll see it again. - All right.

112
00:07:54,804 --> 00:07:57,412
- شكرا لك يا سام. - نعم.
- Thank you, Sam. - Yeah.

113
00:07:57,432 --> 00:07:59,787
لقد تعاملت مع هذا بشكل أفضل مما كنت أتوقع.
You handled this even better than I expected.

114
00:07:59,807 --> 00:08:03,040
لكن رغم ذلك ، كان من الصعب المجيء إلى هنا وطلب هذا ،
But even so, it was hard to come in here and ask for this,

115
00:08:03,060 --> 00:08:06,292
بالنظر إلى علاقتنا الجسدية الماضية.
given our past physical relationship.

116
00:08:06,312 --> 00:08:12,066
نعم ، يبدو الأمر وكأنك يجب أن تعطيني المال ، أليس كذلك؟
Yeah, it kind of feels like you should be giving me the money, doesn't it?

117
00:08:20,279 --> 00:08:23,302
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

118
00:08:23,322 --> 00:08:26,304
- نورمان. - ما هي الكلمة الطيبة ، نورم؟
- Norman. - What's the good word, Norm?

119
00:08:26,324 --> 00:08:29,764
بلوب ، بلوب ، أز ، أز.
Plop, plop, fizz, fizz.

120
00:08:29,784 --> 00:08:33,892
- لا ، ليس البقرة الجائعة. - نعم نعم نعم.
- No, not the Hungry Heifer. - Yeah, yeah, yeah.

121
00:08:33,912 --> 00:08:36,185
كوكتيل واحد حرقة قادم.
One heartburn cocktail coming up.

122
00:08:36,205 --> 00:08:38,811
ما هذا المكان الجائع الذي تستمرون في الحديث عنه؟
What's this Hungry Heifer place you guys keep talking about?

123
00:08:38,831 --> 00:08:42,355
إنه هذا المطعم الرهيب حيث يصر نورم على تعذيب نفسه.
It's this terrible restaurant where Norm insists on torturing himself.

124
00:08:42,375 --> 00:08:45,774
مرحبًا ، أنت دائمًا تمنح الجائع هايفر موسيقى الراب السيئة. أنا لا أفهم.
Hey, you're always giving the Hungry Heifer a bad rap. I don't get it.

125
00:08:45,794 --> 00:08:47,942
لذلك تناولت بعض الوجبات السيئة هناك.
So I've had a few bad meals there.

126
00:08:47,962 --> 00:08:49,443
لكنها أفضل قيمة في المدينة.
But it's the best value in town.

127
00:08:49,463 --> 00:08:51,110
وودي ، شرائح اللحم الخاصة بهم تأتي بالباوند.
Woody, their steaks come by the pound.

128
00:08:51,130 --> 00:08:53,070
واو ، شرائح اللحم بهذا الحجم؟
Wow, the steaks are that big?

129
00:08:53,090 --> 00:08:56,843
لا ، هذا ما حصلوا عليه.
No, that's where they get them.

130
00:08:59,218 --> 00:09:02,992
- سأجربها في وقت ما. - نعم ، أوصي ليلة الخميس.
- I'll have to try it sometime. - Yeah, I recommend Thursday night.

131
00:09:03,012 --> 00:09:07,120
هذا عندما يقوم الطاهي بتكريمه للخنازير.
That's when the chef does his tribute to swine.

132
00:09:07,140 --> 00:09:10,664
سام ، اثنان من مقويات الفودكا وروب روي ، من فضلك.
Sam, two vodka tonics and a Rob Roy, please.

133
00:09:10,684 --> 00:09:15,083
بالمناسبة يا سام ، هل سددت ديان ذلك القرض حتى الآن؟
By the way, Sam, has Diane paid back that loan yet?

134
00:09:15,103 --> 00:09:18,794
لا ، كارلا ، لم تفعل. لكن يمكنني أن أقل اهتماما.
No, Carla, she hasn't. But I could care less.

135
00:09:18,814 --> 00:09:21,879
لا سنت واحد؟ لقد مر أسبوعان بالفعل ، أليس كذلك؟
Not one dime? It's been two weeks already, hasn't it?

136
00:09:21,899 --> 00:09:23,838
نعم ، كارلا.
Yes, Carla, it has.

137
00:09:23,858 --> 00:09:26,923
لكن لا يمكنك أن تتوقع منها سداد هذا النوع من المال بين عشية وضحاها.
But you can't expect her to pay back that kind of money overnight.

138
00:09:26,943 --> 00:09:28,591
إنها مجرد نادلة مجتهدة.
She's just a hard-working waitress.

139
00:09:28,611 --> 00:09:33,045
ديان حصلت على وظيفة كنادلة في مكان ما؟
Diane got a job as a waitress somewhere?

140
00:09:34,406 --> 00:09:37,430
سام ، هل يمكنك أيضًا أن تعطيني التغيير ، من فضلك؟
Sam, could you also give me change, please?

141
00:09:37,450 --> 00:09:40,515
- تتحدى. - تمام.
- You bet. - Okay.

142
00:09:40,535 --> 00:09:44,809
يا لها من سترة جميلة يا ديان.
My, what a lovely sweater, Diane.

143
00:09:44,829 --> 00:09:47,936
- لماذا شكرا لك كارلا. - هل هو جديد؟
- Why, thank you, Carla. - Is it new?

144
00:09:47,956 --> 00:09:51,397
نعم ، في واقع الأمر ، هو كذلك. كم هو لطيف منك أن تلاحظ.
Yes, as a matter of fact, it is. How nice of you to notice.

