1
00:00:06,987 --> 00:00:08,715
أوه ، دعني أساعدك في ذلك ، سام.
Oh, let me help you with that, Sam.

2
00:00:08,735 --> 00:00:11,254
هذا جيد ، وودي. أنا لست عجوزا بقدر نظري.
That's okay, Woody. I'm not as old as I look.

3
00:00:11,274 --> 00:00:13,548
حقا؟
Really?

4
00:00:13,605 --> 00:00:18,081
سام ، لا أعرف ما إذا كان هذا سيثير اهتمامك ، لكن لدي تذكرة إضافية الليلة ،
Sam, I don't know if this would interest you, but I have an extra ticket tonight,

5
00:00:18,101 --> 00:00:21,536
جاك بريل على قيد الحياة وبصحة جيدة ويعيش في باريس.
Jacques Brel Is Alive and Well and Living in Paris.

6
00:00:21,556 --> 00:00:26,628
لم يعد يفعل تلك الأشياء تحت الماء بعد الآن؟
He's not doing that underwater stuff anymore?

7
00:00:27,467 --> 00:00:31,734
كان جاك بريل كاتب أغاني بلجيكي كتب الأغاني
Jacques Brel was a Belgian balladeer who wrote songs

8
00:00:31,754 --> 00:00:34,606
من الشغف والقوة الهائلة في الخمسينيات والستينيات.
of great passion and power in the '50s and '60s.

9
00:00:34,626 --> 00:00:37,562
تقصد مثل "من وضع بوب في بوب ش بوب ش بوب"؟
You mean like "Who Put the Bop in the Bop Sh-bop Sh-bop"?

10
00:00:37,582 --> 00:00:40,220
إذن أنت مشغول.
So you're busy.

11
00:00:41,161 --> 00:00:42,598
"من وضع بوب"؟
"Who Put the Bop"?

12
00:00:42,618 --> 00:00:44,888
نعم ، هل تتذكر ذلك؟ الأغنية القديمة العظيمة ،
Yeah, you remember that? The great old song,

13
00:00:44,908 --> 00:00:48,384
- هناك مباشرة مع "Yakety Yak". - "ياقتي ياك"؟
- right up there with "Yakety Yak." - "Yakety Yak"?

14
00:00:48,404 --> 00:00:51,465
أوه ، تعال ، تتذكر الوقايات ، أليس كذلك؟
Oh, come on, you remember the Coasters, don't you?

15
00:00:51,485 --> 00:00:53,338
- لا. - أنت تمزح.
- No. - You're kidding.

16
00:00:53,358 --> 00:00:56,793
ماذا عن شيريل أو أطباق أو أكواب ديكسي؟
How about the Shirelles or the Platters or Dixie Cups?

17
00:00:56,813 --> 00:00:58,749
آسف.
Sorry.

18
00:00:58,769 --> 00:01:01,205
ألا تتذكر أيًا من تلك المجموعات القديمة؟
You don't remember any of those old groups?

19
00:01:01,225 --> 00:01:05,456
أوه ، المجموعات القديمة. تقصد مثل ديفو.
Oh, old groups. You mean like Devo.

20
00:01:05,512 --> 00:01:08,946
ربما من الأفضل أن تأخذ هذا.
Maybe you better take this.

21
00:02:23,104 --> 00:02:25,332
خارج الفصل ، أليس كذلك؟ ماذا لديك اليوم؟
Off to class, huh? What do you got today?

22
00:02:25,352 --> 00:02:29,994
رسامون فرنسيون سيسيون من القرن السابع.
Sissy French Painters of the 1 7th Century.

23
00:02:30,014 --> 00:02:33,615
في الواقع ، أنا في طريقي إلى فصل التمثيل الصامت.
As a matter of fact, I'm on my way to my Beginning Mime class.

24
00:02:33,635 --> 00:02:37,237
- "ميم"؟ - معظم الناس ينطقونها mime.
- "Meem"? - Most people pronounce it mime.

25
00:02:37,257 --> 00:02:39,610
مايم؟
Mime?

26
00:02:39,796 --> 00:02:43,064
نعم ، كما تعلم ، وودي ، هؤلاء الرجال ذوو الطلاء الأبيض على وجوههم
Yeah, you know, Woody, those guys with white paint all over their faces

27
00:02:43,084 --> 00:02:46,519
نطاطي وسعيد جدًا ، فأنت تريد فقط خنقهم.
so bouncy and happy you just wanna strangle them.

28
00:02:46,539 --> 00:02:47,976
أنت لست جادا.
You're not serious.

29
00:02:47,996 --> 00:02:50,806
- الجميع يحب التمثيل الصامت. - لا ، الجميع يحب المهرج.
- Everyone loves a mime. - No, everybody loves a clown.

30
00:02:50,826 --> 00:02:53,679
الجميع يكره التمثيل الصامت.
Everybody hates a mime.

31
00:02:53,699 --> 00:02:55,344
هذا ببساطة ليس صحيحًا.
That's simply not true.

32
00:02:55,364 --> 00:02:58,132
حسنًا ، كما تعلم ، رأيت هذا الرجل في يوم من الأيام المشتركة.
Well, you know, I saw this guy on the Common one day.

33
00:02:58,152 --> 00:02:59,881
قدم أداءً مذهلاً.
Did an amazing performance.

34
00:02:59,901 --> 00:03:03,669
هو - قام بعمل رافعة ، رافعة أم ، أطعم صغارها.
He-- He did a crane, a mother crane, feeding its young.

35
00:03:03,689 --> 00:03:07,623
اتضح أن الرجل كان يختنق بقطعة علكة
Turns out the guy was actually choking on a piece of gum.

36
00:03:07,643 --> 00:03:09,288
لكنني تأثرت بصراحة.
But I was moved, frankly.

37
00:03:09,308 --> 00:03:12,160
نعم ، حسنًا ، كما تعلم ، نورم ، يمكنك إلقاء الضوء على كل ما تريد ،
Yeah, well, you know, Norm, you can make light of it all you want,

38
00:03:12,180 --> 00:03:13,867
لكنه شكل من أشكال الفن القديم.
but it is an ancient art form.

39
00:03:13,887 --> 00:03:17,863
كانت موجودة منذ زمن قيصر أوغسطين.
It has been around since the times of Caesar Augustine.

40
00:03:17,883 --> 00:03:21,817
نعم؟ لذا خذ تلك الجوارب التي ترتديها. من يهتم؟
Yeah? So have those socks you're wearing. Who cares?

41
00:03:21,837 --> 00:03:26,063
حسنًا ، كما تعلم ، هذا هو أنقى أشكال التواصل.
Well, you know, it is the purest form of communication.

42
00:03:26,083 --> 00:03:29,518
ديان ، لماذا لا تقدم لنا معرضًا صغيرًا هنا.
Diane, why don't you give us a little exhibition here.

43
00:03:29,538 --> 00:03:36,636
أوه ، لم أستطع. أنا حقًا مجرد مبتدئ. لقد تلقيت ثلاثة دروس فقط. حسنا.
Oh, I couldn't. I'm really just a novice. I've only had three lessons. All right.

44
00:03:36,656 --> 00:03:41,589
أوه ، حسنًا ، سيداتي وسادتي ، ديان ، "الميميت".
Oh, all right, ladies and gentlemen, Diane, the "mimette."

45
00:03:41,609 --> 00:03:47,583
حسنًا ، لقد بدأت هنا مع شرطي أساسي يوجه حركة المرور.
All right, she's starting off here with your basic cop directing traffic.

46
00:03:47,603 --> 00:03:51,579
ودخل النادل يحمل صينية ثقيلة من الأطباق.
And segueing into a waiter carrying a heavy tray of dishes.

47
00:03:51,599 --> 00:03:58,198
نعم جيد. وتكمله بالقزم مقلدا جودي جارلاند.
Yes, good. And completing it with the midget imitating Judy Garland.