145
00:09:51,417 --> 00:09:56,066
حسنًا ، كيف يمكنني المساعدة ولكني ألاحظ مثل هذا الثوب الجميل؟
Well, how could I help but notice such a beautiful garment?

146
00:09:56,086 --> 00:09:59,610
كشمير ، إلا إذا فاتني تخميني.
Cashmere, unless I miss my guess.

147
00:09:59,630 --> 00:10:01,278
نعم إنه كذلك.
Yes, it is.

148
00:10:01,298 --> 00:10:03,862
لا بد أنه كلفك ذراعًا ورجلاً ، أليس كذلك؟
Must have cost you an arm and a leg, huh?

149
00:10:03,882 --> 00:10:09,033
لا ، لا ، لقد تم تخفيضه بنسبة 2٪ في Haute and Bothered الأسبوع الماضي.
No, no, it was marked down 2 percent at Haute and Bothered last week.

150
00:10:09,053 --> 00:10:13,827
حسنًا ، نحن الفتيات نستحق التفاخر على أنفسنا من حين لآخر.
Well, we girls deserve to splurge on ourselves once in a while.

151
00:10:13,847 --> 00:10:17,537
- ألا تعتقد ، سام؟ - يمكنني أن أقل اهتماما.
- Don't you think, Sam? - I could care less.

152
00:10:17,557 --> 00:10:20,707
حسنًا ، أنا جاهز لتناول الجعة يا سام.
All right, I'm ready for a beer, Sam.

153
00:10:20,809 --> 00:10:22,916
مهلا ، ماذا يفعل السيد كلافين؟
Hey, what's Mr Clavin doing?

154
00:10:22,936 --> 00:10:24,374
لن تصدق هذا ،
You're not gonna believe this,

155
00:10:24,394 --> 00:10:29,272
لكنه يحاول الدخول في سجل السجل للمشي إلى الوراء.
but he's trying to get into the record book for walking backwards.

156
00:10:31,649 --> 00:10:33,964
الجميع مساء الخير.
Everybody, afternoon good.

157
00:10:33,984 --> 00:10:37,424
هذا - "مساء الخير ، الجميع" إلى الوراء.
That's-- That's "good afternoon, everybody" backwards.

158
00:10:37,444 --> 00:10:40,560
وأنت "أسجاك".
And you're an "assjack."

159
00:10:42,948 --> 00:10:45,346
ما مدى قربك من السجل يا كليف؟
How close are you to the record, Cliff?

160
00:10:45,366 --> 00:10:48,973
حسنًا ، في غضون يومين ، 1 7 ساعات ، 33 دقيقة ،
Well, in two days, 1 7 hours, 33 minutes,

161
00:10:48,993 --> 00:10:51,933
سأدعم نفسي في كتب التاريخ. شكرا لك سامي.
I'll be backing myself into the history books. Thank you, Sammy.

162
00:10:51,953 --> 00:10:55,477
أعتقد أنني سأقوم بدورة عكسية سريعة حول طاولة البلياردو القديمة ،
I think I'll just take a quick reverse strut around the old pool table,

163
00:10:55,497 --> 00:10:58,727
تلتقط بعض النساء إلى الوراء.
pick up some women backwards.

164
00:10:58,958 --> 00:11:02,273
حسنًا ، أعلم أنكم تعتقدون يا رفاق أن كليف غريب جدًا ،
All right, I know you guys think that Cliff is pretty weird,

165
00:11:02,293 --> 00:11:07,942
لكني سأقول له هذا كثيرًا ، ربما لن يتكاثر أبدًا.
but I'll say this much for him, he'll probably never reproduce.

166
00:11:07,962 --> 00:11:10,278
مرحبًا ، هذا يبدو جيدًا جدًا.
Hey, that looks pretty good.

167
00:11:10,298 --> 00:11:12,904
- عليك فقط تذوقه. - ما هذا؟
- You should just taste it. - What is it?

168
00:11:12,924 --> 00:11:15,072
إنها سلطة جراد البحر.
It's lobster salad.

169
00:11:15,092 --> 00:11:19,658
سرطان البحر؟ هل كان هناك بيع على تلك الأشياء؟
Lobster? Was there a sale on that stuff?

170
00:11:19,678 --> 00:11:21,576
هذا الوقت من السنة؟ أنت تمزح؟
This time of year? Are you kidding?

171
00:11:21,596 --> 00:11:24,078
- هل تريد لدغة؟ - لا لا. لا شكرا.
- Would you like a bite? - No, no. No, thanks.

172
00:11:24,098 --> 00:11:29,330
لا ، لا بأس ، لدي الكثير. سأنتهي فقط بإطعامه لقط.
No, it's okay, I got too much. I'll just end up feeding it to a cat.

173
00:11:29,350 --> 00:11:31,623
لا، شكرا. شكرا على كل حال.
No, thank you. Thanks, anyway.

174
00:11:31,643 --> 00:11:34,500
لقد فقدت شهيتي هنا لسبب ما.
I lost my appetite here for some reason.

175
00:11:34,520 --> 00:11:38,545
- لديها حذاء جديد أيضا. - من يفعل؟
- She's got new shoes too. - Who does?

176
00:11:38,565 --> 00:11:44,160
انت تعرف من هو. الكركند الذي يراوغ في جميع أنحاء الكشمير.
You know who. The one dribbling lobster all over her cashmere.