48
00:03:58,218 --> 00:04:02,255
جميل جدا ، برافو ، برافو!
Very nice, bravo, bravo!

49
00:04:03,338 --> 00:04:05,024
جيد جدا.
Very good.

50
00:04:05,044 --> 00:04:07,647
لقد كان شخصًا محاصرًا في صندوق يتقلص.
It was a person trapped in a shrinking box.

51
00:04:07,667 --> 00:04:12,684
أود أن أقول أنه من الأفضل أن تنطلق إلى الفصل. لديك الكثير من التدريب لتفعله
I'd say you'd better scurry off to class. You got a lot of practicing to do.

52
00:04:12,704 --> 00:04:15,056
الآن ، هذا ما أعرفه.
Now, that I know.

53
00:04:15,076 --> 00:04:20,512
- مهلا ، سامي ، البريد؟ - نعم ، ها أنت ذا.
- Hey, Sammy, mail in? - Yeah, there you go.

54
00:04:27,023 --> 00:04:31,040
- هل تتوقع شيئا مميزا؟ - أوه ، لا أريد أن أتحدث عن ذلك.
- You expecting something special? - Oh, I don't wanna talk about it.

55
00:04:31,060 --> 00:04:33,496
إنه أمر محبط للغاية.
It's too depressing.

56
00:04:33,516 --> 00:04:35,619
اووه تعال. نحن رفاقك هنا.
Oh, come on. We're your buddies here.

57
00:04:35,639 --> 00:04:39,240
نعم ، لا تريد الاحتفاظ بهذه الأشياء بالداخل ، كارلا. سوف يلتهمك.
Yeah, you don't wanna keep that stuff inside, Carla. It'll eat you up.

58
00:04:39,260 --> 00:04:40,864
أوه ، نعم ، هذا فقط ما أحتاجه.
Oh, yeah, it's just what I need.

59
00:04:40,884 --> 00:04:43,445
أنتم تشوديرهيدس تحاولون حل مشاكلي.
You chowderheads trying to solve my problems.

60
00:04:43,465 --> 00:04:45,692
تعال الآن ، سأقول أن أربعة أدمغة
Come on now, I'd say that four brains

61
00:04:45,712 --> 00:04:49,272
بالإضافة إلى أن كل ما لدى Cliffy أفضل من واحد.
plus whatever Cliffy has are better than one.

62
00:04:49,292 --> 00:04:51,686
هيا. نريد المساعدة. دعنا نساعد.
Come on. We wanna help. Let us help.

63
00:04:51,706 --> 00:04:55,016
- نعم. - حسنًا ، حسنًا ، جرب هذا الحجم.
- Yeah. - Okay, okay, try this one for size.

64
00:04:55,036 --> 00:04:59,512
في حالة عدم ملاحظتك ، لم يكن حظي مع الرجال جيدًا مؤخرًا.
In case you haven't noticed, my luck with men hasn't been so great lately.

65
00:04:59,532 --> 00:05:02,551
في الواقع ، تنقسم جميع تواريخي إلى فئتين:
In fact, all my dates fall into two categories:

66
00:05:02,571 --> 00:05:07,129
المهوسون وأولئك الذين يدرسون لدخول المهوسون.
geeks and those studying to enter the geekhood.

67
00:05:07,149 --> 00:05:12,541
لذلك من أجل زيادة احتمالاتي ، قررت حشد الموارد الكاملة
So in order to increase my odds, I decided to enlist the full resources

68
00:05:12,561 --> 00:05:18,452
من وسائل الإعلام. أضع هذا الإعلان في شخصية Boston Scene.
of the media. I put this ad in the personals of Boston Scene.

69
00:05:18,472 --> 00:05:21,906
لقد مر أسبوعان ، ولم يرد أحد.
So it's been two weeks, and no one has answered.

70
00:05:21,926 --> 00:05:23,988
هل يمكن أن تساعد في ذلك؟
Can you help with that?

71
00:05:24,008 --> 00:05:25,403
- حسنا، جيد. - نعم.
- Well, all right. - Yeah.

72
00:05:25,423 --> 00:05:30,415
امنحنا ثانية هنا. حسنا يا شباب؟
Give us a second here. All right, guys?

73
00:05:34,497 --> 00:05:37,308
- مهلا. - نعم ما؟ على ماذا حصلت؟
- Hey. - Yeah, what? What do you got?

74
00:05:37,328 --> 00:05:40,513
لديك صدع في السقف هناك ، سامي.
You got a crack in the ceiling there, Sammy.

75
00:05:40,533 --> 00:05:42,220
فقط ما اعتقدت. شكرا يا رفاق.
Just what I thought. Thanks, guys.

76
00:05:42,240 --> 00:05:44,093
أوه ، هيا ، تعال إلى هنا ، أليس كذلك؟
Oh, come on, come on back here, would you?

77
00:05:44,113 --> 00:05:46,715
نحن فقط نمزح الآن. نحن الآن سنساعد حقًا.
We're just kidding now. Now we're gonna really help.

78
00:05:46,735 --> 00:05:48,588
مهلا ، لماذا يكتب لك هنا على أي حال؟
Hey, why would he write you here anyway?

79
00:05:48,608 --> 00:05:50,794
حسنًا ، تعتقد أنني أريد بعض الزحف المتعطش للجنس
Well, you think I want some sex-starved creep

80
00:05:50,814 --> 00:05:54,582
خيمت على عتبة بابي؟ قد يحصل عليه أحد جيراني أولاً.
camped out on my doorstep? One of my neighbours might get him first.

81
00:05:54,602 --> 00:05:56,830
فقط دعني - دعني أرى الإعلان. أي واحد هو؟
Just let me-- Let me see the ad. Which one is it?

82
00:05:56,850 --> 00:06:00,160
هناك مباشرة. مباشرة بعد "آكلى لحوم البشر تسعى نفسه."
Right there. Right after "speed eater seeks same."

83
00:06:00,180 --> 00:06:02,852
حسنا حسنا.
All right, all right.

84
00:06:03,385 --> 00:06:08,943
"انثى مطلقة دافئة وذكية و ltalian في كل شيء عدا السمنة."
"Divorced female, warm, witty and ltalian in every way except fat."

85
00:06:08,963 --> 00:06:11,233
- حسنًا ، يبدو جيدًا حتى الآن. - نعم.
- Well, sounds good so far. - Yeah.

86
00:06:11,253 --> 00:06:14,604
"ثلاثة وثلاثون و 5 أقدام وربع بوصة ،
"Thirty-three, 5-foot and a quarter inch,

87
00:06:14,624 --> 00:06:20,182
شعر بني غامق ، عيون بنية ، لا ندوب ظاهرة ، وشم أو وحمات.
dark brown hair, brown eyes, no visible scars, tattoos or birthmarks.

88
00:06:20,202 --> 00:06:23,387
البحث عن علاقة جدية محتملة.
Seeking possible serious relationship.

89
00:06:23,407 --> 00:06:29,589
ملاحظة ، لدي ستة أطفال. هذا ليس خطأ مطبعي. ستة."
Note, I have six children. This is not a misprint. Six."

90
00:06:29,609 --> 00:06:33,460
أوه ، يا بلادي ، لا أصدق أنه لم يرد أحد على هذا السؤال.
Oh, my, I can't believe not one guy has answered this.

91
00:06:33,480 --> 00:06:37,124
كارلا ، عزيزتي ، لقد نسيت ، مثل ، المبدأ الأساسي للإعلان.
Carla, my dear, you're forgetting, like, the basic principle of advertising.

92
00:06:37,144 --> 00:06:39,413
يكذب أو ملقاه.
Lying.

93
00:06:39,433 --> 00:06:42,160
أوه ، بالتأكيد ، يمكنني أن أخبره أنه ليس لدي أطفال ، أليس كذلك؟
Oh, sure, I could tell him I got no kids, right?