177
00:11:45,360 --> 00:11:48,634
- يمكنني أن أقل اهتماما. - أنت تعرف شيئًا يا سام ،
- I could care less. - You know something, Sam,

178
00:11:48,654 --> 00:11:51,177
بالتأكيد اقترضت ديان هذه الأموال من الرجل المناسب.
Diane certainly borrowed this money from the right guy.

179
00:11:51,197 --> 00:11:55,221
أعني ، ها هي ترمي نقودها مثل الماء ،
I mean, here she is, throwing her cash around like water,

180
00:11:55,241 --> 00:11:57,055
وهي مدينة لك بمجموعة.
and she owes you a bundle.

181
00:11:57,075 --> 00:11:59,807
معظم الناس الذين أعرفهم سيصابون بالجنون الآن ،
Most people I know would be going crazy now,

182
00:11:59,827 --> 00:12:02,476
خاصة إذا كانوا يعرفون ما أنفقت هذا المال عليه.
especially if they knew what she spent that money on.

183
00:12:02,496 --> 00:12:04,351
ماذا علي أن أفعل ، أخبرك مرارا وتكرارا؟
What do I gotta do, tell you over and over?

184
00:12:04,371 --> 00:12:06,102
لا أريد أن أعرف ما الذي أنفقته عليه.
I don't wanna know what she spent it on.

185
00:12:06,122 --> 00:12:10,105
لا يهمني ما أنفقته عليه. لست مهتمًا بما أنفقته عليه.
I don't care what she spent it on. I'm not interested in what she spent it on.

186
00:12:10,125 --> 00:12:12,815
سام ، بالمناسبة ، سأتأخر قليلاً غدًا.
Sam, by the way, I'm gonna be a little late tomorrow.

187
00:12:12,835 --> 00:12:15,858
لدي تدليك للوجه.
I'm having a facial and a massage.

188
00:12:15,878 --> 00:12:18,693
على ماذا أنفقت؟
What did she spend it on?

189
00:12:18,713 --> 00:12:20,486
كتاب.
A book.

190
00:12:20,506 --> 00:12:22,946
- كتاب. - كتاب.
- A book. - A book.

191
00:12:22,966 --> 00:12:26,824
- كتاب واحد؟ - كتاب واحد بقيمة 500 دولار.
- One book? - One single $500 book.

192
00:12:26,844 --> 00:12:29,914
وقد كان بالفعل فيلمًا.
And it's already been a movie.

193
00:12:31,804 --> 00:12:35,621
- كتاب. - عفوا.
- A book. - Excuse me.

194
00:12:35,641 --> 00:12:37,872
هل يرغب أي شخص في شراء بعض ملفات تعريف الارتباط؟
Would anybody like to buy some cookies?

195
00:12:37,892 --> 00:12:42,417
أوه ، أنا أحب ذلك. أنا فقط لا أستطيع الرفض.
Oh, I'd love to. I just can't refuse.

196
00:12:42,437 --> 00:12:45,918
- سآخذ ثلاثة صناديق. - أوه ، شكرا لك سيدتي.
- I'll take three boxes. - Oh, thank you, ma'am.

197
00:12:45,938 --> 00:12:49,713
و شكرا لك. هناك القليل من الأشياء الإضافية من أجلك.
And thank you. There's a little something extra there for you.

198
00:12:49,733 --> 00:12:53,042
نجاح باهر شكرا لك.
Wow, thank you.

199
00:12:53,984 --> 00:12:58,843
أوه ، أنا فقط أحب هذه الأشياء.
Oh, I just love these things.

200
00:12:58,863 --> 00:13:01,428
حسنًا ، ألن تسأل سام إذا كان يريد البعض؟
Well, aren't you going to ask Sam if he'd like some?

201
00:13:01,448 --> 00:13:03,596
بالطبع أنا. رعاية ملف تعريف الارتباط ، سام؟
Of course I am. Care for a cookie, Sam?

202
00:13:03,616 --> 00:13:06,472
أوه ، لا تقلق ، لدي الكثير في المنزل.
Oh, don't worry, I have a lot more at home.

203
00:13:06,492 --> 00:13:12,007
- ساعد نفسك. - لا تمانع إذا فعلت.
- Help yourself. - Don't mind if I do.

204
00:13:14,372 --> 00:13:20,022
هذه لذيذة. أعتقد أنه سيكون لدي المزيد هنا.
Those are delicious. I think I'll have a few more here.

205
00:13:20,042 --> 00:13:25,000
يا فتى ، ولكن بمجرد أن تبدأ ، لا يمكنك التوقف ، أليس كذلك؟
Boy, but once you start, you just can't stop, can you?

206
00:13:27,880 --> 00:13:32,440
ربما لم يكن يجب أن أحصل على هذا الأخير.
I probably shouldn't have had that last one.

207
00:13:46,632 --> 00:13:52,545
أنا أحب ملفات تعريف الارتباط الخاصة بي بهذه الطريقة. يأخذ عن المضغ ، هل تعلم؟
I like my cookies this way. It takes the work out of chewing, you know?

208
00:13:54,303 --> 00:13:57,535
أوه ، هاي ، ديان ، أنا آسف جدًا بشأن هذا المساء.
Oh, hey, Diane, I'm so sorry about this afternoon.

209
00:13:57,555 --> 00:14:00,704
لا أعلم ماذا حصل. أشعر وكأنني كيس من الأوساخ.
I don't know what happened. I feel like a sack of dirt.

210
00:14:00,724 --> 00:14:03,122
لا تقسي على نفسك يا سام.
Don't be so hard on yourself, Sam.