94
00:06:42,180 --> 00:06:45,990
- حق. حق. - يمكنني أن أقول له إنني 21 ، 5'9 "،
- Right. Right. - I could tell him that I'm 21, 5'9",

95
00:06:46,010 --> 00:06:47,988
- حق. - عيون خضراء رائعة ،
- Right. - gorgeous green eyes,

96
00:06:48,008 --> 00:06:51,776
شعر أحمر ملتهب و ta-tas حتى الثلاثاء.
flaming red hair and ta-tas till Tuesday.

97
00:06:51,796 --> 00:06:54,773
لكن كيف سأشرح الطريقة التي أنظر بها حقًا عندما يراني؟
But how am I gonna explain the way I really look when he sees me?

98
00:06:54,793 --> 00:06:56,354
إجهاد؟
Stress?

99
00:06:56,374 --> 00:07:00,850
مرحبًا ، حسنًا ، في المرة القادمة التي أسكب فيها شجاعي ، ذكرني بالقيام بذلك أمام الأصدقاء.
Hey, all right, next time I spill my guts, remind me to do it in front of friends.

100
00:07:00,870 --> 00:07:03,930
- كنت أحاول فقط أن أبتهج لك. - أنا لست في حالة مزاجية تسمح لي بالبهجة.
- I was just trying to cheer you up. - I am in no mood to be cheered up.

101
00:07:03,950 --> 00:07:09,633
الرجل التالي الذي يحاول تشجيعي سيخضع لعملية جراحية للوجه المفتوح.
Next guy tries to cheer me up is gonna get open-face surgery.

102
00:07:09,653 --> 00:07:15,460
أنا لا أفهم. لديها تا-تا حتى بعد ظهر يوم الاثنين على الأقل.
I don't get it. She's got ta-tas till Monday afternoon at least.

103
00:07:15,480 --> 00:07:18,291
يا فتى ، إنها حقا سيئة. تعال ، تعال ، اسمع ،
Boy, she's really bad off. Come on, come on, listen,

104
00:07:18,311 --> 00:07:20,206
يجب أن نفكر هنا الآن. حسنًا ، تعال ،
we gotta think here now. All right, come on,

105
00:07:20,226 --> 00:07:24,951
نضع أنفسنا مكانها. ماذا أفعل إذا لم أتمكن من الحصول على موعد؟
put ourselves in her place. What would I do if I couldn't get a date?

106
00:07:24,971 --> 00:07:26,699
من انا امزح؟
Who am I kidding?

107
00:07:26,719 --> 00:07:30,154
- حسنًا ، لماذا لا يكتبها أحد منا؟ - هل تريد مواعدتها؟
- Well, why don't one of us write her? - You wanna date her?

108
00:07:30,174 --> 00:07:34,941
لا لا لا. لا ، أعتقد أنه يقصد ، لماذا لا نصنع رجلاً؟
No, no, no. No, I think he means, why don't we make up a guy?

109
00:07:34,961 --> 00:07:37,897
لا أعلم يا رجل. اختلق رجلاً ، إنه مجرد مخاطرة كبيرة. مخاطرة كبيرة.
I don't know, man. Make up a guy, it's just too risky. Too risky.

110
00:07:37,917 --> 00:07:41,893
نعم ، كانت تشك في شيء ما في اللحظة التي قابلته فيها.
Yeah, she'd suspect something the minute she met him.

111
00:07:41,913 --> 00:07:45,223
لا ، لا ، لا ، لن نضطر إلى ترك الأمر يذهب إلى هذا الحد.
No, no, no, we wouldn't have to let it go that far.

112
00:07:45,243 --> 00:07:48,594
في غضون ذلك ، نمنحها الأمل ، القليل من الثقة. الأكثر ثقة
In the meantime, we're giving her hope, a little confidence. The more confident

113
00:07:48,614 --> 00:07:51,758
هي ، ستشعر بأنها أكثر جاذبية. هذا سيجعلها أكثر جاذبية
she is, the more attractive she'll feel. That'll make her more attractive

114
00:07:51,778 --> 00:07:53,714
لرجل حقيقي. أو شيء من هذا القبيل.
to some real guy. Or something like that.

115
00:07:53,734 --> 00:07:55,338
- يبدو جيدا. - حسنًا ، أنا مشترك.
- Sounds good. - All right, I'm in.

116
00:07:55,358 --> 00:07:57,960
- تمام؟ - نعم ، لدينا اثنان.
- Okay? - Yep, we got two.

117
00:07:57,980 --> 00:07:59,958
الكل للواحد ، واحد للجميع ، هاه؟
All for one, one for all, huh?

118
00:07:59,978 --> 00:08:04,412
جي ، سيد كلافين ، يديك ناعمة مثل يد الفتاة.
Gee, Mr Clavin, your hands are soft like a girl's.

119
00:08:04,432 --> 00:08:09,157
قدمي بها مسامير ، تمامًا مثل أي جزء آخر من جسدي.
My feet have got calluses on them, just like every other part of my body.

120
00:08:09,177 --> 00:08:12,612
وودي ، أحضر لي بعض الأوراق هناك. مرحبًا ، ستحب كارلا هذا ،
Woody, get me some paper there. Hey, Carla's gonna love this,

121
00:08:12,632 --> 00:08:15,734
الا تعتقد آمل أن تدرك ما هي أصدقائها العظماء هنا.
don't you think? I hope she realizes what great friends she has here.

122
00:08:15,754 --> 00:08:18,898
تتحدى. ستفعل. وإذا لم تفعل ، فماذا تقول لدينا فقط
You bet. She will. And if she doesn't, what do you say we just have

123
00:08:18,918 --> 00:08:21,020
- هذا الرجل تفريغها في كل مكان؟ - فكره جيده.
- this guy dump all over her? - Good idea.

124
00:08:21,040 --> 00:08:24,017
- ليس لدينا أي خطوط. - هذا جيد ، سأكون حذرا.
- We don't have any with lines. - That's okay, I'll be careful.

125
00:08:24,037 --> 00:08:25,433
حسنًا ، قبل أن نبدأ الكتابة ،
Okay, before we start writing,

126
00:08:25,453 --> 00:08:27,972
أقترح علينا فقط معرفة من هو هذا الرجل بالضبط.
I suggest we just figure out who exactly this guy is.

127
00:08:27,992 --> 00:08:30,636
لا ، نحن نصنعه. يمكن أن يكون أي شخص نريده أن يكون.
No, we're making him up. He can be anybody we want him to be.

128
00:08:30,656 --> 00:08:31,843
طبيب ، مدرب تزلج--
Doctor, ski instructor--

129
00:08:31,863 --> 00:08:34,798
لا ، هذه هي النقطة. إذا كان الرجل رائعًا جدًا ، فستكون معنا.
No, that's the point. If the guy's too fabulous, she'll be on to us.

130
00:08:34,818 --> 00:08:37,171
حسنًا ، يجب أن يكون شخصًا ما ، على الرغم من أنه ليس كذلك
All right, it's gotta be somebody, though, who's not

131
00:08:37,191 --> 00:08:38,836
في دوريتها عادة.
in her league usually.

132
00:08:38,856 --> 00:08:41,708
يمكننا أن نجعله ساعي بريد.
We could make him a postman.

133
00:08:41,728 --> 00:08:44,872
- لا ، لا ، كثيرا. - لا لا.
- No, no, too much. - No, no.

134
00:08:44,892 --> 00:08:48,618
يا رفاق ، يا رفاق ، لقد غرقت بالفعل. طلبت صورة.
Boy, you guys, we're sunk already. She asked for a picture.

135
00:08:48,638 --> 00:08:51,740
نعم؟ الآن ، انتظر - انتظر ثانية. هنا ، عدنا واقفين على قدميه هنا.
Yeah? Now, wait-- Wait a second. Here, we're back afloat here.

136
00:08:51,760 --> 00:08:54,154
تحقق من هذا. كيف هذا لمربطك الأساسي؟
Check this out. How's this for your basic stud?

137
00:08:54,174 --> 00:08:57,110
- أوه ، أوه ، لطيف. - أوه ، جميل ، عظيم. من هو؟
- Oh, oh, nice. - Oh, nice, great. Who is he?

138
00:08:57,130 --> 00:09:00,928
لا يوجد فكرة. جئت للتو مع المحفظة.
No idea. Just came with the wallet.

139
00:09:04,497 --> 00:09:08,598
مهلا ، انظر إلى هذا. رسالة لكارلا تورتيللي.
Hey, look at this. Letter for Carla Tortelli.

140
00:09:08,618 --> 00:09:11,387
- ماذا او ما؟ - رباه.
- What? - My goodness.

141
00:09:11,407 --> 00:09:15,508
- لنرى. اقبل اقبل! - ما هي الكلمة السحرية؟
- Let me see. Come on, come on! - What's the magic word?

142
00:09:15,528 --> 00:09:19,254
- مخصي. - هذا هو.
- Gelding. - That's the one.

143
00:09:19,274 --> 00:09:20,711
ما الأمر يا كارلا؟
What is it, Carla?

144
00:09:20,731 --> 00:09:25,123
شخص ما أو شيء لديه الجرأة للرد على إعلاني.
Someone or thing had the nerve to answer my ad.

145
00:09:25,143 --> 00:09:29,786
حسنًا ، اجتمع الجميع من أجل الضحك بشكل جيد.
Okay, everybody, gather around for a good laugh.

146
00:09:29,806 --> 00:09:33,074
"عزيزتي كارلا ،
"My dearest Carla,

147
00:09:33,094 --> 00:09:38,860
لقد تأثرت بإعلانك الدافئ والصادق.
I was intrigued by your warm, honest ad.

148
00:09:38,880 --> 00:09:42,981
سأكون صريحًا أيضًا. كنت متزوجة بنفسي
I'll be candid as well. I was married myself,

149
00:09:43,001 --> 00:09:47,311
لكنها فشلت للأسف.
but, sadly, it failed.

150
00:09:49,411 --> 00:09:54,636
أنا لا أحب الحانات أو مشهد العزاب.
I'm not much for bars or the singles scene.

151
00:09:54,656 --> 00:09:58,632
أفضل ليلة هادئة ونار دافئة ورفقة ممتعة ".
I prefer a quiet night, a warm fire and pleasant company."

152
00:09:58,652 --> 00:10:02,711
- حساس جدا وحساس جدا. - نعم نعم.
- Very sensitive, very sensitive. - Yeah, yeah.

153
00:10:02,731 --> 00:10:07,540
"أود مقابلتك قريبًا ، لكن وظيفتي للأسف
"I'd love to meet you soon, but unfortunately my job

154
00:10:07,560 --> 00:10:10,329
كطيار طيران دولي
as an international airline pilot

155
00:10:10,349 --> 00:10:17,072
يبقيني مشغولاً للغاية بالطيران في أماكن يحلم بها معظم الناس فقط ".
keeps me real busy flying places most people only dream about."

156
00:10:17,092 --> 00:10:20,693
- الحديث المغامر. - نعم.
- Talking adventuresome. - Yeah.

157
00:10:20,713 --> 00:10:25,272
"في الوقت الحالي ، إذن ، سيتعين علينا الاعتماد على خدمة البريد الأمريكية."
"For the moment, then, we'll have to depend on the U.S. Postal Service."

158
00:10:25,292 --> 00:10:27,187
لا مشكلة هناك.
No trouble there.

159
00:10:27,207 --> 00:10:31,516
"مع خالص التقدير ، ميتش وينرايت.
"Sincerely, Mitch Wainwright.

160
00:10:31,536 --> 00:10:35,720
- ملاحظة ، أنا أحب الأطفال. "- أوه ، لا ، أنت تمزح معي.
- P.S., I love kids." - Oh, no, you're kidding me. Boy.

161
00:10:35,740 --> 00:10:38,884
أنت حقًا ضربت الأم العرق هناك ، أليس كذلك؟
You really hit the mother lode there, didn't you?

162
00:10:38,904 --> 00:10:41,340
- لا أعلم. - ماذا تقصد ، لا تعلم؟
- I don't know. - What do you mean, you don't know?

163
00:10:41,360 --> 00:10:42,796
ماذا تريد؟
What do you want?

164
00:10:42,816 --> 00:10:47,209
حسنًا ، أعتقد أنه يبدو رائعًا نوعًا ما.
Well, I guess he does sound kind of great.

165
00:10:47,229 --> 00:10:49,123
- أنت تراهن أنه يفعل. - نعم.
- You bet he does. - Yeah.

166
00:10:49,143 --> 00:10:53,411
كارلا ، ليس لديك طريقة لمعرفة ما إذا كان هذا الرجل يقول الحقيقة
Carla, you have no way of knowing if this man is telling the truth

167
00:10:53,431 --> 00:10:56,866
- عن نفسه. - ألا تعتقد أنني فكرت في ذلك؟
- about himself. - Don't you think I've thought of that?

168
00:10:56,886 --> 00:11:00,279
ولكن إذا كان هذا الرجل نصف جودة صوته فقط ، فهو أفضل بمرتين
But if this guy is only half as good as he sounds, he's twice as good

169
00:11:00,299 --> 00:11:03,110
مثل أي من أكياس الأوساخ التي واعدتها.
as any of the dirtbags I've ever dated.

170
00:11:03,130 --> 00:11:05,732
- أنا فقط أتمنى لو أنه أرسل صورة. - هو فعل.
- I just wish he'd sent a picture. - He did.

171
00:11:05,752 --> 00:11:07,813
- ماذا او ما؟ - المحتمل. ربما فعل.
- What? - Probably. He probably did.

172
00:11:07,833 --> 00:11:11,518
- نعم. - تحقق في المغلف هناك. الشيك.
- Yeah. - Check in the envelope there. Check.

173
00:11:11,538 --> 00:11:13,433
- هناك صورة. - أنت تمزح.
- There is a picture. - You're kidding.

174
00:11:13,453 --> 00:11:16,013
- آه أجل؟ - مهلا.
- Oh, yeah? - Hey.

175
00:11:16,033 --> 00:11:20,467
- تعال لأمك. - أوه ، انظر إلى ذلك الرجل.
- Come to Mama. - Oh, look at that guy.

176
00:11:20,487 --> 00:11:22,007
- جميل المظهر. - آه أجل.
- Handsome. - Oh, yeah.

177
00:11:22,027 --> 00:11:25,837
مهلا ، ماذا عن ذلك؟ الأوقات الجيدة ، هاه؟
Hey, how about that? Good times, huh?

178
00:11:25,857 --> 00:11:28,168
- نعم. - هناك شيء مريب
- Yeah. - There's something suspicious

179
00:11:28,188 --> 00:11:32,955
- حول هذا الوضع برمته. - لا ، لا يوجد شيء مريب هنا.
- about this whole situation. - No, there's nothing suspicious here.

180
00:11:32,975 --> 00:11:37,659
- كيف علمت بذلك؟ - أنا أعرف. أنا أعرف.
- How do you know? - I know. I know.

181
00:11:37,679 --> 00:11:43,195
سام ، هل هذا عملك اليدوي؟
Sam, is this your handiwork?

182
00:11:46,045 --> 00:11:48,939
لا أصدق أنك فعلت شيئًا بهذا الغباء.
I can't believe you did something this stupid.

183
00:11:48,959 --> 00:11:51,686
كانت مكتئبة. كنا نحاول مساعدتها. هذا كل شئ.
She was depressed. We were trying to help her out. That's all.