211
00:14:03,142 --> 00:14:05,540
أنا متأكد من أنك لست أول رجل في التاريخ
I'm sure you're not the first man in history

212
00:14:05,560 --> 00:14:09,459
لإضفاء لمسة مزبدية على رسومات Nana Doodles.
to throw a frothing fit over 'Nana Doodles.

213
00:14:09,479 --> 00:14:11,794
أنا فقط لا أعرف ما الذي حدث لي.
I just don't know what came over me.

214
00:14:11,814 --> 00:14:15,087
أفعل. على الرغم من تأكيداتك ،
I do. Despite your assurances,

215
00:14:15,107 --> 00:14:19,632
أنت لا تقرض المال مع الغناء الذي تدعي.
you do not lend money with the sang-froid you claim.

216
00:14:19,652 --> 00:14:21,883
أود أن أراك في مكتبك.
I would like to see you in your office.

217
00:14:21,903 --> 00:14:24,385
لدي شيء أريد أن أعطيك إياه.
I have something I want to give you.

218
00:14:24,405 --> 00:14:29,124
ماذا عن الضرب الجيد؟ أعتقد أنني أستحق ذلك.
How about a good spanking? I think I deserve it.

219
00:14:31,451 --> 00:14:33,849
لسبب غامض ،
For some mysterious reason,

220
00:14:33,869 --> 00:14:36,808
يبدو أنك شككت في نواياي الحسنة لرد الجميل لك.
you seem to have doubted my good intentions to pay you back.

221
00:14:36,828 --> 00:14:39,394
حسنًا ، ما هو اللغز؟ أنا لم أر عشرة سنتات.
Well, what's the mystery? I haven't seen dime one.

222
00:14:39,414 --> 00:14:42,688
صدقوني ، أنوي إعادة كل أموالك.
Believe me, I fully intend to return all your money.

223
00:14:42,708 --> 00:14:44,563
ولإثبات حسن نيتي ،
And to prove my good faith,

224
00:14:44,583 --> 00:14:47,023
سأعطيك ما اشتريته بمبلغ 500 دولار
I'm going to give you what I purchased with the $500

225
00:14:47,043 --> 00:14:50,567
لك لتحتفظ به كضمان حتى أسدد لك.
for you to hold as collateral until I repay you.

226
00:14:50,587 --> 00:14:53,942
الله ، هو حقا كتاب.
God, it really is a book.

227
00:14:54,172 --> 00:14:57,446
إنه كتاب ، وكتاب قيم للغاية.
It's a book, and a very valuable book.

228
00:14:57,466 --> 00:15:00,457
إنها النسخة الأولى من همنغواي.
It's a first-edition Hemingway.

229
00:15:00,468 --> 00:15:06,586
تشرق الشمس أيضا. أوه ، هذا حقيقي عميق.
The Sun Also Rises. Oh, that's real profound.

230
00:15:07,805 --> 00:15:14,581
لقد اشتريته مقابل 500 دولار ، لكنني متأكد من أنه يستحق الكثير.
I purchased it for $500, but I'm sure it's worth a great deal more.

231
00:15:14,601 --> 00:15:17,458
وقع عليه إرنست همنغواي نفسه.
It's signed by Ernest Hemingway himself.

232
00:15:17,478 --> 00:15:20,043
مقابل 500 دولار ، كنت تعتقد أن Margaux Hemingway
For 500 bucks, you'd think Margaux Hemingway

233
00:15:20,063 --> 00:15:23,921
سيأتي إلى منزلك ويتصرف نيابة عنك.
would come over to your house and act it out for you.

234
00:15:23,941 --> 00:15:27,215
أنا أتحمل مخاطرة كبيرة بإسناد هذا لك يا سام.
I'm taking a big risk entrusting this to you, Sam.

235
00:15:27,235 --> 00:15:30,510
من فضلك ، اذهب وضعها في الخزنة.
Please, go put it in the safe.

236
00:15:30,570 --> 00:15:32,926
ومهما فعلت ، لا تدع أي شيء يحدث له.
And whatever you do, don't let anything happen to it.

237
00:15:32,946 --> 00:15:35,803
لا تلمسه ، لا تخدشه ، لا تحك به.
Don't touch it, don't scratch it, don't scratch with it.

238
00:15:35,823 --> 00:15:37,762
مرحبًا ، أنت تغضبني حقًا
Hey, you know, you really make me angry

239
00:15:37,782 --> 00:15:40,263
عندما تعاملني مثل نوع من الحيوانات.
when you treat me like some kind of animal.

240
00:15:40,283 --> 00:15:42,974
أنا آسف يا سام. لن يحدث مرة أخرى.
I'm sorry, Sam. It won't happen again.

241
00:15:42,994 --> 00:15:47,669
فقط ضعه في الخزنة من فضلك.
Just put it in the safe, please.

242
00:15:48,038 --> 00:15:53,189
أنا متأكد من أن هناك مكانًا هناك بجوار وعاء طعامك.
I'm sure there's room in there right next to your bowl of kibble.

243
00:15:59,587 --> 00:16:02,896
الروائح مملة.
Smells boring.

244
00:16:15,430 --> 00:16:20,204
سيد كلافين ، أنت تمشي إلى الأمام. ماذا حدث للسجل؟
Mr Clavin, you're walking forward. What happened to the record?

245
00:16:20,224 --> 00:16:22,873
كنت على بعد ساعات ، وتعرضت لهزيمة مطلقة.
I was hours away, and I met utter defeat.