184
00:11:51,706 --> 00:11:55,599
لا شيء سيتغلب على الاكتئاب الناتج عن ملاحقة رجل أحلامها
Nothing's going to top the depression of going after the man of her dreams

185
00:11:55,619 --> 00:11:59,845
وأجدك هناك. صدقني ، أعرف ما أتحدث عنه.
and finding you there. Believe me, I know whereof I speak.

186
00:11:59,865 --> 00:12:03,175
لا توجد طريقة ستكتشف ذلك.
There's no way she's gonna find out.

187
00:12:03,195 --> 00:12:05,881
مهلا ، هذا الرجل يبدو مألوفا.
Hey, this guy looks familiar.

188
00:12:05,901 --> 00:12:09,502
- أين رأيت هذا الوجه من قبل؟ - ربما المطار.
- Where have I seen this face before? - Probably the airport.

189
00:12:09,522 --> 00:12:11,042
- نعم. - يتسكع الطيارون هناك.
- Yeah. - Pilots hang out there.

190
00:12:11,062 --> 00:12:13,873
- طوال الوقت. - فهمت.
- All the time. - I got it.

191
00:12:13,893 --> 00:12:17,785
إنه في إطار اشتريته للتو من وولورث.
He's in a frame I just bought at Woolworth's.

192
00:12:17,805 --> 00:12:21,319
أنت تمزح.
You're kidding.

193
00:12:21,968 --> 00:12:26,108
يا إلهي. إنه نموذج أيضًا.
Oh, my God. He's a model too.

194
00:12:26,128 --> 00:12:28,197
هل هذا صحيح؟
Is that right?

195
00:12:45,407 --> 00:12:49,099
فهل حصلت كارلا على أحدث إصدار من جريدة ميتش جازيت حتى الآن؟
So did Carla get the latest edition of the Mitch Gazette yet?

196
00:12:49,119 --> 00:12:51,643
نعم ، إنها في الخلف تقرأه الآن.
Yeah, she's in the back reading it right now.

197
00:12:51,663 --> 00:12:55,564
هل لاحظت كيف أن كارلا هي نوع من الانتعاش مؤخرًا؟
Have you noticed how Carla is kind of perking up lately?

198
00:12:55,584 --> 00:12:59,777
سأعترف بأنها أقل إثارة للاشمئزاز.
I'll admit she's much less repulsive.

199
00:12:59,797 --> 00:13:03,572
على وشك المعاناة ، لكن هذا لا يجعل ما تفعله صحيحًا.
Bordering on sufferable, but that doesn't make what you're doing right.

200
00:13:03,592 --> 00:13:06,367
أوه ، تعال ، امنحها لحظة في الشمس هناك.
Oh, come on, give her her moment in the sun there.

201
00:13:06,387 --> 00:13:10,412
أعني ، بعد كل شيء ، كان لديك معي.
I mean, after all, you had yours with me.

202
00:13:10,432 --> 00:13:17,426
أنت لا تشير إلى ذلك النانو ثانية تحت ضوء القلم ، أليس كذلك؟
You're not referring to that nanosecond under a penlight are you?

203
00:13:22,903 --> 00:13:27,134
أوه ، لا ، ماذا--؟
Oh, no, what--?

204
00:13:27,408 --> 00:13:30,558
- ما هذا؟ - مفاجأة صغيرة لدي لك يا سام.
- What is that? - A little surprise I have for you, Sam.

205
00:13:30,578 --> 00:13:37,094
أكره المفاجآت. وأنت تعرف ماذا أكره أيضًا.
I hate surprises. And you know what else I hate.

206
00:13:37,585 --> 00:13:39,483
أحسنت!
Bravo!

207
00:13:39,503 --> 00:13:41,944
سام ، أود أن تقابل ليف أغاجانيان ،
Sam, I'd like you to meet Lev Agajanian,

208
00:13:41,964 --> 00:13:45,490
المعروف باسم Sotto the Mime. سوتو ، أنا سام مالون.
better known as Sotto the Mime. Sotto, this is Sam Malone.

209
00:13:45,510 --> 00:13:51,621
اوه مرحبا. أوه ، هذا مضحك للغاية ، مضحك للغاية.
Oh, hi. Oh, that's very funny, very funny.

210
00:13:51,641 --> 00:13:55,708
- أخرجه من هنا من فضلك. - سام ، كوني لطيفة.
- Get him out of here, please. - Sam, be nice.

211
00:13:55,728 --> 00:13:59,253
Sotto هو التمثيل الصامت لدينا في الكلية وزائر لهذا البلد.
Sotto is our mime-in-residence at the college and a visitor to this country.

212
00:13:59,273 --> 00:14:03,633
- ايا كان. - مرحبا! اسمي وودي بويد!
- Whatever. - Hi! My name's Woody Boyd!

213
00:14:03,653 --> 00:14:08,096
- وودي ، ليس عليك الصراخ. - أوه ، إنه قارئ شفاه.
- Woody, you don't have to shout. - Oh, he's a lip-reader.

214
00:14:08,116 --> 00:14:12,058
سام ، ماذا ستقول إذا أخبرتك أن سوتو قد عرضت بسخاء
Sam, what would you say if I told you that Sotto has generously offered

215
00:14:12,078 --> 00:14:13,810
للترفيه عن عملائك؟
to entertain your customers?

216
00:14:13,830 --> 00:14:15,854
- لا - ارجوك.
- No. - Oh, please.

217
00:14:15,874 --> 00:14:17,730
- لا - أتوقع ذلك في النهاية
- No. - I predict that by the end

218
00:14:17,750 --> 00:14:21,276
في المساء ستقع في حب هذا الشكل الفني ،
of the evening you'll have fallen in love with this art form,

219
00:14:21,296 --> 00:14:25,697
وستحصل سوتو على الكثير من الفائض.
and Sotto will have picked up a lot of spare change.

220
00:14:25,717 --> 00:14:29,914
انظر ، هذه هي الأشياء التي أكرهها.
See, this is the stuff I hate.

221
00:14:30,597 --> 00:14:34,080
سام ، هذا فنه.
Sam, this is his art.

222
00:14:34,100 --> 00:14:37,876
- حسنًا ، فقط أبقي فنه بعيدًا عن وجهي. - شكرا لك يا سام.
- Well, just keep his art out of my face. - Thank you, Sam.

223
00:14:37,896 --> 00:14:40,629
مرحبًا ، هل يمكنك النزول من شريطي هناك من فضلك؟
Hey, would you please get off my bar there?

224
00:14:40,649 --> 00:14:42,881
لن تندم على هذا.
You won't regret this.

225
00:14:42,901 --> 00:14:46,843
أوه ، أين هو صبي الطيران الخاص بك إلى هذا الوقت ، كارلا؟
Oh, so where's your flyboy off to this time, Carla?

226
00:14:46,863 --> 00:14:52,099
القاهرة. سوف يطأني على أبو الهول في 747.
Cairo. He's gonna buzz the Sphinx for me in his 747.

227
00:14:52,119 --> 00:14:54,601
يا إلاهي.
Good Lord.

228
00:14:54,621 --> 00:15:01,108
حتى العصا غيور. لا أطيق الانتظار لمقابلة هذا الرجل وجهًا لوجه.
Even the stick's jealous. I just can't wait to meet this guy face to face.

229
00:15:01,128 --> 00:15:03,694
على الرغم من أنني سألعب بجد للحصول عليه.
Although I am gonna play hard to get.

230
00:15:03,714 --> 00:15:07,447
أنوي مقابلته بكل ملابسي.
I intend to meet him with all my clothes on.

231
00:15:07,467 --> 00:15:08,866
كارلا ، منذ أن ذكرت ذلك ،
Carla, since you mentioned it,

232
00:15:08,886 --> 00:15:10,993
متى ستقابل زميل ميتش هذا؟
when are you going to meet this Mitch fellow?

233
00:15:11,013 --> 00:15:13,454
حسنًا ، يقوم برحلة من باريس إلى بومباي الآن.
Well, he's doing the Paris to Bombay flight now.