246
00:16:22,893 --> 00:16:24,582
يا هذا أمر سيئ للغاية.
Oh, that's too bad.

247
00:16:24,602 --> 00:16:26,792
نعم ، إنها مأساوية مضاعفة.
Yeah, it's doubly tragic.

248
00:16:26,812 --> 00:16:29,376
لو كان لدي شاهد ، لكنت حصلت على الرقم القياسي العالمي
If I had had a witness, I would've gotten the world's record

249
00:16:29,396 --> 00:16:35,275
لأعلى صرخة بعد أن رجعت إلى مكواة ما.
for the loudest scream after I backed into Ma's curling iron.

250
00:16:35,317 --> 00:16:38,841
حسنًا ، سأخبرك بشيء يا سيد كلافين ، سواء قمت بتسجيل الرقم القياسي أم لا ،
Well, I'll tell you something, Mr Clavin, whether you set the record or not,

251
00:16:38,861 --> 00:16:41,051
الجميع هنا يعتبرك فائزًا.
everyone here considers you a winner.

252
00:16:41,071 --> 00:16:44,426
يُنطق هذا "وينر".
That's pronounced "wiener."

253
00:16:46,490 --> 00:16:50,348
- مهلا. مهلا. ديان حولها حتى الآن؟ - ليس بعد.
- Hey. Hey. Diane around yet? - Not yet.

254
00:16:50,368 --> 00:16:54,684
حسن. هل يعرف أي شخص كيف يصلح هذا؟
Good. Does anybody know how to fix this?

255
00:16:54,704 --> 00:16:56,185
ما هذا؟
What is it?

256
00:16:56,205 --> 00:17:00,402
حسنًا ، إنه كتاب ديان بقيمة 500 دولار.
Well, it's Diane's $500 book.

257
00:17:01,125 --> 00:17:05,190
لا عجب أنها باهظة الثمن. إنه قابل للنفخ.
No wonder it's so expensive. It's inflatable.

258
00:17:05,210 --> 00:17:07,483
لا ، لا ، ليس من المفترض أن تبدو هكذا يا وودي.
No, no, it's not supposed to look like that, Woody.

259
00:17:07,503 --> 00:17:10,318
- ماذا حدث لذلك؟ - حسنا،
- What the heck happened to that? - Well,

260
00:17:10,338 --> 00:17:14,488
لقد اهتممت بالشيء المرتق ، وأخذته معي إلى المنزل و ...
I got interested in the darned thing, and I took it home with me and...

261
00:17:14,508 --> 00:17:16,322
ثم تصور هذا.
Then picture this.

262
00:17:16,342 --> 00:17:18,323
دخلت حوض استحمام ساخن لطيف.
I get into a nice hot tub.

263
00:17:18,343 --> 00:17:21,408
أنا مستلقية لأستمتع وأقرأ ، عارية مثل طائر جايبير.
I'm lying down to soak and read, naked as a jaybird.

264
00:17:21,428 --> 00:17:23,535
وأنا أقرأ ، وأقرأ ، وأنا--
And I'm reading, and I'm reading, and I'm--

265
00:17:23,555 --> 00:17:28,412
انتظر ، لا يمكنني إخراج أحد جواربك.
Hold on, I can't get one of your socks off.

266
00:17:28,432 --> 00:17:30,788
لا تهتم. أنا استطيع.
Never mind. I can.

267
00:17:30,808 --> 00:17:33,957
على أي حال ، أنا أقرأ وأقرأ ، وأخيراً أتيت إلى الجزء
Anyway, I'm reading and reading, and I finally come to the part

268
00:17:33,977 --> 00:17:36,250
حيث يخبروننا بالشيء الرهيب الذي حدث
where they tell us the terrible thing that happened

269
00:17:36,270 --> 00:17:38,710
لهذا الرجل جيك بارنز خلال الحرب.
to this Jake Barnes guy during the war.

270
00:17:38,730 --> 00:17:40,544
- ما هذا؟ - حسنا،
- What's that? - Well,

271
00:17:40,564 --> 00:17:43,088
لقد قلت للتو أنه فجأة يمكنه ضرب تلك النغمات العالية
Iet's just say that suddenly he could hit those high notes

272
00:17:43,108 --> 00:17:44,964
أنا مثله لم يستطع من قبل.
Iike he never could before.

273
00:17:44,984 --> 00:17:47,257
أوتش.
Ouch.

274
00:17:47,277 --> 00:17:50,675
أجل ، أوه. لهذا أسقطت الكتاب في الماء.
Yeah, ouch. That's why I dropped the book in the water.

275
00:17:50,695 --> 00:17:53,886
الآن الشيء المرتجع لن يغلق.
Now the darned thing won't shut.

276
00:17:53,906 --> 00:17:57,055
حسنًا ، اقتلع كل صفحة أخرى.
All right, just rip out every other page.

277
00:17:57,075 --> 00:17:59,015
هيا يا رجل.
Come on, man.

278
00:17:59,035 --> 00:18:02,433
ستكون ديان غاضبة جدا مني. قالت لي ألا ألمسها ،
Diane's gonna be really angry at me. She told me not to touch it,

279
00:18:02,453 --> 00:18:06,809
لقد لمست ذلك ، والآن هو سمين.
I touched it, and now it's fat.

280
00:18:08,081 --> 00:18:11,980
- مرحبا جميعا. - مرحبا. مرحباً ، كيف الحال؟
- Hello, everybody. - Hi. Hey, how's it going?