234
00:15:13,474 --> 00:15:16,915
يجب أن أنتظر حتى يعيدونه إلى الطريق المحلي.
I have to wait until they switch him back to the domestic route.

235
00:15:16,935 --> 00:15:19,793
- تعلم ، الحياة مضحكة. - لماذا هذا؟
- You know, life's funny. - Why is that?

236
00:15:19,813 --> 00:15:23,881
أعني ، اليوم أنا مع ميتش على قمة العالم.
I mean, today I'm with Mitch on top of the world.

237
00:15:23,901 --> 00:15:26,800
وقبل أسبوعين فقط ، كنت قد استقرت على طعم السمك
And just a couple of weeks ago, I'd have settled for fish bait

238
00:15:26,820 --> 00:15:30,596
- مثل فيني كلاوسن. - من هو فيني كلوسن؟
- like Vinnie Claussen. - Who's Vinnie Claussen?

239
00:15:30,616 --> 00:15:35,972
بعض الخاسرين الذين لديهم الشجاعة للرد على إعلاني.
Some loser who had the nerve to answer my ad.

240
00:15:37,289 --> 00:15:39,647
كارلا؟ أجل ، انتظر ، انتظر ، انتظر ثانية هنا.
Carla? Yeah, wait, wait, hold on a second here.

241
00:15:39,667 --> 00:15:42,900
اسمع ، ربما يجب عليك إعادة النظر في هذا.
Listen, maybe you should reconsider this.

242
00:15:42,920 --> 00:15:45,528
- كما تعلم ، ميتش خارج المدينة كثيرًا. - نعم.
- You know, Mitch is out of town a lot. - Yeah.

243
00:15:45,548 --> 00:15:48,447
ربما قد يعجبك هذا الرجل فيني.
Maybe you might like this Vinnie guy.

244
00:15:48,467 --> 00:15:50,700
نعم ، لا حرج في اللعب.
Yeah, there's nothing wrong with playing the field.

245
00:15:50,720 --> 00:15:53,077
إلا مع من يرعى فيها.
Except with someone who's grazing in it.

246
00:15:53,097 --> 00:15:55,496
- ما الذي تتحدث عنه؟ - انظر الى هذا الرجل.
- What are you talking about? - Look at this guy.

247
00:15:55,516 --> 00:15:57,832
أحضر.
Fetch.

248
00:15:57,852 --> 00:16:00,376
حقا ، الق نظرة عليه. إنه ليس بهذا المظهر السيئ.
Really, take a look at him. He's not that bad-looking.

249
00:16:00,396 --> 00:16:03,588
أجل ، لكن بجانب ميتش يبدو مثل ابن عرس.
Yeah, but next to Mitch he looks like a weasel.

250
00:16:03,608 --> 00:16:05,673
لكن النظرات ليست كل شيء يا كارلا.
But looks aren't everything, Carla.

251
00:16:05,693 --> 00:16:08,468
أعني ، فيني ، أراهن أن لديه الكثير من الأشياء التي ستذهب إليه.
I mean, Vinnie, I bet he's got a lot of stuff going for him.

252
00:16:08,488 --> 00:16:11,679
أوه ، أنا لا أعرف عنك ، لكن يبدو أن كونك مدير جنازة قريب منك
Oh, I don't know about you, but being a funeral director seems darn near

253
00:16:11,699 --> 00:16:14,932
- مثيرة مثل الطيران بالنسبة لي. - نعم ، لقد حصلوا على الزهور وسيارات الليموزين.
- as thrilling as aviation to me. - Yeah, they got flowers, limousines.

254
00:16:14,952 --> 00:16:19,479
مهلا ، انسى ذلك ، انسى ذلك ، حسنا؟ لقد انتهيت مع bozos من هذا القبيل.
Hey, forget it, forget it, all right? I'm through with bozos like that.

255
00:16:19,499 --> 00:16:23,457
أنا في جامعة ميتش الآن.
I'm at the University of Mitch now.

256
00:16:25,338 --> 00:16:28,988
حسنًا ، أتمنى أن تكونوا جميعًا فخورين بأنفسكم.
Well, I hope you're all proud of yourselves.

257
00:16:29,008 --> 00:16:32,367
كارلا ترفض الآن الكائنات الحية ، والتنفس
Carla is now turning down living, breathing human beings

258
00:16:32,387 --> 00:16:34,702
لطيارك الأسطوري.
for your mythical aviator.

259
00:16:34,722 --> 00:16:37,330
يا رفاق ، لماذا لم نر هذا قادمًا؟
Guys, how come we didn't see this one coming?

260
00:16:37,350 --> 00:16:44,105
أوه ، هذا من مجموعة تفشل كل عام في رؤية الشتاء قادمًا.
Oh, this from a group who every year fails to see winter coming.

261
00:16:44,190 --> 00:16:49,978
شكرا لتذكيري ، ديان. يجب أن أزيل تلك الشاشات.
Thanks for reminding me, Diane. I gotta take those screens down.

262
00:16:54,576 --> 00:16:57,184
مرحبًا يا سام ، في أي وقت ينتهي عرض الأرضية؟
Hey, Sam, what time does the floor show end?

263
00:16:57,204 --> 00:16:59,311
نعم ، لقد حصلت عليها ، حصلت عليها ، لقد حصلت عليها.
Yeah, I got it, I got it, I got it.

264
00:16:59,331 --> 00:17:02,272
تعال هنا ، تعال هنا ، تعال هنا.
Hey, come here, come here, come here.

265
00:17:02,292 --> 00:17:06,921
اسمع ، سوتو ، علينا التحدث.
Listen, Sotto, we gotta talk.

266
00:17:07,506 --> 00:17:11,323
أجل ، حسنًا ، حسنًا. الآن ، لا تفعل هذا.
Yeah, all right, all right. Now, don't do this.

267
00:17:11,343 --> 00:17:14,698
اسمع ، الكل--
Listen, the whole--

268
00:17:15,973 --> 00:17:18,622
هذا ذكي جدا ، نعم.
That's very clever, yeah.

269
00:17:18,642 --> 00:17:22,501
اسمع ، لقد كنت هنا ثلاث ساعات. هذا فقط لا يعمل.
Listen, you've been here three hours. This is just not working out.

270
00:17:22,521 --> 00:17:24,753
سأبدأ في فقدان العملاء هنا.
I'm gonna start losing customers here.

271
00:17:24,773 --> 00:17:27,589
أخشى أنني سأطلب منك المغادرة.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.

272
00:17:27,609 --> 00:17:30,384
الآن ، أريدك أن تهزمه.
Now, I want you to beat it.

273
00:17:30,404 --> 00:17:34,847
يا إلهي لا تغريني يا رجل. لا ...
Oh, God, don't tempt me, man. Don't...

274
00:17:34,867 --> 00:17:37,182
- سام ، هل هناك مشكلة؟ - أجل ، أخرجه من هنا
- Sam, is there a problem? - Yeah, get him out of here

275
00:17:37,202 --> 00:17:40,853
قبل أن يكون هناك مهرج أبيض على الجدران.
before there's clown white all over the walls.

276
00:17:40,873 --> 00:17:44,773
- نعم. - أدناه.
- Yeah. - Sotto.

277
00:17:44,793 --> 00:17:50,237
أعتقد أن محاولتي لتنوير سام قد فشلت.
I think my attempt at enlightening Sam has failed.

278
00:17:50,257 --> 00:17:52,031
أخشى أنك ستضطر للذهاب.
I'm afraid you're going to have to go.

279
00:17:52,051 --> 00:17:56,930
لذلك سأراك غدا.
So I'll see you tomorrow.

280
00:18:03,020 --> 00:18:06,212
أنا أعرف. أنا أعرف ما الذي سيفوز بهم.
I know. I know what will win them over.

281
00:18:06,232 --> 00:18:10,542
قم بعمل الروبوت الخاص بك الذي ينتهي.
Do your robot that winds down.

282
00:18:12,697 --> 00:18:18,406
رائع. أنت سيد. ما السيطرة.
Wonderful. You're a master. What control.

283
00:18:25,293 --> 00:18:28,523
وضع التمثيل الصامت.
Mime putting.

284
00:18:33,051 --> 00:18:35,366
نفس الوقت غدا؟
Same time tomorrow?

285
00:18:35,386 --> 00:18:37,785
هو تكلم! إنها معجزة!
He spoke! It's a miracle!

286
00:18:37,805 --> 00:18:39,954
أجل ، حسنًا ، حسنًا.
Yeah, okay, all right.

287
00:18:39,974 --> 00:18:44,417
من الآن فصاعدًا ، لا أحد يعمل في هذا الشريط الذي يرتدي مكياجًا أكثر مما تفعل.
From now on nobody works in this bar that wears more makeup than you do.

288
00:18:44,437 --> 00:18:46,995
حسنا.
All right.

289
00:18:48,817 --> 00:18:53,343
عفوا. اسمي فيني كلوسن.
Excuse me. My name is Vinnie Claussen.

290
00:18:53,363 --> 00:18:58,306
كيف حالك؟ حسنًا ، أنت لا تشبه ابن عرس.
How do you do? Well, you don't look like a weasel.

291
00:18:58,326 --> 00:19:01,434
شكرا لك. ولا أنت كذلك.
Thank you. Neither do you.

292
00:19:01,454 --> 00:19:06,773
- هل كارلا تورتيلي هنا؟ - أوه ، دقيقة فقط.
- Is Carla Tortelli here? - Oh, just a minute.

293
00:19:06,793 --> 00:19:08,775
يا كارلا؟
Hey, Carla?

294
00:19:08,795 --> 00:19:13,989
- فيني كلوسن هنا لرؤيتك. - ماذا يفعل هنا؟
- Vinnie Claussen is here to see you. - What's he doing here?

295
00:19:14,009 --> 00:19:16,283
من الأفضل ألا تشاهد هذا يا فتى.
You better not watch this, kid.

296
00:19:16,303 --> 00:19:23,616
أنت على وشك رؤية أحلام رجل تحطمت على صخور تورتيللي بوينت.
You're about to see a guy's dreams dashed on the rocks of Tortelli Point.

297
00:19:24,102 --> 00:19:25,584
- كارلا؟ - نعم.
- Carla? - Yeah.

298
00:19:25,604 --> 00:19:29,046
- أنا فيني كلوسن. - نعم ، أعلم ، تلقيت رسالتك.
- I'm Vinnie Claussen. - Yeah, I know, I got your letter.

299
00:19:29,066 --> 00:19:30,672
سابقا؟
Already?

300
00:19:30,692 --> 00:19:33,383
أوه ، كنت آمل أن ألتقي بك قبل أن تحصل عليها.
Oh, I was hoping to meet you before you got it.

301
00:19:33,403 --> 00:19:36,094
لا أعبر عن نفسي جيدًا على الورق ،
I don't express myself very well on paper,

302
00:19:36,114 --> 00:19:37,846
وهي ليست أفضل صورة لي--
and it's not the best picture of me--

303
00:19:37,866 --> 00:19:40,891
انظري ، فيني ، فيني ، أنا حقًا - لا أريد أن أراك تتصرفين بأحمق
Look, Vinnie, Vinnie, I really-- I don't wanna see you making a fool

304
00:19:40,911 --> 00:19:42,976
من نفسك أمام كل هؤلاء الناس.
of yourself in front of all these people.

305
00:19:42,996 --> 00:19:46,188
حقيقة الأمر هي أن شخصًا ما ضربني.
The fact of the matter is someone beat you to me.

306
00:19:46,208 --> 00:19:49,400
أوه ، جي ، أنا آسف لسماع ذلك.
Oh, gee, I'm sorry to hear that.

307
00:19:49,420 --> 00:19:51,944
خاصة الآن بعد أن قابلتك.
Especially now that I've met you.

308
00:19:51,964 --> 00:19:55,614
حسنًا ، كنت سأقدم لها كجائزة ترضية لكن ربما تكون مريضة
Well, I'd offer her as a consolation prize, but you're probably sick

309
00:19:55,634 --> 00:19:59,952
- التعامل مع تصلب. - حسنًا ، أعتقد أنني سأغادر بعد ذلك.
- of dealing with stiffs. - Well, I guess I'll be leaving then.

310
00:19:59,972 --> 00:20:01,912
- نعم ، حظ أفضل في المرة القادمة. - سام.
- Yeah, better luck next time. - Sam.

311
00:20:01,932 --> 00:20:06,417
فيني ، دعني أشتري لك شرابًا هنا ، أليس كذلك؟ الاعتناء به.
Vinnie, let me buy you a drink here, would you? Take care of him.

312
00:20:06,437 --> 00:20:09,920
- كارلا ، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟ - نعم.
- Carla, can I talk to you for a second? - Yep.

313
00:20:09,940 --> 00:20:14,425
إذن منذ متى كنت مهتمًا بالرجال القتلى؟
So how long you been interested in dead guys?

314
00:20:14,445 --> 00:20:18,012
اسمع ، قبل أن أبدأ ، أسدي لي معروفًا ، أليس كذلك؟
Listen, before I start, do me a favour, will you?

315
00:20:18,032 --> 00:20:21,098
ضع يديك في جيوبك واحتفظ بها هناك حتى أنتهي.
Stick your hands in your pockets and keep them there till I'm finished.

316
00:20:21,118 --> 00:20:23,225
- ماذا يحدث هنا؟ - فقط دعني ، أليس كذلك؟
- What's going on? - Just humour me, will you?

317
00:20:23,245 --> 00:20:27,939
حسنًا ، لكن لا تبدأ معي في الخروج مع رجل كلاوسن هذا.
Okay, but don't start in on me about going out with this Claussen guy.

318
00:20:27,959 --> 00:20:30,107
أعني ، إنه بخير ، لكنه ليس ميتش.
I mean, he's all right, but he's no Mitch.

319
00:20:30,127 --> 00:20:32,318
استمع لي.
Listen to me.

320
00:20:32,338 --> 00:20:36,864
ميتش غير موجود. أنا والرجال صنعناه.
Mitch doesn't exist. The guys and I made him up.

321
00:20:36,884 --> 00:20:39,158
- انت ماذا؟ - حسنا ، لقد كنت مكتئبا جدا
- You what? - Well, you were so depressed

322
00:20:39,178 --> 00:20:42,036
توصلنا إلى أنه يتعين علينا القيام بشيء ما ، لذلك اخترعنا الرجل ،
we figured we had to do something, so we made the guy up,

323
00:20:42,056 --> 00:20:46,290
كتب الرسائل واستأجر صندوق بريد لتكتب إليه.
wrote the letters and rented a post office box for you to write to him.

324
00:20:46,310 --> 00:20:48,835
تبا.
Oh, damn.

325
00:20:48,855 --> 00:20:51,629
- اللعنة ، لقد نسيت القدمين. - أنت حثالة.
- Damn, I forgot the feet. - You are scum.

326
00:20:51,649 --> 00:20:55,675
أنت الحثالة التي تكشط أسفل أحذيتهم.
You are the scum that scum scrapes off the bottom of their shoes.

327
00:20:55,695 --> 00:20:58,386
أنت تنظر دائمًا إلى الجانب السلبي لكل شيء.
You're always looking at the negative side to everything.

328
00:20:58,406 --> 00:21:02,473
أنا أكره شجاعتك. أنا أكره كل واحد منكم. أعني ، لماذا فعلت هذا؟
I hate your guts. I hate every one of you. I mean, why did you do this?