281
00:18:12,000 --> 00:18:15,524
أوه ، رائع. كيف هو حجم بلدي الثمين؟
Oh, splendidly. How's my precious volume?

282
00:18:15,544 --> 00:18:18,567
لا بأس. لماذا حتى تطرحه؟
It's fine. Why do you even bring it up?

283
00:18:18,587 --> 00:18:20,110
حسنًا ، لا تكن شديد الحساسية.
Well, don't be so sensitive.

284
00:18:20,130 --> 00:18:26,864
سألت فقط لأنني اشتريت أجمل مكتبة قديمة لها.
I just asked because I bought the most beautiful antique bookstand for it.

285
00:18:26,884 --> 00:18:29,920
هل هي قابلة للتوسيع؟
Is it expandable?

286
00:18:30,512 --> 00:18:32,576
هذا جميل جدا. هذا جميل جدا.
It's very nice. It's very nice.

287
00:18:32,596 --> 00:18:34,077
المكمل المثالي
The perfect complement

288
00:18:34,097 --> 00:18:37,371
إلى الطبعة الأولى التي كتبتها ، الشمس تشرق أيضًا.
to my inscribed first edition The Sun Also Rises.

289
00:18:37,391 --> 00:18:38,955
أليست رائعة؟
Isn't it exquisite?

290
00:18:38,975 --> 00:18:41,539
إسمح لي ، اسمي بروس سايرز.
Excuse me, my name is Bruce Sayers.

291
00:18:41,559 --> 00:18:45,041
أنا من هواة جمع الأدب الأمريكي في القرن العشرين.
I'm an avid collector of 20th-century American literature.

292
00:18:45,061 --> 00:18:46,709
مرحبا. ديان تشامبرز.
Hello. Diane Chambers.

293
00:18:46,729 --> 00:18:51,045
سمعتك تقول أن لديك شمس تشرق أيضًا.
I heard you say that you have an inscribed Sun Also Rises.

294
00:18:51,065 --> 00:18:54,130
- هل هو في حالة جيدة؟ - أوه ، إنها نسخة جميلة.
- Is it in good condition? - Oh, it's a lovely copy.

295
00:18:54,150 --> 00:18:56,799
لا سترة بالطبع ، لكن وقعها بابا نفسه.
No jacket, of course, but signed by Papa himself.

296
00:18:56,819 --> 00:18:58,341
وهي فكرة جميلة.
And it's a lovely thought.

297
00:18:58,361 --> 00:19:05,389
"عزيزي ف. سكوت ، يا فتى ، أن زيلدا هي كتكوت مجنون."
"Dear F. Scott, boy, that Zelda is one crazy chick."

298
00:19:05,824 --> 00:19:10,390
- إنها توقيع بسيط. - أتساءل ما إذا كان يمكن أن يكون للبيع؟
- It's a simple autograph. - I wonder if it might be for sale?

299
00:19:10,410 --> 00:19:14,935
أوه لا. لا يمكن أن أضع قيمة نقدية
Oh, no. I couldn't possibly place a monetary value

300
00:19:14,955 --> 00:19:16,894
على شيء شخصي جدًا بالنسبة لي.
on something so personal to me.

301
00:19:16,914 --> 00:19:18,854
سأعطيك 1000 دولار مقابل ذلك.
I'd give you $1,000 for it.

302
00:19:18,874 --> 00:19:21,856
قم بتسجيل الخروج إلى Diane Chambers.
Make the check out to Diane Chambers.

303
00:19:21,876 --> 00:19:26,734
سام ، هل ستحصل على همنغواي لهذا الرجل؟
Sam, will you get this man's Hemingway?

304
00:19:26,754 --> 00:19:29,610
- لا ، لا يمكنك فعل ذلك. - لا ، إنه مثالي.
- No, you can't do that. - No, it's perfect.

305
00:19:29,630 --> 00:19:31,361
الآن يمكنني أن أرد لك.
Now I can pay you back.

306
00:19:31,381 --> 00:19:34,905
لا ، لا يمكنك بيع الكتاب. أنت تحب الكتاب ، ديان.
No, you can't sell the book. You love the book, Diane.

307
00:19:34,925 --> 00:19:38,032
سام ، نحن نحب الناس.
Sam, we love people.

308
00:19:38,052 --> 00:19:40,117
نحن نمتلك الكتب.
We own books.

309
00:19:40,137 --> 00:19:42,951
علاوة على ذلك ، حتى عندما كنت طفلاً وجدت همنغواي كذلك
Besides, even as a child I found Hemingway to be

310
00:19:42,971 --> 00:19:46,621
الطنانة والمبالغة في الأدب. لمذاقي الخاص.
pretentious and over-mannered. For my taste.

311
00:19:46,641 --> 00:19:50,456
- سام ، اذهب واحضره من الخزنة. - نعم ، فهمت. حسنًا ، أجل.
- Sam, go get it from the safe. - Yeah, I see. All right, yeah.

312
00:19:50,476 --> 00:19:55,000
وهذا قد يستغرق دقيقة واحدة. الخزنة - نوع المزيج من المعقد.
This may take a minute. The safe's-- The combination's kind of complex.

313
00:19:55,020 --> 00:19:57,544
أوه ، ألا تتذكر؟ انها عيد ميلادك.
Oh, don't you remember? It's your birthday.

314
00:19:57,564 --> 00:20:00,462
أنه؟ الجحيم ، يجب أن أكون هناك للاحتفال.
It is? Hell, I should be out there celebrating.

315
00:20:00,482 --> 00:20:03,120
انطلق يا سام.
Go, Sam.

316
00:20:10,613 --> 00:20:13,524
اسحب هذه ...
Pull out these...

317
00:20:14,449 --> 00:20:17,326
سام؟
Sam?

318
00:20:19,077 --> 00:20:21,350
نعم؟
Yeah?

319
00:20:21,370 --> 00:20:24,977
اعتقدت أنه من الأفضل أن يدير أعمالنا على انفراد.
I thought it would he better to conduct our business in private.

320
00:20:24,997 --> 00:20:28,771
- ما أخذ لك وقتا طويلا؟ - حسنًا ، كنت أفكر فقط.
- What's taking you so long? - Well, I was just thinking.

321
00:20:28,791 --> 00:20:31,747
قل لا زيادة.
Say no more.

322
00:20:32,293 --> 00:20:35,525
كما تعلم ، كنت على وشك فتح الخزنة ...
You know, I was about to open the safe...

323
00:20:35,545 --> 00:20:37,443
... وصوت في مؤخرة رأسي قال ،
...and a voice in the back of my head said,

324
00:20:37,463 --> 00:20:40,737
"لا تدع ديان تبيع الكتاب. إنها تحب هذا الكتاب."
"Don't let Diane sell the book. She loves that book."

325
00:20:40,757 --> 00:20:43,947
كان الصوت خاطئا. فتح الخزنة.
The voice was wrong. Open the safe.

326
00:20:43,967 --> 00:20:47,491
أنا أفهم تمامًا قيمة المشاعر ، لكن يجب أن أحصل على هذا الكتاب.
I completely understand the value of sentiment, but I must have that book.

327
00:20:47,511 --> 00:20:52,786
نعم انا ايضا. لهذا السبب سأعطيك 1010.
Yeah, me too. That's why I'm gonna give you 1,010.

328
00:20:52,806 --> 00:20:55,037
- سام. - الف ومئة.
- Sam. - Eleven hundred.

329
00:20:55,057 --> 00:20:57,539
- أحد عشر. - هل تعرف ماذا تفعل؟
- Eleven-ten. - Do you know what you're doing?

330
00:20:57,559 --> 00:21:00,748
- 1150. - وأنا أعلم أنه يبدو جنونا،
- Eleven-fifty. - I know it sounds crazy,

331
00:21:00,768 --> 00:21:03,750
ولكن عندما كنت أخرج كتابك من الخزنة بعناية شديدة ،
but when I was getting your book out of the safe very carefully,

332
00:21:03,770 --> 00:21:08,545
بدأت أتصفح الصفحات بعناية فائقة جدًا ، ول ...
I started to look through the pages very, very, very carefully, and l...

333
00:21:08,565 --> 00:21:11,547
حسنًا ، لقد وقعت في حب الشيء المرتق.
Well, I fell in love with the darned thing.

334
00:21:11,567 --> 00:21:14,716
- أنت جاد ، أليس كذلك؟ - نعم ، أنت تراهن على أنني كذلك.
- You're serious, aren't you? - Yeah, you bet I am.

335
00:21:14,736 --> 00:21:17,884
- أحد عشر وستين. - يجب أن تكون عينة غير عادية.
- Eleven-sixty. - It must be an extraordinary specimen.

336
00:21:17,904 --> 00:21:20,093
- أحد عشر وخمسة وسبعون. - الف ومئتان.
- Eleven-seventy-five. - Twelve hundred.

337
00:21:20,113 --> 00:21:22,053
- اثنا عشر - - توقف. كاف.
- Twelve-- - Stop. Enough.

338
00:21:22,073 --> 00:21:24,472
نحن نرمي الأرقام النقدية هنا
We're throwing around monetary figures here

339
00:21:24,492 --> 00:21:27,348
وكأن لهم مكان في عالم الفن.
as if they had a place in the world of art.

340
00:21:27,368 --> 00:21:30,517
سام مالون ، لقد علمتني درساً
Sam Malone, you have taught me a lesson

341
00:21:30,537 --> 00:21:33,685
حول القيمة الحقيقية للأدب الليلة.
about the true value of literature tonight.

342
00:21:33,705 --> 00:21:36,687
أنا آسف يا سيد سايرز الكتاب لم يعد معروضًا للبيع.
I'm sorry, Mr Sayers, the book is no longer for sale.

343
00:21:36,707 --> 00:21:38,188
أريد أن يحصل عليها سام.
I want Sam to have it.

344
00:21:38,208 --> 00:21:42,357
أوه ، حسنا. مرحبًا ، أتمنى ألا يكون هناك مشاعر قاسية هنا ، سايرز ، أيها الرجل العجوز.
Oh, all right. Hey, I hope there are no hard feelings here, Sayers, old man.

345
00:21:42,377 --> 00:21:44,316
لا أستطيع أن أقول أنني لست بخيبة أمل ،
I can't say I'm not disappointed,

346
00:21:44,336 --> 00:21:47,152
ولكن من المشجع معرفة أن هناك أشخاصًا مثلك حولك.
but it's heartening to know there are people around like you.

347
00:21:47,172 --> 00:21:48,694
الناس الذين يحبون الكتب.
People who love books.

348
00:21:48,714 --> 00:21:53,148
احبهم؟ أنا فقط أتمنى أن تأكلهم.
Love them? I just wish you could eat them.

349
00:21:53,467 --> 00:21:57,027
أنا لا أعرف ماذا أقول.
I don't know what to say.

350
00:21:57,053 --> 00:22:01,285
أنا أنظر إليك في ضوء جديد تمامًا.
I'm looking at you in an entirely new light.