329
00:21:02,493 --> 00:21:05,768
ماذا ، هل كانت ضحكة كبيرة ، أليس كذلك؟ كنت تريد أن تراني وأنا أشعر بالملل
What, was it some big laugh, huh? You wanted to see me get all moony-eyed

330
00:21:05,788 --> 00:21:08,188
ثم انزع البساط. أكان ذلك ، احصل على ضحكة كبيرة؟
and then yank the rug out. Was that it, get a big laugh?

331
00:21:08,208 --> 00:21:10,523
- لا حبيبته. - لا؟ ثم ماذا فعلت ذلك؟
- No, sweetheart. - No? Then what did you do it for?

332
00:21:10,543 --> 00:21:12,358
ماذا كنت تعتقد أنه سيأتي من هذا؟
What did you think was gonna come of this?

333
00:21:12,378 --> 00:21:15,195
حسنًا ، لقد قمنا بتغطية ذلك. لن ندعك تتأذى.
Well, we had that covered. We weren't gonna let you get hurt.

334
00:21:15,215 --> 00:21:17,906
عندما حان وقت مقابلة الرجل ، كنا سنحصل على الطائرة
When it came time to meet the guy, we were gonna have the plane

335
00:21:17,926 --> 00:21:20,992
تنزل في جنوب المحيط الهادئ.
go down in the South Pacific.

336
00:21:21,012 --> 00:21:22,786
اللعنة!
Damn!

337
00:21:22,806 --> 00:21:27,082
- حسنا أنا آسف. - مرحبًا ، فقط أسقط ميتًا مرتين.
- Okay, I'm sorry. - Hey, just drop dead twice.

338
00:21:27,102 --> 00:21:32,254
كارلا ، انتظري. انتظر. الآن ، هناك شيء لا تفهمه.
Carla, wait. Wait. Now, there's something you don't understand.

339
00:21:32,274 --> 00:21:36,133
ما فعلوه كان حماقة وغبية وسوء التصور.
What they did was imbecilic, moronic and ill-conceived.

340
00:21:36,153 --> 00:21:38,927
أوه ، هذه هي الطريقة ، دهنها بالسكر.
Oh, that's the way, sugarcoat it.

341
00:21:38,947 --> 00:21:43,098
لكن هذا لم يتم لجعلك مزحة.
But it was not done to make you the butt of a joke.

342
00:21:43,118 --> 00:21:46,810
تم ذلك لأن أصدقائك رأوا صديقهم العزيز يتألم.
It was done because your friends saw their dear friend hurting.

343
00:21:46,830 --> 00:21:48,729
وأرادوا المساعدة.
And they wanted to help.

344
00:21:48,749 --> 00:21:51,815
الآن ، يمكنك إما الخروج من هنا بغضب ،
Now, you can either walk out of here angrily,

345
00:21:51,835 --> 00:21:55,652
أو يمكنك أن تثق بأصدقائك وتسامحهم.
or you can trust your friends and forgive them.

346
00:21:55,672 --> 00:22:01,283
واستغل الفرصة وأنت جالس في الحانة.
And take advantage of the opportunity seated at the bar.

347
00:22:01,303 --> 00:22:03,827
تعال ، لماذا لا تعطي الرجل فرصة؟
Come on, why don't you give the guy a chance?

348
00:22:03,847 --> 00:22:09,442
أعني ، لقد أجاب على إعلانك. إنه يموت حتى يواعدك.
I mean, he answered your ad. He's dying to date you.

349
00:22:09,561 --> 00:22:12,544
مرحبًا ، إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
Hey, where do you think you're going?

350
00:22:12,564 --> 00:22:17,681
- أوه ، لقد انتهيت من شرابي. - اجلس!
- Oh, I finished my drink. - Sit down!

351
00:22:17,820 --> 00:22:19,718
لمسة جميلة ، لمسة لطيفة.
Nice touch, nice touch.

352
00:22:19,738 --> 00:22:22,930
هل هذا--؟ هل هذا يعني أنك ستخرج معه؟
Does this--? Does this mean you're gonna go out with him?

353
00:22:22,950 --> 00:22:28,067
- افكر فيه. - حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
- I'm thinking about it. - All right, okay, okay.

354
00:22:30,624 --> 00:22:33,357
فعلا،
Actually,

355
00:22:33,377 --> 00:22:38,320
في حانة ذات إضاءة خافتة ، لم يكن أسوأ شيء رأيته في حياتي.
in a dimly lit bar he's not the worst thing I've ever seen.

356
00:22:38,340 --> 00:22:41,570
يكتب رسالة جيدة.
Writes a good letter.

357
00:22:42,053 --> 00:22:46,913
ربما كنت سأمنحه إثارة كبيرة كما كان يعطيني هذا الرجل ميتش.
I'd probably give him as big a thrill as this Mitch guy was giving me.

358
00:22:46,933 --> 00:22:49,207
اخرج من هنا.
Get out of here.

359
00:22:49,227 --> 00:22:51,459
حبيبي ماذا تقول؟
Honey, what do you say?

360
00:22:51,479 --> 00:22:56,130
أوه ، حسنًا ، أنت خارج الخطاف. فقط قل لي شيئا واحدا.
Oh, all right, you're off the hook. Just tell me one thing.

361
00:22:56,150 --> 00:22:58,007
من كتب كل تلك الأجزاء المحببة؟
Who wrote all those lovey parts?

362
00:22:58,027 --> 00:23:00,551
أوه ، هذا كان قسمي.
Oh, that was my department.

363
00:23:00,571 --> 00:23:02,470
لقد قمت بعمل جيد حقا.
You did a real good job.

364
00:23:02,490 --> 00:23:06,891
حسنًا ، أنا آسف إذا ذهبت بعيدًا هناك. لكن معك ، الأمر سهل نوعًا ما.
Well, I'm sorry if I got carried away there. But with you, it's kind of easy.

365
00:23:06,911 --> 00:23:10,061
هكذا يقولون.
So they say.

366
00:23:13,293 --> 00:23:17,735
إذن ما هو شعورك تجاه الفتيات عند الارتداد؟
So how do you feel about girls on the rebound?

367
00:23:17,755 --> 00:23:21,698
أوه ، لقد واعدت القليل. معظمهم من الأرامل.
Oh, I've dated a few. Mostly widows.

368
00:23:21,718 --> 00:23:24,784
نعم. دعنا نخرج من هنا ، هاه؟
Yeah. Let's get out of here, huh?

369
00:23:24,804 --> 00:23:27,912
أوه ، أنا أعرف هذا المطعم الجميل الحقيقي.
Oh, I know this real nice restaurant.

370
00:23:27,932 --> 00:23:31,750
عظيم ، عظيم. إذن أنت تحب الأطفال ، أليس كذلك؟
Great, great. So you like kids, huh?

371
00:23:31,770 --> 00:23:37,047
مثلهم؟ أحبهم. لدي سبعة من بلدي.
Like them? I love them. I got seven of my own.

372
00:23:37,067 --> 00:23:42,582
- كارلا. كارلا. - أنا أمزح. أنا أمزح فقط.
- Carla. Carla. - I'm joking. I'm only joking.

373
00:23:43,323 --> 00:23:46,181
مهلا ، فيني ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفًا؟
Hey, Vinnie, could you do me a favour?

374
00:23:46,201 --> 00:23:51,144
أعني ، الليلة فقط ، هل يمكنك التظاهر بأن اسمك هو ميتش
I mean, just for tonight, could you pretend that your name is Mitch

375
00:23:51,164 --> 00:23:53,396
وأنك طيار طيران؟
and that you're an airline pilot?

376
00:23:53,416 --> 00:23:55,273
حسنًا ، على ما أعتقد.
Well, I guess.

377
00:23:55,293 --> 00:24:01,252
إذا كنت ستطلق على نفسك اسم Raven وتتظاهر بأنك فتاة إستعراض فيغاس.
If you'll call yourself Raven and pretend you're a Vegas showgirl.

378
00:24:03,252 --> 00:24:13,252
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