351
00:22:01,305 --> 00:22:04,954
- ماذا تقصد بذلك؟ - حسنًا ، لا أعرف نفسي ،
- What do you mean? - Well, I don't know myself,

352
00:22:04,974 --> 00:22:08,247
لكني أعتقد الليلة أنني رأيت زهرة كاملة
but I think tonight I saw in full flower

353
00:22:08,267 --> 00:22:12,834
الحساسية التي تحاول جاهدة إخفاءها.
the sensitivity you try so hard to conceal.

354
00:22:12,854 --> 00:22:15,836
أوه ، حسنًا ، هذا - هذه ليست مشكلة كبيرة.
Oh, well, that's-- That's no big deal.

355
00:22:15,856 --> 00:22:19,504
أوه لا. كنت رائعا.
Oh, no. You were wonderful.

356
00:22:19,524 --> 00:22:23,215
نعم ، حسنًا ، أعتقد أن حفلة التنكرية الصغيرة قد انتهت.
Yeah, well, I guess my little masquerade's over.

357
00:22:23,235 --> 00:22:27,545
أنا حساس مثل كل الخروج.
I am sensitive as all get-out.

358
00:22:28,280 --> 00:22:31,887
بصراحة يا سام ، لا أعرف سبب هذا التغيير ،
Honestly, Sam, I don't know what brought about this change,

359
00:22:31,907 --> 00:22:37,348
لكني أجد نفسي منجذبة للغاية إليك الآن.
but I find myself extremely attracted to you just now.

360
00:22:37,368 --> 00:22:39,809
هناك شيء ما يتحرك بداخلي.
There's something stirring inside me.

361
00:22:39,829 --> 00:22:45,902
لا أعرف ما هو ، لكني أصبحت محمرًا.
I don't know what it is, but I'm becoming flushed.

362
00:22:47,666 --> 00:22:51,190
نعم ، ربما يكون الجو حارًا قليلاً هنا.
Yeah, maybe it is getting a little hot in here.

363
00:22:51,210 --> 00:22:53,525
حار جدا.
Very hot.

364
00:22:53,545 --> 00:22:56,735
وأنت تقصد كل ما كان علي فعله هو أن أتفهم كتابًا؟
And you mean all I had to do was go nuts over a book?

365
00:22:56,755 --> 00:23:01,321
أوه ، أعلم أنه مجنون. تومض جميع إشارات التحذير.
Oh, I know it's crazy. All the warning signals are flashing.

366
00:23:01,341 --> 00:23:04,990
لم أكن أنوي حدوث هذا مطلقًا ، لكنه خارج عن إرادتي.
I never intended for this to happen, but it's out of my control.

367
00:23:05,010 --> 00:23:07,762
قبلني يا سام.
Kiss me, Sam.

368
00:23:09,346 --> 00:23:15,339
أتعلم ، الحقيقة هي أنني كنت أفكر في الحصول على المزيد من الكتب.
You know, truth is, I've been thinking about getting a lot more books.

369
00:23:16,975 --> 00:23:20,958
نعم ، ربما تحصل على بطاقة مكتبة ، أليس كذلك؟
Yeah, maybe even getting a library card, huh?

370
00:23:20,978 --> 00:23:23,085
- أوه ، سام. - ماذا او ما؟
- Oh, Sam. - What?

371
00:23:23,105 --> 00:23:25,544
- أليس من المدهش كيف تسير الحياة؟ - نعم.
- lsn't it amazing how life works out? - Yeah.

372
00:23:25,564 --> 00:23:28,171
عندما استيقظنا هذا الصباح ، من كان ليخمن
When we woke up this morning, who would have guessed

373
00:23:28,191 --> 00:23:30,422
أننا سننهي اليوم بهذه الطريقة؟
that we'd end the day this way?

374
00:23:30,442 --> 00:23:33,048
فقط انظر. لديك كتاب جميل
Just look. You have a beautiful book,

375
00:23:33,068 --> 00:23:39,061
لقد جنيت لنفسي ربحًا بسيطًا ، ونحن في أحضان بعضنا البعض.
I've made myself a tidy little profit, and we're in each other's arms.

376
00:23:40,990 --> 00:23:43,981
ربح صغير مرتب؟
A tidy little profit?

377
00:23:44,075 --> 00:23:49,387
نعم. آخر عرض لديك كان 1200 دولار.
Yes. Your last bid was $1,200.

378
00:23:50,663 --> 00:23:53,699
تتوقع 1200 دولار مني؟
You expecting $1,200 from me?

379
00:23:54,415 --> 00:23:57,980
لا ، بالطبع لا ، أيها الرجل الأحمق الكبير.
No, of course not, you big, foolish man.

380
00:23:58,000 --> 00:24:01,858
أنوي اقتطاع مبلغ 500 دولار الذي أدين لك به ،
I intend to deduct the $500 I owe you,

381
00:24:01,878 --> 00:24:03,567
وأنت مدين لي بـ 700 دولار فقط.
and you really only owe me $700.

382
00:24:03,587 --> 00:24:06,986
لكن دعنا نتوقف عن الكلام ونبدأ في الابتهاج.
But let's stop talking and start rejoicing.

383
00:24:07,006 --> 00:24:09,962
امسكني يا سام.
Hold me, Sam.

384
00:24:12,259 --> 00:24:15,648
سام ، أنت تمسك بي قليلاً.
Sam, you're holding me a little tight.

385
00:24:17,648 --> 00:24:27,648
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

